AHUECH: Sinónimo de a fuerzas, obligatoriamente, forzosamente.Ejemplo: A huech que tengo que hacerlo.AINAS: Expresión que ...
BUENAS: Utilizada para saludar.Ej: Llegas a un lugar y solo gritas Bueeeenaaaaaaaassss!!!!KABA´AX: Aplica para algo simple...
HALA: Interjección usada para mandar a alguien al diablo o apurarlo.Sinónimo de “sácate!” o “apúrate!”Ej: Hala chiquito! Q...
JA: Equivalente a WHAT en ingles, ignorancia de algo.JÁLALE: Vamonos.KISIN: Diablo, señor de la penumbras.KASKEP: Feo, Apl...
MAOL: Nombre que se le da a los niños no muy inteligentes...(pendejos).MÁARE: Expresión de asombro ante algo o alguien.Ej:...
OISTESSSSSSS: Que si oíste algo con afirmación de entonancia final.PALANGANA: Recipiente para cargar agua.Ej: Llena la pal...
RASCABUCHE: Instrumento musical también conocido como el guiro.SAA´MARE: Expresión de asombro o sorpresa. Modismo utilizad...
TIRIX´TA: Efecto de comprar panuchos, codzitos, cochinita pibil,etc, en lugares de dudosa procedencia o de mala calidad. D...
YUCATECO: Nacido en la Hermana República deYucatán. Sinónimo de abusado, Chévere y sobretodo inteligente.
La peculiar forma de expresarse delYucateco…Aunque con algunas expresiones incorrectas oamañadas, muchas de ellas, la mayo...
1º. La “ñ” intermedia de       2º. Todas las palabras quelas palabras hay que           lleven “ll” intermedia hayeliminar...
3º. Peeeeero muy al          4º. A las palabras quecontrario, a todas las       terminan con “N”, ¿parapalabras que no lle...
5º. A la hora de nombrar los números, nuncahacerlo de manera completa, es decir, que envez de contar normalmente, deberemo...
Palabras tan desconocidas para otros mexicanoscomo “achocar”, “chola” o “enchumbado”, existeny son perfectamente correctas...
Majarse un dedo sería terrible en otro lugar dela República pues en ningún hospital nosatenderían sin dar una larga explic...
A que en ningún otro lugar un chamaco podríanegarse a usar una “calzonera” “atabacada” por“estar en la edad del pavo” ni s...
Las divinas gorditas en vez de aumentar depeso, “hermosean” y las banquetas de las callesse convierten en “escarpas” en nu...
Obviamente hay cada aberración al hablar que aveces da pena ajena, como cuando oímos a alguienpreguntar, -“¿Cuántos días h...
“Negociante” es una palabra que usa elyucateco para cualquier cosa cuyo nombre norecuerda en ese momento, por ejemplo, -“P...
De la misma manera, y eso si lo aclaro, no escrítica, al contrario, los yucatecos hemos hechoparte de nuestro lenguaje muc...
El habla del yucateco
El habla del yucateco
El habla del yucateco
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

El habla del yucateco

3.537 visualizaciones

Publicado el

Una muy breve descripción de cómo hablamos los yucatecos.

Publicado en: Educación
0 comentarios
0 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
3.537
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
5
Acciones
Compartido
0
Descargas
14
Comentarios
0
Recomendaciones
0
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

