SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 16
Descargar para leer sin conexión
Escritura árabe
Para talleres interculturales
ALFABETO ÁRABE
ÿim ‫ﺝ‬ za ‫ﺙ‬ ta ‫ﺕ‬ ba ‫ﺏ‬ alif ‫ﺍ‬
ra ‫ﺭ‬ dhal ‫ﺫ‬ dal ‫ﺩ‬ ja ‫ﺥ‬ ḥa ‫ﺡ‬
dad ‫ﺽ‬ sad ‫ﺹ‬ šin ‫ﺵ‬ sin ‫ﺱ‬ zay ‫ﺯ‬
fa ‫ﻑ‬ ghain ‫ﻍ‬ ayn ‫ﻉ‬ za ‫ﻅ‬ ta ‫ﻁ‬
nun ‫ﻥ‬ mim ‫ﻡ‬ lam ‫ﻝ‬ kaf ‫ﻙ‬ qaf ‫ﻕ‬
hamza ‫ﺀ‬ ya ‫ﻱ‬ waw ‫ﻭ‬ ha ‫ﻩ‬
CLAVES DE LOS COLORES DE LAS TABLAS
Con equivalencia en español. Pronunciadas de forma enfática.
Con equivalencia en ingles. Pronunciadas de forma gutural.
Semiconsonantes y vocales largas. Signos diacríticos y letras especiales.
Letras Figura Nombre Aclaraciones
a ‫ﺍ‬ ALIF
Signo polivalente. Puede funcionar como consonante o
vocal. Ver las otras tablas.
be ‫ﺏ‬ BA Como: “barba”.
te ‫ﺕ‬ TA Como: “tierra”.
ce y zeta ‫ﺙ‬ ZA
Corresponde con (za, ce, ci, zo, zu). Como: “zapato,
cera, cisterna, zorro y zurrón”.
jota ‫ﺥ‬ JA Como: “jarabe”.
de ‫ﺩ‬ DAL
erre ‫ﺭ‬ RA
ese ‫ﺱ‬ SIN
efe ‫ﻑ‬ FA
ce y qu ‫ﻙ‬ KAF
Corresponde con (ca, que, qui, co, cu). Como: “casa,
queso, química, coche y cucurucho”.
ele ‫ﻝ‬ LAM
Letras Figura Nombre Aclaraciones
eme ‫ﻡ‬ MIM
ene ‫ﻥ‬ NUN
u ‫ﻭ‬ WAW
Es una u semiconsonántica como:
“huevo”. Equivalencia con W, U y O. Ver
las otras tablas.
i
‫ﻱ‬
YA
Es una i semiconsonántica como:
“hierba”. Equivalencia con Y e I. Ver las
otras tablas.
LETRAS DEL ALFABETO ÁRABE CON EQUIVALENCIA EN
ESPAÑOL
Figura Nombre Aclaraciones
‫ﺝ‬ ŸIM
Se pronuncia en El Cairo como la “j” inglesa en la
palabra: “God”. En otros lugares es parecida a la “j”
inglesa y francesa.
‫ﺫ‬ DHAL Se pronuncia como la “th” inglesa en la palabra: “Whit”.
‫ﺯ‬ ZHAY Se pronuncia como la “s” inglesa en la palabra “is”.
‫ﺵ‬ ŠIN
Se pronuncia como la “sh” inglesa de las palabras:
“crash, bush, show...”. Puede resultar parecida a
nuestra: “ch”.
LETRAS DEL ALFABETO ÁRABE CON EQUIVALENCIA EN INGLÉS
Figura Nombre Aclaraciones
‫ﺹ‬ SAD Se pronuncia como “s” con énfasis.
‫ﺽ‬ DAD Se pronuncia como “d” con énfasis.
‫ﻁ‬ TA Se pronuncia como “t” con énfasis.
‫ﻅ‬ ZA Se pronuncia como “th” inglesa con énfasis.
LETRAS DEL ALFABETO ÁRABE CON PRONUNCIACIÓN ENFÁTICA
Figura Nombre Aclaraciones
‫ﺡ‬ ḤA Aspirada sorda emitida con la laringe. Sonido fuerte.
‫ﻩ‬ HA
Aspirada suave como la “h” inglesa o el “he, he” con el
que el torero anima al toro.
‫ﻕ‬ QAF
Se pronuncia casi como la “k” con énfasis. Es como una
“q” ó “k” articulada.
‫ﻍ‬ GHAYN
Se pronuncia como la “g” española parecida a la “r”
francesa de París tal como lo pronuncian los
parisienses.
‫ﻉ‬ AYN
Aspirada sonora, emitida con la laringe oprimida. Sonido
gutural. Viene a ser como un balido de oveja contenido.
LETRAS DEL ALFABETO ÁRABE CON PRONUNCIACIÓN GUTURAL
Figura Nombre Aclaraciones
‫ﺍ‬ ALIF
Es una “a” como en la palabra
“mano”.
‫ﻱ‬ YA Es una “i”· como en la palabra “cine”.
‫ﻭ‬ WAW
Es una “u” como en la palabra
“Murcia”.
VOCALES LARGAS DEL ALFABETO ÁRABE
Figura Nombre Aclaraciones
‫ﹷ‬ FATHA
Pequeña linea colocada encima de la letra. Se lee:“a”
breve. No es obligatorio ponerla y es frecuente no
hacerlo.
‫ﹻ‬
KASRA
Pequeña linea colocada debajo de la letra. Se lee: “i”
breve.No es obligatorio ponerla y es frecuente no
hacerlo.
‫ﹹ‬ DAMMA
Pequeña coma colocada encima de la letra. Se lee:
“u” breve. En monosílabos o final de palabra puede
sonar como “o” corta. No es obligatorio ponerla y es
frecuente no hacerlo.
VOCALES BREVES DEL ALFABETO ÁRABE
Figura Nombre Aclaraciones
‫ﹿ‬ SOKUN
Pequeño cero colocado encima de la letra. Indica
ausencia de vocal. Se lee unida a la anterior
