1. PL
DE
Instrukcja obsäugi
Bedienungsanleitung
CNL 125
NL
FR
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
CNL 145
IT Istruzioni per l’uso
2. PL DE NL FR IT
GRATULACJE HERZLICHEN ONZE COMPLIMENTEN TOUS NOS COMPLIMENTI
GLÜCKWUNSCH! COMPLIMENTS
Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie Mit dem Kauf dieses Candy Met de aankoop van dit En achetant cet appareil Con l’acquisto di questo
akceptujesz kompromisów i Elektrogerätes haben Sie Candy huishoudelijk ménager Candy, vous avez elettrodomestico Candy;
chcesz mieç to co bewiesen, daß Sie stets nur apparaat hebt u laten zien démontré que vous Lei ha dimostrato di non
najlepsze. das Beste wählen - ohne dat u geen genoegen n’acceptez aucun accettare compromessi:
Kompromisse. neemt met compromis: vous voulez Lei vuole il meglio.
tussenoplossingen en dat u toujours ce qu’il y a de
Firma Candy ma Candy freut sich, Ihnen diese alleen het allerbeste wilt. mieux.
przyjemnoéç przedstawiç neue Waschmaschine
nowå pralkë automatycznå, anbieten zu können. Sie ist Het is voor Candy een ge- Candy a le plaisir de vous Candy é lieta di proporLe
która jest rezultatem lat das Ergebnis jahrelanger noegen u een nieuwe proposer cette nouvelle questa nuova lavatrice
poszukiwañ i doéwiadczeñ Forschung und einer wasautomaat aan te machine à laver qui est le frutto di anni di ricerche e di
nabytych w bezpoérednim Markterfahrung, die im bieden die het resultaat is résultat d’années de esperienze maturate sul
kontakcie z konsumentem. ständigen direkten Kontakt van jarenlang onderzoek en recherches et d’études des mercato, a contatto diretto
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i mit dem Verbraucher gereift ervaring opgedaan door besoins du consommateur. con i Consumatori. Lei ha
wysokå sprawnoéç - cechy ist. Sie haben mit diesem een direct contact met de Vous avez fait le choix de la scelto la qualità, la durata e
charakteryzujåce pralkë Gerät Qualität, lange gebruiker. U hebt gekozen qualité, de la fiabilité et de le elevate prestazioni che
Candy. Lebensdauer und einen voor de kwaliteit, de l’efficacité. questa lavatrice Le offre.
hohen Leistungsstandard duurzaamheid en de
gewählt. uitstekende prestatie die
deze wasmachine levert. Candy vous propose une Candy Le propone inoltre
Firma Candy oferuje takãe Candy bietet Ihnen darüber large gamme d’appareils una vasta gamma di
szeroki asortyment innych hinaus eine breite Palette électroménagers: machines elettrodomestici: lavatrici,
urzådzeñ AGD, takich jak: weiterer elektrischer Candy kan u ook een à laver la vaisselle, machines lavastoviglie, lavasciuga,
zmywarki do naczyñ, pralko- Haushaltsgeräte: uitgebreid assortiment van à laver et sécher le linge, cucine, forni a microonde,
suszarki, kuchenki, kuchenki Waschmaschinen, ander huishoudelijke cuisinières, fours à micro- forni e piani di cottura,
mikrofalowe, tradycyjne Geschirrspüler, apparaten en stofzuigers ondes, fours et tables de frigoriferi e congelatori.
piecyki i kuchenki, a takãe Wäschetrockner, bieden. Kijk hiervoor op de cuisson, hottes, réfrigerateurs
lodówki i zamraãarki. Elektroherde, lokale website van Candy. et congélateurs.
Mikrowellenherde, Backöfen
und Kochfelder, Kühl - und
Gefrierschränke.
Poproé Twojego sprzedawcë Fragen Sie Ihren Fachhändler Een uitgebreide catalogus Demandez à votre Chieda al Suo Rivenditore
o kompletny katalog nach dem kompletten van Candy apparaten kunt Revendeur le catalogue il catalogo completo dei
produktów firmy Candy.
Candy Katalog. u bij uw winkelier krijgen. complet des produits prodotti Candy
Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå Lesen Sie bitte aufmerksam
instrukcjë, gdyã zawiera ona die Anweisungen, die Sie in Wij verzoeken u dit boekje Nous vous prions de lire La preghiamo di leggere
wskazówki dotyczåce diesem Heft finden. Sie finden aandachtig door te lezen, attentivement les conseils attentamente le avvertenze
bezpiecznej instalacji, dort wichtige Hinweise zur want het geeft u belangrijke contenus dans ce livret. Il contenute nel presente
uãytkowania i konserwacji, sicheren Installation, zur richtlijnen omtrent het veilig contient d’importantes libretto in quanto forniscono
oraz kilka praktycznych Bedienung, zur Pflege und zur installeren, het gebruik en indications concernant les importanti indicazioni
porad pozwalajåcych optimalen Verwendung der het onderhoud en bruikbare procédures d’installation, riguardanti la sicurezza di
zoptymalizowaç sposób Waschmaschine. tips om met uw d’emploi, d’entretien et installazione, d’uso, di
uãytkowania pralki. wasautomaat de beste quelques suggestions utiles manutenzione e alcuni utili
resultaten te verkrijgen. en vue d’améliorer consigli per il migliore utilizzo
l’utilisation de la machine à della lavatrice.
laver.
Zachowaj niniejszå instrukcjë Bewahren Sie das Heft für
w celu póãniejszej eine spätere Nutzung gut auf. Bewaar dit boekje op een Conservez avec soin ce Conservi con cura questo
konsultacji. goede plaats zodat u het livret: vous pourrez le libretto per ogni ulteriore
kunt raadplegen. consulter bien souvent. consultazione.
Kontaktujåc sië z firmå Geben Sie bitte in allen
Candy, lub z punktami Mitteilungen an Candy oder Vermeld altijd het type, Quand vous communiquez Quando comunica con la
serwisowymi, zawsze an Ihre zuständige nummer en G-nummer avec Candy, ou avec ses Candy o con i suoi centri di
podawaj model i numer, Kundendienststelle stets das (indien van toepassing) van centres d’assistance, veuillez assistenza citi sempre il
oraz ewentualnie numer G Modell, die Nummer und die het apparaat (staat op het citer le Modèle, le n° et le Modello, il n° e il numero G
urzådzenia (Jeéli taki G-Nummer (falls vorhanden),- paneel) als u contact numéro G (éventuellement). (se c’è). Praticamente tutto
istnieje). Praktycznie also praktisch alle Angaben opneemt met Candy of de ciò che é citato nel
wszystkie informacje så des Typenschildes -, an. Klantenservice. riquadro.
