N Proceso de traducción N

Victoria Principi HOlTllHOWOFÓS Clara Glampletro íaí/ Ügfied

translations tttttt at
Especificaciones

o Tipo de texto

o Destinatarios

o Objetivo

g o Formato

o Material de referencia

o Herramientas

o T...
Lectura y búsqueda
de terminología

. _ Se hace un

° glosario a partir
de los recursos
del cliente y del

texto a traduci...
Traducción
Teniendo en cuenta
las especificaciones, 
se crea un texto en
É É la lengua de destino
que comunique el
mensaje...
Edición
Se comparan el texto
original y el texto meta para
revisar Io siguiente: 
o Totalidad del texto

y o Precisión
‘ o...
Revisión
Se revisan en el texto meta: 
o Tipografía
o Ortografía
o Gramática
o Puntuación
6 . 
o Coherencia
terminológica
...
Formato
Se controla que haya
uniformidad: 
o Tipos de letra y énfasis
o Viñetas o numeraciones
o Espacios
o Márgenes
o Grá...
Verificación

o Control de calidad

o Comparación dela
versión final de la
traducción con el
original

o Comparación con
e...
Entrega

Se envía la traducción
ag solicitada al cliente en
el formato acordado y
l.  antes de la fecha de

entrega pactad...
Victoria Principi hOlTllD f?  WOFdS

' translativ ns

Traducción al español:  © Victoria Principi 2014. Todos los derechos...
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

Proceso de traducción

379 visualizaciones

Publicado el

~ Proceso de traducción ~

★ Especificaciones
• Tipo de texto
• Destinatarios
• Objetivo
• Formato
• Material de referencia
• Herramientas
• Términos

★ Lectura y búsqueda de terminología
Se hace un glosario a partir de los recursos del cliente y del texto a traducir.

★ Traducción
Teniendo en cuenta las especificaciones, se crea un texto en la lengua de destino que comunique el mensaje del texto en la lengua de origen.

★ Edición
Se comparan el texto original y el texto meta para revisar lo siguiente:
• Totalidad del texto
• Precisión
• Estilo
• Registro
• Coherencia
• Legibilidad

★ Revisión
Se revisan en el texto meta:
• Tipografía
• Ortografía
• Gramática
• Puntuación
• Coherencia terminológica

★ Formato
Se controla que haya uniformidad:
• Tipos de letra y énfasis
• Viñetas o numeraciones
• Espacios
• Márgenes
• Gráficos
• Tablas
• Colores

★ Verificación
• Control de calidad
• Comparación de la versión final de la traducción con el original
• Comparación con especificaciones

★ Entrega
Se envía la traducción solicitada al cliente en el formato acordado y antes de la fecha de entrega pactada.


Victoria Principi - Homing Words translations
Traducción al español: © Victoria Principi 2014. Todos los derechos reservados. www.homingwordstranslations.com

Clara Giampietro - Winged Translations
Texto fuente y diseño: © Clara Giampietro 2014. Todos los derechos reservados. www.wingedtranslations.com

Publicado en: Educación
0 comentarios
0 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
379
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
5
Acciones
Compartido
0
Descargas
2
Comentarios
0
Recomendaciones
0
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

Proceso de traducción

  1. 1. N Proceso de traducción N Victoria Principi HOlTllHOWOFÓS Clara Glampletro íaí/ Ügfied translations tttttt at
  2. 2. Especificaciones o Tipo de texto o Destinatarios o Objetivo g o Formato o Material de referencia o Herramientas o Términos Victoria Principi hOmlnÉYVOFd Clara Gíampietro L/ ‘hfiecï/ ranslations iiiiiiii lO
  3. 3. Lectura y búsqueda de terminología . _ Se hace un ° glosario a partir de los recursos del cliente y del texto a traducir. Victoria Principi hOmlnÉWDOFd Clara Gíampietro L/ ‘hfled slaticns iiiiiiii lO
  4. 4. Traducción Teniendo en cuenta las especificaciones, se crea un texto en É É la lengua de destino que comunique el mensaje del texto enlalengua de origen. Victoria Principi hOmlnÉWOFdS Clara Gíampietro L/ ‘hjecï/ translations translations
  5. 5. Edición Se comparan el texto original y el texto meta para revisar Io siguiente: o Totalidad del texto y o Precisión ‘ o Estilo o Registro o Coherencia o Legibilidad Victoria Principi horninfgyvord Clara Gíampietro L/ ‘hfied ranslaticns iiiiiiii lO
  6. 6. Revisión Se revisan en el texto meta: o Tipografía o Ortografía o Gramática o Puntuación 6 . o Coherencia terminológica Victoria Principi hOmlnÉWOFdS Clara Gíampietro L/ ‘hfied translations translations
  7. 7. Formato Se controla que haya uniformidad: o Tipos de letra y énfasis o Viñetas o numeraciones o Espacios o Márgenes o Gráficos o Tablas o Colores Victoria Principi hOmlnÉWOFdS Clara Gíampietro L/ ‘hfiecï/ translations translations
  8. 8. Verificación o Control de calidad o Comparación dela versión final de la traducción con el original o Comparación con especificaciones Victoria Principi horninÏgwords Clara Gíampietro L/ ‘nfied translations translations
  9. 9. Entrega Se envía la traducción ag solicitada al cliente en el formato acordado y l. antes de la fecha de entrega pactada. Victoria Principi hOmlnÉWOFdS Clara Gíampietro L/ ‘hjecï/ translations translations
  10. 10. Victoria Principi hOlTllD f? WOFdS ' translativ ns Traducción al español: © Victoria Principi 2014. Todos los derechos reservados. homingwordstransIations. com Spanish translation: © Victoria Principi 2014. All rights reserved. homingwordstransIations. com ¡ll/ Clara Gíampietro “¿u/ xvfieo’ translations Texto fuente y diseño: © Clara Gíampietro 2014. Todos los derechos reservados. www. wingedtrans| ations. com Source text and design: © Clara Gíampietro 2014. AlI rights reserved. www. wingedtranslations. com

×