formando un dígrafo.
‫ﹽ‬ SADDA
Parecido a un “tres” diminuto con los dientes hacia
arriba. Indica que la letra se duplica.
‫ﺁ‬ ALIF
MADDA
Exclusivo de la ALIF. Es una pequeña ALIF
horizontal encima de la letra. Se pronuncia como
una “a” prolongada. Usado algunas veces en el
articulo determinado.
‫ﭐ‬ ALIF
UASLA
Exclusivo de la ALIF. Sirve para indicar que pierde
la vocal para tomar la de la última letra de la
palabra que lo precede. Usado algunas veces en el
articulo determinado.
‫ﺀ‬ HAMZA
Puede aparecer aislado para indicar una ligera
parada en la pronunciación al modo de uno de
nuestros “hiatos”.
‫ﺃ‬ ALIF
HAMZA
La HAMZA se coloca, encima, debajo o al lado de
la ALIF para indicarnos que esta hace el papel de
consonante y no de vocal y por eso la HAMZA
recibe como moción el papel de la “a”.
‫ﺉ‬ YA
HAMZA
La HAMZA se coloca, encima de la letra YA para
indicar que esta hace el papel de consonante y no
de vocal. Por eso la HAMZA recibe como moción
el papel de la “i” desapareciendo los dos puntos
característicos de la YA.
‫ﺅ‬ WAW
HAMZA
La HAMZA se coloca encima de la letra WAW
para indicar que esta hace el papel de
consonante y no de vocal. Por eso la HAMZA
recibe como moción el papel de la “u”.
‫ﻻ‬ LAM
ALIF
No es una letra, es una grafía que resulta de la
unión de la LAM con la ALIF. Sólo se encuentra
al final de las palabras. Se pronuncia como “lā”
con “ā” larga.
‫ﺓ‬
TA
MARBU
TA
No es una letra, es una grafía que resulta de la
unión de la TA con la HA. Se encuentra al final
de algunas palabras indicando femenino
singular. Se pronuncia: “t”.
SIGNOS DIACRÍTICOS Y LETRAS ESPECIALES.
Figura Nombre Aclaraciones
Figura Nombre Aclaraciones
‫ﹱ‬ TANWIN
AL FAT
Marca el indeterminado en el caso
directo. Se pronuncia “an”.
‫ﹲ‬- TANWIN
AL DAM
Marca el indeterminado en el sujeto. Se
pronuncia: “un”.
‫ﹴ‬- TANWIN
AL KASR
Marca el indeterminado en el caso
indirecto. Se pronuncia: “in”.
SIGNOS DIACRÍTICOS QUE MARCAN LOS INDETERMINADOS.
Figura Nombre Aclaraciones
‫ﺍ‬ ALIF
Es como la vocal “a” del castellano, pero de mayor duración. Foneticamente se transcribe como una “a” larga.
Es letra más importante del alfabeto árabe. Por la gran variedad de formas ortográficas que puede adoptar es
conveniente hacer una tabla específica con todas las combinaciones en las que interviene.
‫ﺇ‬ ‫ﺃ‬ ALIF
HAMZA
La HAMZA representa un sonido pero no es una letra del alfabeto árabe; por lo tanto suele necesitar una letra
que le sirva de soporte. Por ese motivo podemos verla escrita tanto arriba como debajo de la ALIF. A principio
de palabra el sonido de la HAMZA adquiere una pronunciación más relajada.
‫ﭐ‬ ALIF
UASLA
Puede ir sobre la ALIF indicando que la siguiente letra no lleva vocal; o lo que es lo mismo que lleva SOKUN.
Los dos signos son opcionales y en la escritura corriente no suelen ponerse. Su uso más frecuente es el
articulo determinado árabe; en rigor es una LAM sin vocal a la que precede una ALIF UASLA. En ocasiones la
UASLA puede sustituirse por una FATHA reflejándose de este modo la pronunciación del articulo después de
la pausa “al”. Lo normal es poner solo las letras ALIF y LAM.
‫ﺁ‬ ALIF
MADDA
Parecido al palito de la“ñ”. Equivale a la secuencia de HAMZA vocalizada con FATHA + ALIF o bien a HAMZA
vocalizada con FATHA + HAMZA sin vocal. Ademas de ser opcional como todos los diacríticos, no suele
aparecer en los textos impresos. Puede aparecer en algunas palabras importantes como la que ponemos de
ejemplo “Corán”.
ً‫ﺍ‬ TANWIN
AL FATH