obwiedzione ramkå na
rysunku obok
2 3
3. PL DE NL FR IT
ROZDZIA Ä
SPIS TREÉCI INHALT KAPITEL INHOUDSOPGAVE INDEX INDICE
HOOFDSTUK
CHAPITRE
Wstëp Einleitung CAPITOLO Inleiding Avant-propos Prefazione
Uwagi ogólne dotyczåce Allgemeine Hinweise zur 1 Algemene aanwijzingen bij Notes générales à la Note generali alla consegna
dostawy Lieferung levering livraison
Gwarancja Garantie 2 Garantie Garantie Garanzia
Érodki bezpieczeñstwa Sicherheitsvorschriften 3 Veiligheidsmaatregelen Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza
Dane techniczne Technische Daten 4 Technische gegevens Données techniques Dati tecnici
Instalacja pralki Inbetriebnahme, Installation 5 In elkaar zetten en Mise en place, installation Messa in opera, installazione
installeren
Opis panelu sterujåcego Bedienungsanleitung 6 Bedieningspaneel Description des commandes Descrizione comandi
Tabela programów Programmtabelle 7 Overzicht van programma’s Tableau des programmes Tabella programmi
Wybór programu Programm/Temperaturwahl 8 Kiezen van het programma Sélection Selezione
Szuflada na proszek Waschmittelbehälter 9 Wasmiddelbakje Tiroir à lessive Cassetto detersivo
Produkt Das Produkt 10 De weefsels Le produit Il prodotto
Pranie Waschen 11 Het wassen Lavage Lavaggio
Czyszczenie i rutynowa Reinigung und allgemeine 12 Schoonmaken en normaal Nettoyage et entretien Pulizia e manutenzione
konserwacja pralki Wartung onderhoud ordinaria
Lokalizacja usterek Fehlersuche 13 Storingzoeker Recherche des pannes Ricerca guasti
4 5
4. PL DE NL FR IT
ROZDZIAÄ 1 KAPITEL 1 HOOFDSTUK 1 CHAPITRE 1 CAPITOLO 1
UWAGI OGÓLNE ALLGEMEINE ALGEMENE NOTES GENERALES NOTE GENERALI
DOTYCZÅCE HINWEISE ZUR AANWIJZINGEN BIJ A LA LIVRAISON ALLA CONSEGNA
DOSTAWY LIEFERUNG DE LEVERING
W momencie dostawy Kontrollieren Sie bei Controleer bij de levering of A la livraison veuillez, Alla consegna controlli che
sprawdã, czy poniãsze Anlieferung des Gerätes, ob met de machine het contrôler que le matériel con la macchina ci siano:
elementy zostaäy das folgende Zubehör volgende is bijgeleverd: suivant accompagne la
dostarczone wraz z pralkå: mitgeliefert wurde: machine:
A) INSTRUKCJA A) BEDIENUNGSANLEI- A) HANDLEIDING A) LIVRET A) MANUALE
UÃYTKOWANIA TUNG D’INSTRUCTIONS D’ISTRUZIONE
B) KARTA B) VERZEICHNIS DER B) ADRESSEN KLANTEN- B) ADRESSES DE SERVICE B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
GWARANCYJNA KUNDENDIENST- SERVICE APRES VENTE
STELLEN
C) WYKAZ PUNKTÓW C) GARANTIESCHEIN C) GARANTIEBEWIJZEN C) CERTIFICAT DE C) CERTIFICATI DI
SERWISOWYCH (na GARANTIE GARANZIA
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA D) STÖPSEL D) AFSLUITDOPJE D) BOUCHON D) TAPPO
E) KOLANKO WËÃA E) ROHRBOGEN FÜR E) AFVOERSLANGGELEI- E) COUDES POUR LE TUBE E) CURVA PER TUBO
WYLEWOWEGO ABLAUFSCHLAUCH DER DE VIDANGE SCARICO
A B
F) ZBIORNICZEK NA F) EINSATZ FÜR F) WASMIDDELENBAKJE F) BAC POUR LES F) BACINELLA DETERSIVO
DETERGENT W P¸YNIE I FLÜSSIGWASCHMITTEL PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDO O
WYBIELACZ BZW. BLEICHMITTEL LIQUIDES OU POUR LES CANDEGGIANTE
PRODUITS
C BLANCHISSANTS
LIQUIDES
PRZECHOWUJ JE W BITTE GUT AUFBEWAHREN BEWAAR DEZE GOED LES CONSERVER CONSERVATELI
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i Gerät bei Lieferung auf Controleer ook of de
wyposaãenie jest w dobrym eventuelle
Transportschäden
D machine gedurende het et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
e controlli che non abbia
subito danni durante il
stanie i nie ulegäa transport niet beschadigd is.
untersuchen und pas le cas appelez le centre trasporto, in caso contrario
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren. F E Mocht dat wel het geval
zijn, neemt u dan contact Candy le plus proche. chiami il centro Candy più
vicino.
zauwaãenia uszkodzeñ met uw Candy leverancier
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
6 7
5. PL DE NL FR IT
ROZDZIAÄ 2 KAPITEL 2 HOOFDSTUK 2 CHAPITRE 2 CAPITOLO 2
GWARANCJA GARANTIE GARANTIE GARANTIE GARANZIA
Niniejsze urzådzenie jest Der beiliegende De machine staat onder
dostarczane z kartå Garantieschein und die garantie, waardoor u tijdens
gwarancyjnå pozwalajåcå Original-Kaufrechnung de garantieperiode gratis
bezpäatnie korzystaç z L’appareil est accompagné L’apparecchio é
ermöglicht die kostenlose gebruik kunt maken van de corredatoda un certificato
pomocy technicznej i serwisu Gias Service, behalve de par un certificat de
Inanspruchnahme des gàrantie. di garanzia che Le permette
w okresie gwarancyjnym. technischen Kundendienstes. prijs van het telefoontje. di usufruire gratuitamente
Die Garantiezeit beträgt zwei Vergeet niet om binnen 10 del Servizio di Assistenza
Jahre ab Kaufdatum. dagen na de Tecnica.
aankoopdatum het
garantiecertificaat op te
sturen. GIAS SERVICE
Bewaar het ontvangstbewijs GIAS SERVICE
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN van de winkelier waar u de
machine gekocht heeft om
☎ 0848-780.780 CH
0903-99109 BE ☎ 0848.780.780
199.123.123 IT
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST. BITTE dit aan de reparateur te CH
WÄHLEN tonen, mocht hij het bewijs
nodig hebben.
01805-625562 DE
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS
DEM FESTNETZ DIE Als uw machine defect is of 0820.220.224 A
BUNDESWEIT EINHEITLICHE niet juist functioneert, dan
SERVICENUMMER raden wij u aan om eerst
01805 - 625562 (12 CT./ het hoofdstuk ‘Problemen’
MIN), DIE SIE AUTOMATISCH door te lezen, voordat u
MIT DEM ZUSTÄNDIGEN contact op neemt met Gias
GIAS-WERKSKUNDENDIENST Service.
IN IHRER NÄHE VERBINDET. Als het probleem zich na
alle aanbevolen controles
nog steeds voordoet, dan
kunt u bellen met Gias
Service.
GIAS SERVICE U betaalt voor het
☎ 0820.220.224
0848.780.780
A telefoontje en u wordt direct
CH verbonden met Gias
Service. Het is belangrijk dat
u de adviseur het
modelnummer en het
serienummer van uw
machine doorgeeft, die u
op de kenplaat aan de
voorkant van de
wasmachine (bij de deur)
kunt vinden (16 tekens,
beginnend met het nummer
3). Hierdoor kunnen wij u
beter van dienst zijn.
