2. The Good Samaritan
La parabole du bon Samaritain
A certain man went down from Jerusalem to
Jericho, and fell among thieves, who stripped him
of his clothing, wounded him, and left him for dead.
Now by chance a certain priest came down that
road. And when he saw him, he passed by on the
other side. Likewise a Levite [temple assistant],
when he arrived at the place, came and looked,
and passed by on the other side.
Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho,
lorsque des brigands l'attaquèrent, lui prirent
tout ce qu'il avait, le battirent et s'en allèrent en
le laissant à demi-mort.
Il se trouva qu'un prêtre descendait cette
route. Quand il vit l'homme, il passa de l'autre
côté de la route et s'éloigna. De même, un lévite
[personne attachée au service du Temple] arriva
à cet endroit, il vit l'homme, passa de l'autre côté
de la route et s'éloigna.
3. But a certain Samaritan [a people
despised and shunned by the Jews of those
days], as he journeyed, came where he
was. And when he saw him, he had
compassion. So he went to him, bandaged
his wounds, brought him to an inn, and
took care of him.
On the next day, when he departed, he
took out two silver coins, gave them to the
innkeeper, and said to him, “Take care of
him; and whatever more you spend, when I
come again, I will repay you.”
Mais un Samaritain, qui voyageait par là,
arriva près du blessé. Quand il le vit, il en
eut profondément pitié. Il s'en approcha et
les recouvrit de pansements. Puis il le mena
dans un hôtel, où il prit soin de lui.
Le lendemain, il sortit deux pièces
d'argent, les donna à l'hôtelier et lui dit :
«Prends soin de cet homme ; lorsque je
repasserai par ici, je te paierai moi-même
ce que tu auras dépensé en plus pour lui.»
4. With the story of the Good
Samaritan, Jesus taught that
our neighbor is anyone who
needs our help. If we have
love, we can’t just pass by
someone in need; we’ll take
action, like the Samaritan did.
Notre prochain, ce sont tous
ceux qui ont besoin de notre
aide. Si notre amour est vrai,
nous ne pouvons être
confrontés à un besoin sans
faire quelque chose. Comme le
Samaritain, nous devons agir !
Luke 10:25-37 / Luc 10:25-37
5. The Rich Fool
La parabole du riche insensé
A rich man’s farm produced a big
crop, and he said to himself, “What
can I do? I don’t have a place large
enough to store everything.”
Later, he said, “Now I know what
I’ll do. I’ll tear down my barns and
build bigger ones, where I can store
all my grain and other goods.
Un homme riche avait des terres qui
lui rapportèrent de bonnes récoltes. Il
se demandait : «Que vais-je faire ? Je
n'ai pas de place où amasser toutes
mes récoltes.»
Puis il ajouta : «Voici ce que je vais
faire : je vais démolir mes greniers,
j'en construirai de plus grands, j'y
amasserai tout mon blé et mes autres
biens. »
6. But God said to him, “You fool! Tonight you Mais Dieu lui dit : «Insensé ! Cette nuit
will die. Then who will get what you have même tu cesseras de vivre. Et alors, pour qui
stored up?” sera tout ce que tu as accumulé ?»
The rich man in this L’homme riche
parable wanted to de cette parabole
build bigger voulait se construire
buildings, which was des greniers encore
not so bad in itself plus grands. Ce
if he had wanted to n’est pas mal en soi,
mais tout dépend
do it for the right
de la motivation. Sa
reasons, but his
motivation à lui
purpose was to était de s’amasser
increase his goods pour lui tout seul
for himself, not to des biens en
share with others. abondance, au lieu
Love for God and de les partager avec
others should les autres. L’amour
motivate our lives, rather than a pursuit pour Dieu et les autres devrait être le moteur
for our own well-being. de notre vie, plutôt que la poursuite
purement personnelle de notre bien-être.
Luke 12:16-21 / Luc 12:16-21
7. The Prodigal Son
Le fils perdu et retrouvé
Once a man had two sons. The younger
son said to his father, “Give me my share of
the property.” So the father divided his
property between his two sons.
Not long after that, the younger son
packed up everything he owned and left for
a foreign country, where he wasted all his
money in wild living.
Un homme avait deux fils. Un jour, le
plus jeune dit à son père : «Mon père,
donne-moi la part de notre fortune qui doit
me revenir.» Alors le père partagea ses
biens entre ses deux fils.
Peu de jours après, le plus jeune fils
vendit sa part de la propriété et partit avec
son argent pour un pays éloigné. Là, il vécut
dans le désordre et dissipa ainsi tout ce qu'il
possédait.
8. After he had spent everything, a bad Quand il eut tout dépensé, une grande
famine spread through that whole land. Soon famine survint dans ce pays, et il commença à
the son had nothing to eat. manquer du nécessaire.
He went to work Il alla donc se
for a man in that mettre au service
country, and the d'un des
man sent him out habitants du pays,
to take care of his qui l'envoya dans
pigs. He was so ses champs
hungry that he garder les
would have been cochons. Il aurait
glad to eat what the bien voulu se
pigs were eating. nourrir des fruits
Finally, the du caroubier que
younger son got up mangeaient les
and started back to cochons, mais
his father. But when personne ne lui
he was still a long en donnait.
way off, his father Alors, il
saw him and felt sorry for him. He ran to his repartit chez son père. Tandis qu'il était
son and hugged and kissed him. encore assez loin de la maison, son père le vit
et en eut profondément pitié : il courut à sa
rencontre, le serra contre lui et l'embrassa.
9. The father said to the servants, “Hurry
and bring the best clothes and put them
on him. Give him a ring for his finger and
sandals for his feet. Get the best calf and
prepare it, so we can eat and celebrate.
This son of mine was dead, but has now
come back to life. He was lost and has
now been found.” And they began to
celebrate.
Le père dit à ses serviteurs : «Dépêchez-
vous d'apporter la plus belle robe et
mettez-la-lui ; passez-lui une bague au
doigt et des chaussures aux pieds.
Amenez le veau que nous avons
engraissé et tuez-le ; nous allons faire un
festin et nous réjouir, car mon fils que
voici était mort et il est revenu à la vie, il
était perdu et je l'ai retrouvé.» Et ils
commencèrent la fête.