Se utiliza para marcar los nombres indeterminados en el caso objeto directo y se pronuncia como “an”. Se
escribe sobre una ALIF sin valor fonético siempre que la palabra no acabe en TA MARBUTA, ALIF
MAQSURA o HAMZA sin letra de soporte.
‫ﱣ‬ ALIF
SAGIRA
Es una pequeña rallita vertical, como un ALIF en miniatura y equivale fonéticamente a la “a” larga de la letra
ALIF en su forma normal. Se escribe solamente en unas pocas palabras por tradición; pero que pueden ser
muy importantes como la palabra “Dios”. En la que el ALIF SAGIRA va sobre una SADDA.y se pronuncia de
forma especial tal como enseñan las escuelas coránicas. El escribirla se considera como un signo de
reverencia que debe ser muy tenida en cuenta en contextos interculturales.
‫ﯤ‬
ALIF
MAQSU
RA
Es una grafía especial que tiene la misma forma que la letra YA pero sin sus dos puntos da abajo
característicos. Tiene el mismo valor fonético que la ALIF, o sea una “a” larga y solamente puede aparecer al
final de palabra.
‫ﻻ‬
LAM
ALIF
Es un dígrafo que resulta de ligar la letra LAM con la letra ALIF. Suena obviamente como “la” con “a” larga. En
árabe significa “No” por lo que es frecuente encontrarlo en expresiones de negación.
DIFERENTES FORMAS DE LA LETRA ALIF, SIGNIFICADO, UTILIZACIÓN Y FORMA DE PRONUNCIARLAS.
Final Mitad Principio Aislada Nombre
‫ﺎ‬ Sólo se puede unir con
letras que tiene delante. ‫ﺍ‬ alif ‫ﺍ‬
‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺏ‬ ba ‫ﺏ‬
‫ﺖ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺕ‬ ta ‫ﺕ‬
‫ﺚ‬ ‫ﺜ‬ ‫ﺛ‬ ‫ﺙ‬ za ‫ﺙ‬
‫ﺞ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺝ‬ ÿim ‫ﺝ‬
‫ﺢ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺡ‬ ḥa ‫ﺡ‬
‫ﺦ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺥ‬ ja ‫ﺥ‬
‫ﺪ‬ Sólo se puede unir con
letras que tiene delante. ‫ﺩ‬ dal ‫ﺩ‬
‫ﺬ‬ Sólo se puede unir con
letras que tiene delante. ‫ﺫ‬ dhal ‫ﺫ‬
‫ﺮ‬ Sólo se puede unir con
letras que tiene delante. ‫ﺭ‬ ra ‫ﺭ‬
‫ﺰ‬ Sólo se puede unir con
letras que tiene delante. ‫ﺯ‬ zay ‫ﺯ‬
‫ﺲ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺱ‬ sin ‫ﺱ‬
‫ﺶ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺵ‬ šin ‫ﺵ‬
‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺹ‬ sad ‫ﺹ‬
‫ﺾ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺽ‬ dad ‫ﺽ‬
‫ﻂ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻁ‬ ta ‫ﻁ‬
Final Mitad Principio Aislada Nombre
‫ﻆ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻅ‬ za ‫ﻅ‬
‫ﻊ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻉ‬ ayn ‫ﻉ‬
‫ﻎ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻍ‬ ghain ‫ﻍ‬
‫ﻒ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻑ‬ fa ‫ﻑ‬
‫ﻖ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻕ‬ qaf ‫ﻕ‬
‫ﻚ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻙ‬ kaf ‫ﻙ‬
‫ﻞ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻝ‬ lam ‫ﻝ‬
‫ﻢ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ mim ‫ﻡ‬
Final Mitad Principio Aislada Nombre
Final Mitad Principio Aislada Nombre
‫ﻦ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻥ‬ nun ‫ﻥ‬
‫ﻪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻩ‬ ha ‫ﻩ‬
‫ﻮ‬ Sólo se puede unir con letras
que tiene delante. ‫ﻭ‬ waw ‫ﻭ‬
‫ﻱ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻱ‬ ya ‫ﻱ‬
‫ﺓ‬
Combinación de las letras “ta”
y “ha”. Se usa a final de
palabras indicando femenino.
‫ﺓ‬ ta marbuta ‫ﺓ‬
‫ﻼ‬ Combinación de las letras
“lam” y “alif”.uniéndolas. ‫ﻻ‬ lam alif ‫ﻻ‬
DIFERENTES FORMAS DE LAS LETRAS DEL ALFABETO ÁRABE SEGÚN SU
POSICIÓN DENTRO DE LA PALABRA
Escritura árabe para talleres interculturales