GIAS SERVICE
☎ 0900-9999109 NL
0903-99109 BE
8 9
6. PL DE NL FR IT
ROZDZIAÄ 3 KAPITEL 3 HOOFDSTUK 3 CHAPITRE 3 CAPITOLO 3
ÉRODKI SICHERHEITS- VEILIGHEIDSMAAT- MESURES DE PRESCRIZIONI DI
BEZPIECZEÑSTWA VORSCHRIFTEN REGELEN SECURITE SICUREZZA
UWAGA: ZUR BEACHTUNG: BELANGRIJK: ATTENTION: ATTENZIONE:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM BEI REINIGUNG UND VOOR HET EN CAS PER QUALSIASI
DO JAKIEJKOLWIEK WARTUNG DES SCHOONMAKEN EN D’INTERVENTION DE INTERVENTO DI PULIZIA
CZYNNOÉCI GERÄTES ONDERHOUD NETTOYAGE ET E MANUTENZIONE
CZYSZCZENIA LUB D’ENTRETIEN DELLA LAVATRICE
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY ● Haal de stekker uit het ● Débrancher la prise de ● Tolga la spina.
stopcontact. courant.
● Wyjåç wtyczkë z gniazdka ● Netzstecker ziehen.
sieciowego. ● Draai de ● Fermer le robinet ● Chiuda il rubinetto
watertoevoerkraan dicht. d’alimentation d’eau. dell’acqua.
● Zakrëciç kran ● Wasserzufuhr sperren.
odpowiadajåcy za dopäyw ● Alle Candy apparaten zijn ● Toutes les machines Candy ● La Candy correda tutte le
wody. geaard. Controleer of het sont pourvues de mise à la sue macchine di messa a
hoofdnet wel geaard is. Als terre. terra.
● Firma Candy wyposaãa w ● Alle Candy Geräte sind dat niet het geval is dient u Vérifier que l’installation Si assicuri che l’impianto
uziemiene wszystkie geerdet. contact op te nemen met électrique soit alimentée par elettrico sia provvisto di
produkowane u siebie Versichern Sie sich, daß Ihr une prise de terre, en cas
urzådzenia. Upewnij sië, ãe een erkend elektricien. messa a terra in caso
Stromnetz geerdet ist. Sollte contraire demander contrario richieda
gniazdko zasilajåce pralkë dies nicht der Fall sein, rufen l’intervention du personnel
posiada prawidäowo l’intervento di personale
Sie einen Fachmann. qualifié. qualificato.
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij Dit apparaat voldoet
wykwalifikowanego Cet appareil est Apparecchio
aan de EEC richtlijnen conforme aux directives conforme alle Direttive
elektryka. 89/336, 73/23 en eventuele 89/336/EEC, 73/23/EEC et Europee 89/336/CEE,
Das Gerät entspricht wijzigingen. modifications successives. 73/23/CEE e successive
Urzådzenie niniejsze
zgodne jest z dyrektywami den europäischen modifiche.
Unii Europejskiej 89/336/CEE, Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/CEE, z uwzglëdnieniem 73/23/ECC und deren ● Raak het apparaat niet ● Non tocchi l’apparecchio
póãniejszych poprawek. nachträglichen Änderungen. aan met natte of vochtige con mani, piedi bagnati o
handen of voeten. umidi.
● Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub ● Gebruik het apparaat niet ● Ne pas toucher l’appareil ● Non usi l’apparecchio a
wilgotnymi rëkami lub blootsvoets. pieds nus. piedi nudi.
nogami.
● Als er verlengsnoeren in ● Autant que possible éviter ● Non usi, se non con
● Nie wolno mieç z nim ● Benutzen Sie nach de badkamer of l’usage de rallonges dans les particolare cautela,
kontaktu gdy stoimy boso na Mögkichkeit keine doucheruimte worden salles de bains ou les
Verlängerungskabel in prolunghe in locali adibiti a
posadzce. gebruikt moet u extra douches. bagno o doccia.
Feuchträumen. voorzichtig zijn. Vermijd dat,
● Nie wolno uãywaç als dat mogelijk is.
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej. ACHTUNG: WAARSCHUWING:
JE NACH TIJDENS HET ATTENTION: ATTENZIONE:
OSTRZEÃENIE: WASCHPROGRAMM WASPROGRAMMA PENDANT LE LAVAGE DURANTE IL LAVAGGIO
W CZASIE PRANIA KANN SICH DAS KAN DE TEMPERATUUR L’EAU PEUT ATTEINDRE L’ACQUA PUO’ ANDARE
WODA W PRALCE WASSER BIS AUF 90° C VAN HET WATER 90°C. A 90°C.
MOÃE OSIÅGNÅÇ AUFHEIZEN. OPLOPEN TOT 90° C.
TEMPERATURË 90°C
● Vor dem Öffnen des ● Controleer voordat u de ● Avant d’ouvrir le hublot ● Prima di aprire l’oblò si
● Przed otwarciem drzwiczek Bullauges sicherstellen, daß deur van de wasautomaat vérifier que le tambour soit assicuri che non vi sia
pralki naleãy sprawdziç, czy kein Wasser mehr in der openmaakt of er geen water sans eau. acqua nel cestello.
w bëbnie nie ma wody. Trommel steht. in de trommel zit.
10 11
7. PL DE NL FR IT
● Nie wolno uãywaç ● Gerät nicht an Adapter ● Gebruik geen ● Ne pas utiliser ● Non usi adattatori o spine
adapterów, ani oder Mehrfachsteckdosen verdeelstekkers of d’adaptateurs ou de prises multiple
rozgaäëãiaczy elektrycznych. anschließen. meervoudige contactdozen. multiples.
● Achten sie darauf, daß ● Laat de apparaten niet
● Urzådzenie nie powinno Kinder nicht unbeaufsichtigt zonder adequaat toezicht ● Cet appareil ne doit pas ● Non permetta che
byç obsäugiwane przez dzieci am Gerät hantieren. gebruiken door kinderen of être utilisé sans surveillance. l’apparecchio sia usato dai
oraz osoby nie zaznajomione door iemand die daar niet bambini o da incapaci,
z urzådzeniem. ● Ziehen Sie den Stecker bekwaam genoeg voor is. senza sorveglianza.
immer am Stecker selbst aus
● W celu wyjëcia wtyczki z der Steckdose.
gniazdka sieciowego nie ● Trek niet aan de
naleãy ciågnåc za kabel ● Setzen Sie das Gerät keinen elektriciteitsdraad of aan het
zasilajåcy ani pociågaç Witterungseinflüssen (Regen, apparaat zelf om de stekker ● Pour débrancher la prise, ● Non tiri il cavo di
samego urzådzenia. Sonne usw.) aus. uit het stopcontact te halen. ne pas tirer sur le câble. alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
● Nie wolno naraãaç ● Das Gerät niemals an den ● Stel het apparaat niet staccare la spina dalla presa
urzådzenia na dziaäanie Schaltknöpfen oder am bloot aan atmosferische di corrente.