El habla del yucateco

  1. 1. AHUECH: Sinónimo de a fuerzas, obligatoriamente, forzosamente.Ejemplo: A huech que tengo que hacerlo.AINAS: Expresión que significa que por una pequeña fracciónde segundo, espacio o distancia se evito un evento o suceso.Sinónimos: Casi, casi, por poco.AJÁ: Asentir, sin estar de acuerdo con algo o alguien.Ej: Estoy embarazada... ajá.ALUX: Duendecillo hecho por los sacerdotes y milperos mayas paraproteger propiedades y milpas.BAAX CAHUALIC: Saludo entre cuates, ¡¡Que onda!!MIX BA´A!!!: Expresión que se refiere a preguntar en cuanto te saldrá algohijaaa!!!! para luego responder ma ta caro tu!!!BOMBO: Persona fuerte. Usado regularmente para los que entrenan pesasEj: maaaa ese cuate ta bombo.
  2. 2. BUENAS: Utilizada para saludar.Ej: Llegas a un lugar y solo gritas Bueeeenaaaaaaaassss!!!!KABA´AX: Aplica para algo simple, sin gusto.Ej: Esta muy kabaax tu fríjol no sirve.CABEZA DE LEC: Dicese a la persona cabezona.LEC: Recipiente para conservar las tortillas calientitas.Ej: Hay pan en el lec!!ZADS: Adjetivo que se utiliza para referirse a algo que debería de estar tostadopero por acción del aire está suave.FÓ: Modismo utilizado para indicar que algo no es de grato olor.GUSTANDO: Cuando esta mirando algo. Acción de Gustar.Ej: Estoy gustando la tele.HA´: Acción de afirmar algo como “sí“.
  3. 3. HALA: Interjección usada para mandar a alguien al diablo o apurarlo.Sinónimo de “sácate!” o “apúrate!”Ej: Hala chiquito! Quítate de aquí.HUASCOP: Brindar un pequeño golpe de fuerza moderada con la manoabierta en el cráneo superior de una persona.HUAY: “Expresión de exaltación o susto, viene de la raíz maya, Huayque significa brujo o aquel que asusta”.HUAY CHIVO: Leyenda urbana que nos relata una especie de brujo quetiene forma de chivo que asusta y come gallinas vivas, a los niñosse les dice para dormir: “Ahi viene el Huay chivo”.HUIRO: Persona poco conocedora o ignorante por naturaleza.Ej: Pobre huiro no sabe lo que dice.
  4. 4. JA: Equivalente a WHAT en ingles, ignorancia de algo.JÁLALE: Vamonos.KISIN: Diablo, señor de la penumbras.KASKEP: Feo, Aplica para objeto o persona.Ejem. Ta Kaskep tu novio!MAAA: Contracción del vocablo Mare, "Expresión en grupo cuando teocurre algún oso.Ej: Maaaaa ¿que onda?MACACHÍ O MACAXÓ: Orden de guardar silencio, cállateMAJAR: Aplastar.Ej: Majaron a mi perro.MALIX: Carente de pedigree, mezcla, que no es de raza.Ej: Hasta parece que tienes complejo de malix. Perro Malix.
  5. 5. MAOL: Nombre que se le da a los niños no muy inteligentes...(pendejos).MÁARE: Expresión de asombro ante algo o alguien.Ej: ¡Máare!, esta chévere tu pelo. O ¡máare!, ta sopladito tu mulix.MULIX: "Persona de pelo rizado, distintivo entre personas.Ej: Del mulix a la derecha.MA´: Negativa "No"MENTECATO: Se le dice a los bandidos, aprovechados, etc..Ej: Me estafaste mentecatoMISHO: Felino casero.MOLOCH: “Conglomerado de personas, animales o cosas. Grupo numeroso.Ej: “Parece que están regalando algo, ve ese moloch de gente, ¡Vamos!”NEGOCIANTE: Pues… ¡prácticamente cualquier cosa!NEL: No, nada, no hay.
  6. 6. OISTESSSSSSS: Que si oíste algo con afirmación de entonancia final.PALANGANA: Recipiente para cargar agua.Ej: Llena la palangana de agua pa que yo trapee.PE´RATE: Derivado del verbo esperar.Ej: Pe rate ya falta pocoPESCOZÓN: Del vocablo maya que significa golpear en la cabeza conel nudillo del dedo de en medio de la mano a alguien, fuerte y conamenaza.Ej. Si me sigues molestando te voy a dar un pescozón.PRINGAR: salpicar.Ej: Ya me pringo tu saliva.PUCH: Estado posterior a estrujar algo causando lacompactación del mismo.PUCHIS: Expresión de asombro.Ej: puchis jaa!
  7. 7. RASCABUCHE: Instrumento musical también conocido como el guiro.SAA´MARE: Expresión de asombro o sorpresa. Modismo utilizado paraelevar el tono de mare.Ej: Saa`mare que caro esta, esta porquerilla.SUBIR-ARRIBA: Dícese de esforzarse para trepar más arriba de loarriba.TA´ BIEM: Contracción de la oración “esta bien”.Ej: Chiquito de porquería anda a bañarte. Niño: Ta´biem mami.TA´MAL: Estado presente de un objeto de mala compostura. Mal hecho. Ej:Ta´mal eso que hiciste.TIN HOROCH: Divertido juguete que consta de una corcholata hechapuch amarrada con un hilo en forma circular y se utiliza dándolevueltas.
  8. 8. TIRIX´TA: Efecto de comprar panuchos, codzitos, cochinita pibil,etc, en lugares de dudosa procedencia o de mala calidad. Diarrea.Ej: Todo el día me la he pasado en el baño por que tengo tirix´ta.TOAVÍA: Dicese de algún trabajo o acción que aún no se termina.Ej: ¿Ya acabaste la hamaca? y te contestan: ¡Toavía!TUCH: “Señal indicadora que, en efecto, tuvimos madre. Ombligo”VOLTEO: Expresión de inconformidad. Miedo a realizar cierta acción.Ej. ¡Volteo! no te presto dinero.WISHAR: Dicese de la persona que va al baño a orinar.Ej: Fue a wishar.XIC: Parte interior de la unión del brazo con el hombro, suele tener mal olor.Axila.Ej: Te apesta tu xic.XIX: Residuo.YAYÁ: Herida, lastimada, cortada.
