Wie viel wiegt ein Gebet? - How Much Does a Prayer Weigh?
1. How much does a prayer
weigh? The only man I ever knew
who tried to weigh one still does
not know.
Once he thought he did. That
was when he owned a little
grocery store on New York's West
Side. It was the week before
Christmas of 1918 when a tired-
looking woman came into the
store and asked him for enough
food to make a Christmas dinner
for her children. He asked her how
much she could afford to spend.
The woman answered. "I have
nothing
to offer
but a
little
prayer."
Wie viel wiegt ein Gebet? Der
einzige Mann, der meines Wissens
versucht hat, eins zu wiegen, weiß es
immer noch nicht.
Einmal war er nahe daran, es zu
erfahren. Das war zu der Zeit, als er an
der New Yorker Westside einen kleinen
Gemischtwarenladen betrieb. Es war
die Woche vor Weihnachten 1918, als
eine müde aussehende Frau in sein
Geschäft kam und ihn um genügend
Nahrungsmittel bat, um ein
Weihnachtsessen für ihre Kinder
bereiten zu können. Er fragte sie, wie
viel sie denn ausgeben könne.
Antwortete
die Frau.
„Ich habe
nichts
weiter als
ein kleines
Gebet
anzubieten.“
2. The man confesses that he
was not very sentimental in those
days. A grocery store could not
be run like a breadline.
"Write it down," he said with a
huff. To his surprise, the woman
pulled a piece of paper from her
pocket, unfolded it, and handed
it to him over the counter. "I did
that during the night, while
sitting up with my sick baby."
The grocer took the paper.
Then an idea came to him.
Without even reading the prayer,
he placed the paper on one side
of his old-fashioned weight scales
and said, "We shall see how
much food this is worth."
To his astonishment, the scale
would not go down when he put
a loaf of bread on the other side.
And it still didn't go down as he
added
more
food.
Der Händler fühlte sich in jenen
Tagen nicht sehr sentimental. Einen
Gemischtwarenladen konnte man ja
nicht wie eine Almosenausgabestelle
führen.
„Schreiben Sie es auf“, sagte er in
harschem Ton. Zu seiner Überraschung
zog die Frau ein Stück Papier aus ihrer
Tasche, faltete es auseinander und
reichte es ihm über die Theke. „Ich
habe es letzte Nacht bereits
aufgeschrieben, als ich neben
meinem kranken Baby am Bett saß.“
Hatte der Mann das Papier
entgegengenommen. Dann kam ihm
eine Idee. Ohne das Gebet zu lesen,
legte er das Papier in die eine Schale
seiner altmodischen Waage und sagte:
„Wir werden sehen, wie viele
Lebensmittel dies wert ist.“
Zu seiner Verwunderung senkte sich
die Waagschale nicht, als er einen Laib
Brot auf die
andere
Seite legte.
Und sie
senkte sich
immer
noch nicht,
als er
weitere
Lebensmittel
hinzufügte.
3. Finally he said, "Well, that's
all the scales will hold. Here's
a bag." And he turned away.
With a little sob, the
woman took the bag and
started packing the food. The
grocer tried not to look, but
he had given her a big bag and
couldn't help but see that it
wasn't quite full.
Without another
word, he tossed a
large cheese down
the counter. Had
he let down his
defenses enough
to actually look at
the woman, he
would have been
rewarded with a
timid smile and
look of deepest
gratitude.
When the
woman had gone, the grocer
examined his scales. He never
figured out how or when it
had happened, but they were
broken.
The grocer had never seen
that woman before, and he
never saw her again. But he
always kept that slip of paper
with her simple prayer:
"Please, Lord, give us this day
our daily bread."
Schließlich sagte er: „Nun, das ist alles,
was auf die Waage geht. Hier ist eine
Papiertüte.“ Dann wandte er sich ab.
Mit einem kleinen Schluchzer nahm
die Frau die Tüte und begann die
Lebensmittel einzupacken. Sie hielt nur
inne, um sich ab und zu die Tränen an
ihrem Ärmel abzuwischen. Der Händler
versuchte, nicht hinzuschauen, aber er
hatte ihr eine große
Tüte gegeben und
kam nicht umhin zu
sehen, dass sie
nicht ganz voll war.
Ohne ein weiteres
Wort schob er noch
einen großen Käse
über die
Ladentheke in ihre
Richtung. Wenn er
sich getraut hätte,
die Frau direkt
anzuschauen, wäre
er mit einem
schüchternen Lächeln und einem Blick
voll tiefer Dankbarkeit belohnt worden.
Nachdem die Frau gegangen war,
inspizierte der Händler seine Waage. Er
konnte sich nicht vorstellen, wann oder
wie das passiert sein konnte, aber sie
war defekt.
Der Händler hatte die Frau nie vorher
gesehen, und er sah sie auch nie wieder.
Aber er bewahrte immer diesen Zettel mit
ihrem einfachen Gebet auf: „Bitte, Herr,
gib uns heute unser tägliches Brot.“
4. Mein Gott aber wird allen euren Mangel
ausfüllen. (Philipper 4:19)
My God will supply all your needs.
(Phillipians 4:19)
www.freekidstories.org
Art and text courtesy of Activated/Activated Kids! Magazine. Used with permission.