Más contenido relacionado

La actualidad más candente (20)

La escritura
La escrituraLa escritura
La escritura
 
La pista semiótica en torno a los signos
La pista semiótica en torno a los signosLa pista semiótica en torno a los signos
La pista semiótica en torno a los signos
 
Origen de la lengua castellana o español
Origen de la lengua castellana o españolOrigen de la lengua castellana o español
Origen de la lengua castellana o español
 
La Comunicación Oral
La Comunicación OralLa Comunicación Oral
La Comunicación Oral
 
Las consonantes
Las consonantesLas consonantes
Las consonantes
 
La población del mundo
La población del mundoLa población del mundo
La población del mundo
 
Fonetica
FoneticaFonetica
Fonetica
 
Origen y evolucion del castellano
Origen y evolucion del castellanoOrigen y evolucion del castellano
Origen y evolucion del castellano
 
Lingüística, lenguaje, lengua
Lingüística, lenguaje, lenguaLingüística, lenguaje, lengua
Lingüística, lenguaje, lengua
 
Lenguaje, lengua y habla
Lenguaje, lengua y hablaLenguaje, lengua y habla
Lenguaje, lengua y habla
 
14 morfosintaxis
14 morfosintaxis14 morfosintaxis
14 morfosintaxis
 
LENGUA MATERNA
LENGUA MATERNALENGUA MATERNA
LENGUA MATERNA
 
la gramatica
la gramatica la gramatica
la gramatica
 
3 partes invariables y variables de la oracion
3 partes invariables y variables de la oracion3 partes invariables y variables de la oracion
3 partes invariables y variables de la oracion
 
Gramática ESO
Gramática ESOGramática ESO
Gramática ESO
 
Diapositivas del lenguaje
Diapositivas del lenguajeDiapositivas del lenguaje
Diapositivas del lenguaje
 
Diferencias entre Lenguaje, Lengua y Habla
Diferencias entre Lenguaje, Lengua y HablaDiferencias entre Lenguaje, Lengua y Habla
Diferencias entre Lenguaje, Lengua y Habla
 
Origen y evolución de la lengua castellana
Origen y evolución de la lengua castellanaOrigen y evolución de la lengua castellana
Origen y evolución de la lengua castellana
 
Variedades de la lengua
Variedades de la lenguaVariedades de la lengua
Variedades de la lengua
 
Variante dialectal
Variante dialectalVariante dialectal
Variante dialectal
 

Destacado

Evolución de escritura
Evolución de escrituraEvolución de escritura
Evolución de escrituramariagengh
 
Evolución de la escritura
Evolución de la escrituraEvolución de la escritura
Evolución de la escrituraangelsufli
 
Evolución de la escritura
Evolución de la escrituraEvolución de la escritura
Evolución de la escrituraobc12
 