  9. 9. YUCATECO: Nacido en la Hermana República deYucatán. Sinónimo de abusado, Chévere y sobretodo inteligente.
  10. 10. La peculiar forma de expresarse delYucateco…Aunque con algunas expresiones incorrectas oamañadas, muchas de ellas, la mayoría, son de unaexactitud inigualable. Definen comoninguna, explican como ninguna. En éstaocasión, además de criticar, mencionaré lasque, por su significado, aunque no se usen en otraspartes de la república son tan exactas.Tristemente, el yucateco no pronunciamal, pronuncia re-mal, en todas las clases sociales;de entrada, para poder entender a un yucateco hayalgunas reglas básicas a seguir:
  11. 11. 1º. La “ñ” intermedia de 2º. Todas las palabras quelas palabras hay que lleven “ll” intermedia hayeliminarla y sustituirla por que eliminarla y“ni”, es decir, que en vez sustituirla por...¡nada!, esde decir “niño”, “caña” o decir, que en vez de decir“pañal”, hay que “tortilla”, “parrilla” opronunciar “ninio”, “silla”, se deberá decir“cania” o “panial”. Bueno, “tortía”, “parría” y “sía”es tan grande la (“fui a cenar unos tacos aconfusión que mi hijo me La Parría, me senté enpreguntó el otro día por una sía y comí muchaun pariente nuestro, si su tortía” sería totalmentenombre era Antonio o entendible...)Antoño. Verídico.
  12. 12. 3º. Peeeeero muy al 4º. A las palabras quecontrario, a todas las terminan con “N”, ¿parapalabras que no llevan la qué darles esa terrible“ll” pero tengan el molestia?, ¡a cambiarlasdiptongo “ia”, hay que por “M” se ha dicho! yhacerlas merecedoras de así, son famosos los queese privilegio, es viven en la Coloniadecir, que en vez de decir Alemam, se bañan con“sandía”, “había” o jabom, toman su camióm“sabía”, se pronunciará y les gusta el agua de“sandilla”, “habilla” o limóm.“sabilla” (“...no sabillaque habilla refresco desandilla...”)
  13. 13. 5º. A la hora de nombrar los números, nuncahacerlo de manera completa, es decir, que envez de contar normalmente, deberemos decirsetenticinco, trentisiete, noventidos, etc.¿complicado también? No tanto, cuestión depráctica.
  14. 14. Palabras tan desconocidas para otros mexicanoscomo “achocar”, “chola” o “enchumbado”, existeny son perfectamente correctas. De ninguna maneraimagino la vida diciendo algo diferente que“anolar” un dulce o un hielo. “Anolar” es unapalabra perfecta que define mejor todavía lo quesucede con un caramelo en la boca; se deshacepoco a poco con la acción de la lengua y la saliva.Los huaches chupan sus dulces, nosotros, ¡losanolamos!
  15. 15. Majarse un dedo sería terrible en otro lugar dela República pues en ningún hospital nosatenderían sin dar una larga explicación odecir, ¡me machuqué!, ¿qué es eso demachuqué? hasta es altisonante, en cambiomajarse es música para los oídos. Y de ahí enadelante deriva en otras expresiones, “máaaresalí majado en el negocio”
  16. 16. A que en ningún otro lugar un chamaco podríanegarse a usar una “calzonera” “atabacada” por“estar en la edad del pavo” ni su mamá le diría queno sale de su cuarto hasta que “escore” sus cosas.En la antigua Ciudad de México, se usaban los“miriñaques” para vestirse, en cambio, nosotros losusamos para poner en las ventanas e impedir elpaso de los insectos. Los huaches van al mercadocon “la bolsa del mandado” (¿el mandado dequién?) en cambio nosotros con un simple“sabucán”.
  17. 17. Las divinas gorditas en vez de aumentar depeso, “hermosean” y las banquetas de las callesse convierten en “escarpas” en nuestra ciudad.Los niños en las escuelas sacan punta con un“tajador”, borran sus cuadernos con un“borrador” (no con una goma, ¿qué es eso?) yguardan sus libros en el “bulto”. A veces, los“cordones” de sus zapatos se desamarran.
  18. 18. Obviamente hay cada aberración al hablar que aveces da pena ajena, como cuando oímos a alguienpreguntar, -“¿Cuántos días hiciste en Miami?”-¡¡¿¿hiciste??!!Muy clásico es oír el –“Está gustando”-¡¡¿¿gustando??!! (traducción yucateca: gustarsignifica ver algún programa en la televisión o unapelícula en el cine). –“Me quité a las siete”- (osea, me fui a las siete) –“Me guardé del sol”- ¡¡¿¿meguardé??!!
  19. 19. “Negociante” es una palabra que usa elyucateco para cualquier cosa cuyo nombre norecuerda en ese momento, por ejemplo, -“Pásame ese negociante”- o -“Enciende esenegociante”-, y por supuesto, con la consabidadegeneración de género, “la negocianta” ytambién convirtiéndolo en verbo, -“negocéameel cierre por favor”-.
  20. 20. De la misma manera, y eso si lo aclaro, no escrítica, al contrario, los yucatecos hemos hechoparte de nuestro lenguaje muchas palabrasmayas. La maya, es una lenguapreciosa, sonora, que afortunadamente seconserva mas que muchas otras en el país.Y bueno, cualquier duda, consulte a su yucatecomás cercano, por ahídicen que en cualquier rincón delmundo, siempre hay un yucateco.

×