czynników atmosferycznych Waschmittelbehälter invloeden (regen, zon, etc.) ● Ne pas laisser la machine
(deszcz, säoñce itp. ..) anheben. exposée aux agents ● Non lasci esposto
● Podczas przenoszenia atmosphériques (pluie, soleil, l’apparecchio ad agenti
● Während des Transportes ● Als u het apparaat wilt etc...). atmosferici (pioggia, sole,
pralki nie wolno chwytaç jej mit einer Sackkarre das Gerät verplaatsen til het dan nooit
za pokrëtäa ani za pojemnik ecc...).
nicht auf das Bullauge op aan de knoppen of aan ● En cas de déménagement
na érodek do prania. lehnen. de wasmiddellade. ne jamais soulever la ● In caso di trasloco non la
machine par les boutons ou sollevi mai dalle manopole o
● Podczas transportu nie
Wichtig! par le tiroir des produits dal cassetto del detersivo.
powinno sië opieraç Falls Sie das Gerät auf einen ● Laat tijdens het lessiviels.
drzwiczek pralki o wózek. Teppich oder Teppichboden verplaatsen de vuldeur niet
aufstellen, achten Sie darauf, tegen de steekwagen ● Pendant le transport ne ● Durante il trasporto non
daß die Lufteinlässe am steunen. pas appuyer le hublot sur le appoggi mai l’oblò al
Waãne! Boden des Gerätes nicht chariot. carrello.
W przipadku instalacji verstopft werden.
urzådzenia na podäozu Important! Importante!
pokrytym dywanem, ● Stets, wie auf der ● Als u het apparaat op een Les ouvertures à la base de Nel caso si installi
chodnikiem, itp., naleãy Zeichnung dargestellt, zu ondergrond met een hoog l’appareil ne doivent en l’apparecchio su un
sprawdziç czy nie så zatkane zweit anheben. polig tapijt zet, controleer aucun cas être obstruées par pavimento ricoperto da
otwory wentylacyjne dan of de opening aan de des tapis, moquette ou tappeti o con moquette, si
znajdujåce sië w dolnej ● Bei eventuellen Defekten onderkant vrij blijft.
und Fehlfunktionen das Gerät autres objets. deve fare attenzione che le
czëéci pralki. aperture di ventilazione alla
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die base dell’apparecchio non
Waschmaschine nicht ● Til het apparaat op zoals in
vengano ostruite.
● Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie gewaltsam öffnen. Bei de schets is aangegeven.
anfallenden Reparaturen ● 2 personnes pour soulever ● Sollevarla in due persone
osoby, tak jak to pokazane la machine (voir dessin). come illustrato in figura.
jest to na rysunku. wenden Sie sich bitte ● Ingeval van storing en/of
ausschließlich an die niet goed functioneren: zet
● W przypadku awarii czy teã Kundendienststelle der Firma de wasautomaat uit, draai ● En cas de panne et/ou de ● In caso di guasto e/o di
nieprawidäowego dziaäania Candy und bestehen Sie auf de watertoevoerkraan dicht mauvais fonctionnement cattivo funzionamento
wyäåcz pralkë, zakrëç kran die Verwendung von en kom verder niet aan het éteindre la machine, fermer dell’apparecchio, lo spenga,
doprowadzajåcy wodë i Originalersatzteilen. Die apparaat. U hoeft alleen le robinet d’alimentation chiuda il rubinetto
staraj sië jej nie dotykaç. Nichtbeachtung der o.a. maar contact op te nemen d’eau et ne pas toucher à la dell’acqua e non
Skontaktuj sië z Vorschriften kann zur met een Gias Service Center machine. Pour toute manometta
autoryzowanym punktem Beeinträchtigung der Geräte- voor eventuele reparaties en réparation adressez-vous l’elettrodomestico. Per
serwisowym Candy. sicherheit führen. vraag om originele Candy exclusivement à un centre l’eventuale riparazione si
Nieprzestrzeganie onderdelen. Als deze regels d’assistance technique rivolga solamente a un
powyãszych zaleceñ moãe ● Wenn das Gerät einmal niet worden opgevolgd zou Candy en demandant des centro di Assistenza Tecnica
negatywnie wpäynåç na ausgedient hat, entsorgen Sie de veiligheid van het pièces de rechange Candy e richieda l’utilizzo di
bezpieczeñstwo uãytkowania es bitte ordnungsgemäß über apparaat in gevaar certifiées constructeur. Le fait ricambi originali.
urzådzenia. Ihren Fachhändler oder die gebracht kunnen worden. de ne pas respecter les Il mancato rispetto di quanto
kommunalen indications susmentionnées sopra può compromettere la
Entsorgungseinrichtungen. ● Als de (hoofd) peut compromettre la sicurezza dell’apparecchio.
aanvoerslang beschadigd is, sécurité de l’appareil.
● W przypadku gdyby ● Sollte das Netzkabel moet deze worden ● Se il cavo di alimentazione
przewód zasilajåcy (gäówny beschädigt sein, muß dieses vervangen door een ● Si le remplacement du risultasse danneggiato, dovrà
kabel) zostaä uszkodzony mit dem speziellen Netzkabel speciale kabel die câble d’alimentation s’avère essere sostituito da un cavo
jego wymiana na dobry ersetzt werden, das vom verkrijgbaar is bij de after nécessaire, il devra être speciale disponibile presso il
moãe byç wykonana tylko remplacé par un câble servizio di Assistenza Tecnica.
przez punkt serwisowy. Gias-Kundendienst zur sales afdeling van Candy
Verfügung gestellt werden (Gias Service). special fourni par le service
kann. après-vente.
12 13
8. PL DE NL FR IT
ROZDZIAÄ 4 KAPITEL 4 HOOFDSTUK 4 CHAPITRE 4 CAPITOLO 4
85
cm
52 cm
60 cm
DANE TECHNICZNE TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE GEGEVENS DONNÉES TECHNIQUES DATI TECNICI
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO FASSUNGSVERMÖGEN kg 5
TROCKENWÄSCHE CAPACITEIT DROOG CAPACITE DE LINGE CAPACITA’ DI BIANCHERIA
WASGOED SEC ASCIUTTA
POZIOM NORMALNY WASSERSTAND NORMAL. l 6÷15
NORMAAL WATER NIVEAU EAU NIVEAU NORMAL ACQUA LIVELLO NORMALE
WODY
MAKSYMALNY POBÓR MOCY GESAMTANSCHLUßWERT W 2150 AANSLUITWAARDE PUISSANCE POTENZA
ABSORBEE ASSORBITA
ZUÃYCIE ENERGII ENERGIEVERBRAUCH kWh 1,8
(PROG. 90°C) (PROGR. 90°C) ENERGIEVER BRUIK CONSOMMATION ENERGIE CONSUMO DI ENERGIA
(PROGRAMMA 90°C) (PROG. 90°C) (PROG. 90°C)
BEZPIECZNIK OBWODU ABSICHERUNG A 10
ZASILANIA STROOMSTERKTE VAN DE AMPERAGE AMPERE DEL
ZEKERING FUSIBILE DELLA RETE
OBROTY WIRÓWKI SCHLEUDERDREHZAHL CNL 125 1200 ESSORAGE GIRI DI
CENTRIFUGE
(obr./min) (U/min.) CNL 145 1400 (t/min.) (Tours/min.) CENTRIFUGA (giri/min.)