LINEA DEL TIEMPO HISTORIA DE LA ESCRITURA
LINEA DEL TIEMPO HISTORIA DE LA ESCRITURALINEA DEL TIEMPO HISTORIA DE LA ESCRITURA
LINEA DEL TIEMPO HISTORIA DE LA ESCRITURAMyre Hdez
 
Linea del Tiempo de la Historia de la Escritura
Linea del Tiempo de la Historia de la EscrituraLinea del Tiempo de la Historia de la Escritura
Linea del Tiempo de la Historia de la EscrituraAndrea Sánchez
 

Destacado (7)

Evolución de escritura
Evolución de escrituraEvolución de escritura
Evolución de escritura
 
Evolución de los alfabetos
Evolución de los alfabetosEvolución de los alfabetos
Evolución de los alfabetos
 
Evolución de la escritura
Evolución de la escrituraEvolución de la escritura
Evolución de la escritura
 
Evolución de la escritura
Evolución de la escrituraEvolución de la escritura
Evolución de la escritura
 
Evolucion De La Escritura
Evolucion De La EscrituraEvolucion De La Escritura
Evolucion De La Escritura
 
LINEA DEL TIEMPO HISTORIA DE LA ESCRITURA
LINEA DEL TIEMPO HISTORIA DE LA ESCRITURALINEA DEL TIEMPO HISTORIA DE LA ESCRITURA
LINEA DEL TIEMPO HISTORIA DE LA ESCRITURA
 
Linea del Tiempo de la Historia de la Escritura
Linea del Tiempo de la Historia de la EscrituraLinea del Tiempo de la Historia de la Escritura
Linea del Tiempo de la Historia de la Escritura
 

Similar a Escritura árabe para talleres interculturales

Aprendamos Sánscrito en Español
Aprendamos Sánscrito en EspañolAprendamos Sánscrito en Español
Aprendamos Sánscrito en EspañolRHE001
 
Hebreo para todos-ivrit_le_kulam
Hebreo para todos-ivrit_le_kulamHebreo para todos-ivrit_le_kulam
Hebreo para todos-ivrit_le_kulamDebora Cozano
 
Ivrit lekulam hebreo para todos
Ivrit lekulam   hebreo para todosIvrit lekulam   hebreo para todos
Ivrit lekulam hebreo para todosYeshiva Torah
 
[Cliqueapostilas.com.br] apostila-de-arabe
[Cliqueapostilas.com.br] apostila-de-arabe[Cliqueapostilas.com.br] apostila-de-arabe
[Cliqueapostilas.com.br] apostila-de-arabeAbdullah Bari
 
English Pronunciation.pptx
English Pronunciation.pptxEnglish Pronunciation.pptx
English Pronunciation.pptxMiliLovegood
 
LAS PALABRAS PARÒNIMAS POR SU PRONUNCIACIÒN
LAS PALABRAS PARÒNIMAS POR SU PRONUNCIACIÒNLAS PALABRAS PARÒNIMAS POR SU PRONUNCIACIÒN
LAS PALABRAS PARÒNIMAS POR SU PRONUNCIACIÒNsinskarlette
 
Alvarez+aharon+ +curso+de+hebreo
Alvarez+aharon+ +curso+de+hebreoAlvarez+aharon+ +curso+de+hebreo
Alvarez+aharon+ +curso+de+hebreoYAHWEHMISALVACION
 
Reencantándonos con-la-lectura-lenguaje - copia
Reencantándonos con-la-lectura-lenguaje - copiaReencantándonos con-la-lectura-lenguaje - copia
Reencantándonos con-la-lectura-lenguaje - copiaDanielWilliamsHernan
 
ACENTO EN LAS PALABRAS
ACENTO EN LAS PALABRASACENTO EN LAS PALABRAS
ACENTO EN LAS PALABRASJhon Rios
 
Reglas de acentuación.ppt
Reglas de acentuación.pptReglas de acentuación.ppt
Reglas de acentuación.pptAndrPlez1
 

Similar a Escritura árabe para talleres interculturales (20)

Leccin01 introduccional alefbet
Leccin01 introduccional alefbetLeccin01 introduccional alefbet
Leccin01 introduccional alefbet
 
Aprendamos Sánscrito en Español
Aprendamos Sánscrito en EspañolAprendamos Sánscrito en Español
Aprendamos Sánscrito en Español
 
Hebreo para todos-ivrit_le_kulam
Hebreo para todos-ivrit_le_kulamHebreo para todos-ivrit_le_kulam
Hebreo para todos-ivrit_le_kulam
 