CIÉNIENIE WODY W SIECI WASSERDRUCK MPa min. 0,05 DRUK HYDRAULISCHE POMP PRESSION DANS PRESSIONE NELL’IMPIANTO
max. 0,8 L’INSTALLATION HYDRAULIQUE IDRAULICO
NAPIËCIE ZASILANIA SPANNUNG V 230 NETSPANNING TENSION TENSIONE
14 15
9. PL DE NL FR IT
ROZDZIAÄ 5 KAPITEL 5 HOOFDSTUK 5 CHAPITRE 5 CAPITOLO 5
INSTALACJA INBETRIEBNAHME INSTALLATIE MISE EN PLACE MESSA IN OPERA
PRALKI INSTALLATION INSTALLATION INSTALLAZIONE
Ustawiç pralkë w miejscu Gerät ohne Breng de machine (zonder Placer la machine près du Porti la macchina vicino al
przeznaczenia bez Verpackungsunterteil in die de onderkant van de lieu d’utilisation sans la base luogo di utilizzo senza il
opakowania. Nähe des Aufstellungsortes verpakking) dicht bij de d’emballage. basamento dell’imballo.
bringen. plaats waar hij komt te
staan.
Przeciåç taémy Lösen Sie die Klammern der Knip het ringetje waarmee Couper les bandes Tagli le fascette fermatubo
przytrzymujåce wëãe i Schlauchbefestigung. de slang en de snoer vast zit serre-tubes
przewody. door.
Wykrëciç érodkowå érubë Schrauben Sie die Draai de middelste schroef Dévisser la vis centrale (A); Svitare la vite centrale (A);
A B
(A), 4 boczne (B) po czym Mittelschraube (A) und die 4 (A) los; draai de vier dévisser les 4 vis latérales (B) svitare le 4 viti laterali (B) e
zdemontowaç blokadë. Seitenschrauben (B) ab und schroeven aan de zijkant (B) et enlever l’axe (C). rimuovere la traversa (C).
entfernen Sie die los en verwijder het
Transportquerstrebe (C). dwarsstuk (C).
Pochyliç pralkë do przodu i Incliner la machine en avant Inclinare la macchina in
wyciågnåç dwie wkäadki Neigen Sie das Gerät nach Houd het apparaat schuin et enlever les sachets en avanti e sfilare i sacchetti in
styropianowe. vorne. Ziehen Sie die naar voren, verwijder de plastique qui contiennent les plastica che contengono i
Plastiktüten, die 2 Styropor- plastic zakken en haal 2 arrêts en polystyrène qui due blocchetti in polistirolo
Stangen enthalten, nach voorzichtig de twee se trouvent sur les 2 côtés en posti sui 2 lati tirando verso il
unten heraus. polystyreen blokken aan de tirant vers le bas. basso.
zijkanten eraf door ze naar
beneden te trekken.
Zatkaj otwór w tylnym Refermer le trou en utilisant Richiudere il foro utilizzando
panelu zatyczkå Schließen Sie die Öffnung mit Stop de afsluitdopjes in de le bouchon se trouvant dans il tappo contenuto nella
dostarczonå wraz z pralkå. Hilfe des Stöpsels (der im gaatjes (deze bevinden zich le sachet “instructions”. busta istruzioni.
Beipack mitgeliefert wird). in de bijgeleverde
enveloppe).
ATTENTION: ATTENZIONE:
UWAGA: ACHTUNG: NON LASCI ALLA
NIE NALEÃY WAARSCHUWING: NE PAS LAISSER À LA
DIE VERPACKUNG IST IN PORTÉE DES ENFANTS PORTATA DI BAMBINI
POZOSTAWIAÇ DEN HÄNDEN VON ZORG ERVOOR DAT HET GLI ELEMENTI
ELEMENTÓW VERPAKKINGSMATERI- DES ELEMENTS DELL’IMBALLAGGIO IN
KINDERN EINE D’EMBALLAGE QUI
OPAKOWANIA DO GEFAHRENQUELLE. BITTE AAL BUITEN HET BEREIK QUANTO POTENZIALI
ZABAWY DZIECIOM, VAN KINDEREN BLIJFT PEUVENT CAUSER DES FONTI DI PERICOLO.
ENTSORGEN SIE DAS RISQUES.
GDYÃ ELEMENTY TE VERPACKUNGS- OMDAT DAT GEVAAR
MOGÅ STANOWIÇ MATERIAL KAN OPLEVEREN.
POTENCJALNE ÃRÓDÄO ORDNUNGSGEMÄß.
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
16 17
10. PL DE NL FR IT
Umieéciç wyciszajacy Befestigen Sie die gewellte Bevestig de dempplaat op Appliquer la feuille Applichi il foglio di polionda
materiaä tak jak pokazano Bodenplatte wie in der de bodem, (zie tekening). supplémentaire sur le fond sul fondo come mostrato in
na rysunku. Abbildung dargestellt. comme dans la figure. figura.
Verbind de
Den Zulaufschlauch an den watertoevoerslang met de
Podäåczyç do kranu wåã Wasserhahn anschließen. waterkraan. Raccorder le tuyau d’arrivée Allacci il tubo dell’acqua al
doprowadzajåcy wodë. d’eau au robinet. rubinetto.
Das Gerät muß an die Het apparaat moet
Urzådzenie musi byç Wasserversorgung mit neuen aangesloten worden aan L'appareil doit être relié à L’apparecchio deve essere
podäåczone do sieci Schläuchen angeschlossen de waterkraan met behulp l'arrivée d'eau exlusivement connesso alla rete idrica
wodociågowej za pomocå werden. van de watertoevoerslang. avec les tuyaux fournis . solo con i nuovi tubi di
nowego zestawu wëãy Alte Schläuche dürfen nicht Maak gebruik van de Ne pas réutiliser les anciens carico forniti in dotazione. I
gumowych. Nie naleãy wiederverwendet werden. nieuwe watertoevoerslang, tuyaux. vecchi tubi di carico non
uãywaç starego zestawu. gebruik niet de oude! devono essere riutilizzati.
UWAGA: ACHTUNG: BELANGRIJK: ATTENTION: ATTENZIONE:
WASSERHAHN NOCH NICHT DRAAI DE WATERKRAAN NE PAS OUVRIR LE NON APRA IL RUBINETTO
NIE ODKRËCAÇ ÖFFNEN. NIET OPEN
JESZCZE KRANU ROBINET
Przysunåç urzådzenie do Die Waschmaschine an die Zet de wasmachine dicht Approcher la machine contre Accosti la lavatrice al muro
éciany. Zawiesiç wåã Wand rücken, darauf achten, tegen de muur aan. le mur en faisant attention à facendo attenzione che
odpäywowy na krawëdzi daß dabei der Schlauch nicht Let er op dat er geen ce que le tuyau n’ait ni non vi siano curve o
wanny, uwaãajåc aby nie verkrümmt oder eingeengt bochten of vernauwingen in coudes ni étranglements. strozzature, allacci il tubo di
miaä on zaäamañ i aby byä wird. de buis zitten. scarico al bordo della
droãny na caäej swej vasca.
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa Ablaufschlauch am Het is het beste om de
odprowadzajåcego wodë Wannenrand afvoerslang aan te sluiten Raccorder le tuyau de o meglio a uno scarico fisso;
do staäego odpäywu o befestigen, oder an einem op een vaste afvoer met vidange au rebord de la altezza minima 50 cm, di
érednicy wiëkszej niã wåã festen Abfluß von mindestens een doorsnee die groter is
odprowadzajåcy wodë z baignoire ou, mieux encore, à diametro superiore al tubo
50 cm Höhe anbringen, dessen dan die van de afvoerslang un dispositif fixe d’évacuation, della lavatrice.
pralki i znajdujåcego sië na Durchmesser größer ist als der en op een hoogte van
wysokoéci co najmniej 50 hauteur mini. 50 cm, et de In caso di necessità utilizzare
des minstens 50 cm. diamètre supérieur au tuyau la curva rigida in dotazione.
cm. W miarë potrzeby Waschmaschinenschlauchs.
nalezy uãyç usztywniajåcego de la machine à laver.
Falls erforderlich den En cas de besoin, utiliser le
kolanka, dostarczonego w mitgelieferten starren Gebruik zonodig de
komplecie wraz z pralkå. coude rigide livré avec la
Rohrbogen benutzen. bligeleverde slanggeleider. machine.
min 4 cm
min 4 cm
max 100 cm
max 100 cm
+2,6 mt max
+2,6 mt max
min 50 cm
min 50 cm max 85 cm
max 85 cm
18 19
11. PL DE NL FR IT
Wypoziomowaç pralkë Ausrichten der Maschine Zet de machine waterpas Mettre la machine à niveau Livelli la macchina con i
manipulujåc jej przednimi über die vorderen door middel van de en reglant les pieds del’ piedini anteriori.
nóãkami. Verstellfüße voorvoetjes. avant.
a) Przekrëciç w kierunku a) Kontermuttern im a) Kontra moer losdraaien a) Tourner dans le sens des a) Girare in senso orario il
zgodnym z kierunkiem Uhrzeigersinn lösen. aiguilles d’une montre dado per sbloccare la vite
wskazówek zegara nakrëtkë l’écrou de façon à del piedino.
blokujåcå nóãkë pralki. dévérouiller la vis du pied.
b) Przekrëciç nóãkë b) Standfuß einregulieren, bis b) Apparaat waterpas zetten b) Tourner le pied et le faire b) Ruotare il piedino e farlo
podnoszåc jå lub das Gerät genau m.b.v. verstelbare voeten monter ou descendre scendere o salire fino ad
opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
A (maak eventueel gebruik
van een waterpas)
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
przyleganie do podäoãa. justieren!).
c) Zablokowaç nóãkë c) Kontermuttern (gegen c) Kontra moer weer c) Enfin bloquer le pied en c) Bloccare infine il piedino
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
den Uhrzeigersinn) festziehen. B vastdraaien. revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo
ruchu wskazówek zegara, aã montre et le faire adhérer au aderire al fondo della
bëdzie przylegaäa do dna fond de la machine. lavatrice.
pralki.
C
Sprawdziç czy pokr´t∏o Wichtig: Sollte das Gerät auf
programów jest na pozycji einen Sockel aufgestellt Controleer of alle knoppen Vérifier que la manette soit Si assicuri che la manopola
OFF i czy drzwiczki sà werden, ist es durch eine op “OFF” staan en of de sur la position “OFF” et que le sia in posizione “OFF” e
zamkni´te. Sockelbefestigung zu sichern. vuldeur gesloten is. hublot soit fermé. l’oblò sia chiuso.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
Steek de stekker in het Brancher la prise. Inserisca la spina.
Wäoãyç wtyczkë kabla Sicherstellen, daß der stopcontact.
zasilajåcego do gniazda Schalter auf “OFF” steht, und
sleciowego. das Bullauge geschlossen ist.
Une fois l'appareil installé, la L’apparecchio deve essere
Po zainstalowaniu, Stecker einstecken. Na installatie, plaatst u het prise électrique doit rester posto in modo che la spina
urzådzenie naleãy ustawiç w apparaat zo, het accessible. sia accessibile ad
pozycji zapewniajåcej Nach der Installation muß der stopcontact makkelijk installazione avvenuta.
swobodny dostëp do Anschluß zugänglich sein. toegangbaar is.
kontaktu (wtyczki).
20 21
12. PL DE NL FR IT
ROZDZIAÄ 6 KAPITEL 6 HOOFDSTUK 6 CHAPITRE 6 CAPITOLO 6
M B L N P
Q FED C
A
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA BEDIENUNGSELEMENTE BEDIENINGSPANEEL COMMANDES COMANDI
OTWARTE DRZWICZKI TÜRÖFFNUNGSGRIFF A DEURGREEP POIGNÉE D’OUVERTURE DU MANIGLIA APERTURA OBLÒ
HUBLOT
KONTROLKA BLOKADA LEUCHTANZEIGE TÜR B INDICATIELAMPJE TEMOIN DE VERROUILLAGE DE SPIA PORTA BLOCCATA
DRZWICZEK GESCHLOSSEN DEURVERGRENDELING PORTE
PRZYCISK START/PAUZA START/PAUSE TASTE C KNOP START/PAUZE TOUCHE MARCHE/PAUSE TASTO AVVIO/PAUSA
PRZYCISK SUPER SZYBKIEGO TASTE “SUPERSCHNELL” D TOETS “SUPER TOUCHE SUPER RAPIDE TASTO SUPER RAPIDO
PRANIA SNELPROGRAMMA”
Przycisk DODATKOWEGO TASTE EXTRASPÜLEN E TOETS “EXTRA SPOELEN” TOUCHE SUPER RINÇAGE TASTO SUPER RISCIACQUO
P¸UKANIE
PRZYCISK ¸ATWE TASTE LEICHTBÜGELN F MAKKELIJK STRIJKEN KNOP TOUCHE “REPASSAGE FACILE” TASTO STIRO FACILE
PRASOWANIE
LAMPKI WSKAZUJÅCE
Å LEUCHTANZEIGEN L INDICATIELAMPJES VOOR DE VOYANTS DES DIFFÉRENTES SPIE AVANZAMENTO
KOLEJNE FAZY PRANIA PROGRAMMPHASE PROGRAMMA FASE PHASES D’UN PROGRAMME PROGRAMMA
LAMPKA KONTROLNA TASTENANZEIGE M INDICATIELAMPJES BIJ DE LES VOYANTS DES TOUCHES SPIE TASTI
PRZYCISKÓW KNOPPEN
POKR ËTÄO REGULACJI SCHLEUDER-EINSTELLUNG N KNOP REGELING ESSORAGE VARIABLE REGOLATORE DI VELOCITÀ
PRËDKOÉCI WIROWANIA CENTRIFUGESNELHEID
POKR¢T¸O PROGRAMÓW Z WASCHPROGRAMMWAHL- P PROGRAMMAKNOP WASSEN MANETTE DES PROGRAMMES MANOPOLA PROGRAMMI DI
OFF SCHALTER MIT OFF MET OFF DE LAVAGE AVEC OFF LAVAGGIO CON OFF
SZUFLADA NA PROSZEK WASCHMITTELBEHÄLTER Q WASMIDDELBAKJE BACS À PRODUITS CASSETTO DETERSIVO
22 23
13. PL DE NL FR IT
OPIS ELEMENTÓW BESCHREIBUNG DER BEDIENINGSPANEEL DESCRIPTION DES DESCRIZIONE
PANELU STEROWANIA BEDIENELEMENTE COMMANDES COMANDI
OTWARTE DRZWICZKI TÜRÖFFNUNGSGRIFF A DEURGREEP POIGNEE D’OUVERTURE DU MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Aby otworzyç drzwiczki Um das Bullauge zu öffnen, Gebruik de knop binnenin HUBLOT Per aprire l’oblò premere la
nale˝y pociàgnàç za drücken Sie den Hebel im de deurgreep om de deur Pour ouvrir le hublot leva situata all’interno della
ràczk´ naciskajàc jà od
wewnàtrz.
Türgriff. 2 min. te openen. actionner le bouton dans
la poignée.
maniglia.
UWAGA:
ACHTUNG: ATTENTION: ATTENZIONE:
URZÅDZENIE JEST BELANGRIJK:
WYPOSAÃONE W DIE SICHERHEITSTÜR- UN DISPOSITIF SPECIAL UNO SPECIALE
VERRIEGELUNG VERHINDERT EEN SPECIALE DE SECURITE EMPECHE DISPOSITIVO DI
SPECJALNY SYSTEM VEILIGHEIDSVERGREN-
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY DAS SOFORTIGE ÖFFNEN L’OUVERTURE SICUREZZA IMPEDISCE
DES BULLAUGES NACH DELING ZORGT ERVOOR IMMEDIATE DU HUBLOT L’IMMEDIATA APERTURA
ZAPOBIEGA DAT DE VULDEUR NA
NATYCHMIASTOWEMU BEENDIGUNG DES WASCH- A LA FIN DU LAVAGE. DELL’OBLO” ALLA FINE
PROGRAMMS. WARTEN SIE AFLOOP VAN HET APRES LA PHASE DEL LAVAGGIO. AL
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ WASPROGRAMMA NIET
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA, DAHER NACH DEM LETZTEN D’ESSORAGE, ATTENDRE TERMINE DELLA FASE DI
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB SCHLEUDERN CA. ZWEI OPEN KAN. WACHT NA 2 MINUTES AVANT CENTRIFUGA ATTENDA 2
PO ZAKOÑCZENIU MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR HET CENTRIFUGEREN D’OUVRIR LE HUBLOT. MINUTI PRIMA DI APRIRE
WIROWANIA. PRZED ÖFFNEN. NOG 2 MINUTEN VOOR U L’OBLÒ.
OTWARCIEM DRZWICZEK DE VULDEUR OPENT.
NALEÃY ODCZEKAÇ
2 MINUTY.
SPIA PORTA BLOCCATA
KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
LEUCHTANZEIGE TÜR
GESCHLOSSEN B DEURVERGRENDELING-
INDICATIE
TEMOIN DE VERROUILLAGE
DE PORTE La spia è illuminata quando
Die Anzeige leuchtet, wenn die Het indicatielampje voor de
Tür korrekt geschlossen ist und Le voyant lumineux s’allume l’oblò è chiuso
Kontrolka pali si´ gdy “deurvergrendeling” licht op lorsque la porte est
drzwiczki sà poprawnie das Gerät eingeschaltet ist. als de deur goed dichtzit en correttamente e la
Nach Drücken der Taste totalement fermée et que macchina è accesa.
zamkni´te i pralka jest wanneer de wasmachine la machine est en marche.
w∏àczona. START/PAUSE blinkt die Taste AAN staat. Dopo aver premuto il tasto
zuerst, dann leuchtet sie Lorsque la touche AVVIO/PAUSA inizialmente la
Po w∏àczeniu przycisku Wanneer u op START drukt als
START/PAUZA na poczàtku permanent bis zum "MARCHE" est enfoncée sur spia lampeggia per poi
de deur dicht is, zal het la machine et que la porte
kontrolka miga, a potem Programmende. diventare fissa sino alla fine
indicatielampje eventjes est fermée, l’indicateur del lavaggio.
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝ knipperen en vervolgens
do koƒca cyklu prania. Wenn das Bullauge nicht korrekt clignote temporairement
blijven branden. puis s’allume. Nel caso in cui l’oblò non
Je˝eli drzwiczki nie sà geschlossen wurde, blinkt die
Leuchtanzeige weiter. Als de deur niet dicht is, zal sia chiuso correttamente la
poprawnie zamkni´te het indicatielampje blijven
kontrolka stale miga. Si la porte n’est pas fermée, spia continuerà a
Specjalny czujnik Eine spezielle knipperen. le voyant lumineux continue lampeggiare.
bezpieczeƒstwa zapobiega Sicherheitsvorrichtung Een speciale beveiliging zorgt de clignoter.
natychmiastowemu otwarciu verhindert, dass das Bullauge ervoor dat u de deur niet Uno speciale dispositivo di
drzwiczek po zakoƒczeniu unmittelbar nach dem meteen kunt openen na Un dispositif de sécurité sicurezza impedisce che
cyklu prania. Programmende geöffnet afloop van een wascyclus. spécial vous empêche l’oblò possa venire aperto
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝ werden kann.Warten Sie ca. 2 Wacht na afloop van de d’ouvrir la porte immediatamente dopo la
kontrolka zgaÊnie, a Minuten, bis die Leuchtanzeige wascyclus 2 minuten tot het immédiatement après la fin fine di un ciclo di lavaggio,
nast´pnie wy∏àczyç pralk´ ausgeht und schalten Sie dann lampje van de du cycle. Attendez 2 attendere 2 minuti che la
poprzez przestawienie das Gerät durch Drehen des deurvergrendeling is minutes après la fin du spia si spenga e quindi
pokr´t∏a programatora na Programmwahlschalters auf die gedoofd voordat u de deur spegnere la macchina
pozycj´ OFF. cycle de lavage et assurez-
Position AUS ab. probeert te openen. Zet na portando la manopola
vous que le témoin est programmi in posizione di
afloop van de wascyclus de éteint avant d’ouvrir la
programmaknop op UIT OFF.
porte. Par mesure de
(OFF). sécurité, vérifiez qu’il n’y a
plus d’eau dans le tambour.
A la fin du cycle, tournez le
sélecteur de programmes à
la position OFF.
24 25
14. PL DE NL FR IT
PRZYCISK START/PAUZA START/PAUSE TASTE START/PAUZE KNOP TOUCHE MARCHE/PAUSE TASTO AVVIO/PAUSA
Po wybraniu programu Nachdem Sie das gewünschte
C Wacht na het instellen van Après avoir sélectionné un Dopo avere selezionato un
nale˝y poczekaç a˝ Waschprogramm eingestellt een programma tot het programme attendre que le programma attendere che
kontrolka STOP zacznie haben, warten Sie, bis die “STOP”-lampje gaat témoin "STOP" commence à la spia “STOP” inizi a
migotaç, a nast´pnie STOP-Anzeige anfängt zu knipperen voordat u op de clignoter avant de presser la lampeggiare prima di
wcisnàç przycisk START. blinken, bevor Sie die START- START-knop drukt. touche MARCHE premere il tasto AVVIO
Taste drücken.
Nale˝y go wcisnàç aby Appuyez sur la touche pour Premere per avviare il ciclo
uruchomiç, ustawiony Drücken Sie diese Taste, um das Druk op start voor het commencer le cycle (une impostato con la manopola
wczeÊniej za pomocà Programm zu starten, die mit selecteren van een voyant s’allumera). programmi (a seconda del
pokr´t∏a programów, cykl dem Programmwahlschalter wascyclus (afhankelijk van ciclo impostato si illuminerà
prania .( W zale˝noÊci od gewählt wurde (je nach de geselecteerde wascyclus una delle spie).
ustawionego cyklu zapali si´ eingestelltem Programm wird gaat een lampje van de
jedna z kontrolek czasu eine der Leuchtanzeigen indicator branden).
pozosta∏ego do zakoƒczenia aufleuchten).
prania) ATTENTION: NOTA: DOPO AVERE
LORSQUE LA TOUCHE AVVIATO LA
ANMERKUNG: NACH DER LET OP: WANNEER DE START START A ETE LAVABIANCHERIA CON
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU BETÄTIGUNG DER START- KNOP IS INGEDRUKT, DUURT
PRALKI ZA POMOCÑ ENCLENCHEE L’APPAREIL IL TASTO START SI
TASTE DAUERT ES EINIGE HET ENIGE SECONDE NE COMMENCERA LE DOVRÀ ATTENDERE
PRZYCISKU START NALE˚Y VOORDAT HET
POCZEKAå KILKA SEKUNDEN, BIS DAS CYCLE QU’APRES ALCUNI SECONDI
GERÄT ANFÄNGT ZU PROGRAMMA WORDT QUELQUES SECONDES. AFFINCHÉ LA
SEKUND, A˚ PRALKA GESTART.
ROZPOCZNIE CYKL ARBEITEN. MACCHINA INIZI IL
PRANIA. PROGRAMMA.
EINSTELLUNGEN NACH DEM Instellingen veranderen nadat
PROGRAMMSTART ÄNDERN een programma is gestart
Zmiana ustawieƒ po (PAUSE) (PAUZE). CHANGER LA MODIFICARE IMPOSTAZIONI
uruchomieniu programu Nachdem das Programm Houd de "Start/Pauze"-knop PROGRAMMATION APRES LE DOPO AVVIO DEL
(PAUSA) gestartet wurde, können nur die DEMARRAGE DE LA MACHINE PROGRAMMA (PAUSA)
Po uruchomieniu programu circa twee seconden lang
Programmoptionen und die ingedrukt om het programma (PAUSE) Dopo l’avvio del
mo˝na zmieniç ustawienia Zusatzfunktionen mit den Il est possible d’arrêter programma possono essere
jedynie za pomocà te onderbreken tijdens de momentanément le modificate solo le
Funktionstasten verändert wascyclus. Als de wasmachine
przycisków opcji. werden. programme pendant le cycle regolazioni e le opzioni
Nale˝y wcisnà przycisk op pauze staat, zullen het de lavage, en maintenant le tramite i tasti opzione.
„START/PAUSA” i przytrzymaç Drücken Sie und halten Sie die “Programma Fase”-
Taste START für ca. 2 Sekunden bouton "MARCHE/PAUSE" Tenere il tasto
go przez 2 sekundy. Kontrolki indicatielampje en de enfoncé pendant environ “START/PAUSA” premuto per
przycisków funkcji i kontrolka gedrückt.
Das Blinken der Anzeigen der optieknoppen indicatielampjes deux secondes. Lorsque la circa 2 secondi, Il
wykonywania programu knipperen. machine est en mode de lampeggio delle spie dei
zacznà migaç, wskazujàc, ˝e Optionstasten und einer der
“Leuchtanzeigen Druk nogmaals op de pause, les voyants des tasti funzione e di una spia
pralka jest w fazie pauzy. W START/PAUZE-knop om het touches d’options et du dell’avanzamento
tym momencie nale˝y Programphase” zeigt an, dass phases du programme programma indica che la
dokonaç ˝àdanych zmian w das Gerät sich in einer wasprogramma te hervatten.
clignotent. macchina è in pausa,
ustawieniach a nast´pnie Betriebspause befindet. Sie modifichi quanto desiderato
ponownie wcisnàç przycisk können die Einstellungen nach Le voyant lumineux " Témoin e prema nuovamente il
„START/PAUSA” anulujàc w Wunsch verändern und das Indien u kledingstukken toe de verrouillage de porte " tasto “START/PAUSA”
ten sposób przerw´ w pracy Gerät durch Drücken der START- wil voegen of wil verwijderen reste allumé pendant environ annullando l’intermittenza.
pralki. Taste wieder in Betrieb setzen. uit de trommel tijdens het 2 minutes. Il est possible
Die Anzeigen hören auf zu wassen: wacht twee minuten d’ouvrir la porte une fois le Se si desidera aggiungere o
Je˝eli chcemy dodaç lub blinken. totdat het veiligheidsslot van voyant lumineux éteint. togliere capi durante il
wyjàç jakieÊ sztuki prania gdy Wenn Sie während des de deur is. Pour relancer le programme, lavaggio, attendere DUE
pralka ju˝ pracuje, i Programmablaufs Wäsche Wanneer de handeling is appuyez une nouvelle fois minuti affinché il dispositivo
poczekaç 2 minuty a˝ zwolni entnehmen bzw. hinzufügen uitgevoerd, sluit de deur, druk sur le bouton "MARCHE". di sicurezza liberi il blocco
si´ blokada drzwiczek. wollen, warten Sie ZWEI Minuten,
op de START knop en de dell’oblò e ne permetta
Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu damit der l’apertura.
czegoÊ do prania nale˝y Türverriegelungsmechanismus wasautomaat gaat verder
Effettuata la manovra, dopo
zamknàç drzwiczki i nacisnàç die Tür entriegelt. met het programma. aver richiuso l’oblò e
przycisk START. Nachdem Sie die Wäsche premuto il tasto
Pralka rozpocznie pranie w entnommen bzw. hinzugefügt AVVIO/PAUSA, la macchina
tym momencie cyklu, w który haben, schließen Sie die Tür und ripartirà dal punto in cui era
zosta∏a zatrzymana. drücken Sie die START-Taste. Das HET WASPROGRAMMA ANNULATION D’UN stata fermata.
Gerät fängt wieder dort an zu VOORTIJDIG BEËINDIGEN PROGRAMME SELECTIONNÉ
SKASOWANIE USTAWIONEGO arbeiten, wo es aufgehört hatte. Draai de programmaknop Pour annuler le programme, CANCELLAZIONE
PROGRAMU naar UIT (OFF) om het le sélecteur doit être mis sur PROGRAMMA IMPOSTATO
EINGESTELLTES PROGRAMM la position OFF. E’ possibile cancellare in
W ka˝dym momencie mo˝na LÖSCHEN wasprogramma voortijdig te
skasowaç ustawiony beëindigen. Sélectionnez un nouveau qualsiasi momento il
Sie können jederzeit das programme et mettez-le en programma portando la
program przekr´cajàc Programm löschen, indem Sie
pokr´t∏o programatora na marche, comme expliqué ci- manopola programmi in
den Programmwahlschalter auf dessus. posizione di OFF.
pozycj´ OFF. die Position AUS drehen.
26 27