Nuestro cursodehebreo
Nuestro cursodehebreoNuestro cursodehebreo
Nuestro cursodehebreo
 
Ivrit lekulam hebreo para todos
Ivrit lekulam   hebreo para todosIvrit lekulam   hebreo para todos
Ivrit lekulam hebreo para todos
 
[Cliqueapostilas.com.br] apostila-de-arabe
[Cliqueapostilas.com.br] apostila-de-arabe[Cliqueapostilas.com.br] apostila-de-arabe
[Cliqueapostilas.com.br] apostila-de-arabe
 
Ortografía para mejorar textos
Ortografía para mejorar textosOrtografía para mejorar textos
Ortografía para mejorar textos
 
English Pronunciation.pptx
English Pronunciation.pptxEnglish Pronunciation.pptx
English Pronunciation.pptx
 
Ortografía
OrtografíaOrtografía
Ortografía
 
El berbo
El berboEl berbo
El berbo
 
El verbo
El verboEl verbo
El verbo
 
LAS PALABRAS PARÒNIMAS POR SU PRONUNCIACIÒN
LAS PALABRAS PARÒNIMAS POR SU PRONUNCIACIÒNLAS PALABRAS PARÒNIMAS POR SU PRONUNCIACIÒN
LAS PALABRAS PARÒNIMAS POR SU PRONUNCIACIÒN
 
Alvarez+aharon+ +curso+de+hebreo
Alvarez+aharon+ +curso+de+hebreoAlvarez+aharon+ +curso+de+hebreo
Alvarez+aharon+ +curso+de+hebreo
 
Reencantándonos con-la-lectura-lenguaje - copia
Reencantándonos con-la-lectura-lenguaje - copiaReencantándonos con-la-lectura-lenguaje - copia
Reencantándonos con-la-lectura-lenguaje - copia
 
Ortografía
OrtografíaOrtografía
Ortografía
 
Nociones de hebreo bíblico
Nociones de hebreo bíblicoNociones de hebreo bíblico
Nociones de hebreo bíblico
 
PRINCIPIOS DE ACENTUACIÓN
PRINCIPIOS DE ACENTUACIÓN PRINCIPIOS DE ACENTUACIÓN
PRINCIPIOS DE ACENTUACIÓN
 
Acentuación
AcentuaciónAcentuación
Acentuación
 
ACENTO EN LAS PALABRAS
ACENTO EN LAS PALABRASACENTO EN LAS PALABRAS
ACENTO EN LAS PALABRAS
 
Reglas de acentuación.ppt
Reglas de acentuación.pptReglas de acentuación.ppt
Reglas de acentuación.ppt
 

Más de Juan Carlos Soriano Gimenez

Informe sobre Economía en una Hipotética Secesión de Cataluña
Informe sobre Economía en una Hipotética Secesión de CataluñaInforme sobre Economía en una Hipotética Secesión de Cataluña
Informe sobre Economía en una Hipotética Secesión de CataluñaJuan Carlos Soriano Gimenez
 
Contexto de las filipinas en las batallas de cagayan
Contexto de las filipinas en las batallas de cagayanContexto de las filipinas en las batallas de cagayan
Contexto de las filipinas en las batallas de cagayanJuan Carlos Soriano Gimenez
 
Trastorno por abuso de sustancias en la infancia y la adolescencia
Trastorno por abuso de sustancias en la infancia y la adolescenciaTrastorno por abuso de sustancias en la infancia y la adolescencia
Trastorno por abuso de sustancias en la infancia y la adolescenciaJuan Carlos Soriano Gimenez
 
Maltrato abuso y negligencia en la infancia y en la adolescencia
Maltrato abuso y negligencia en la infancia y en la adolescenciaMaltrato abuso y negligencia en la infancia y en la adolescencia
Maltrato abuso y negligencia en la infancia y en la adolescenciaJuan Carlos Soriano Gimenez
 

Más de Juan Carlos Soriano Gimenez (20)

Identificación de plásticos por la llama
Identificación de plásticos por la llamaIdentificación de plásticos por la llama
Identificación de plásticos por la llama
 
Informe sobre Economía en una Hipotética Secesión de Cataluña
Informe sobre Economía en una Hipotética Secesión de CataluñaInforme sobre Economía en una Hipotética Secesión de Cataluña
Informe sobre Economía en una Hipotética Secesión de Cataluña
 
China wine
China wineChina wine
China wine
 
Dairy china interchina
Dairy china interchinaDairy china interchina
Dairy china interchina
 
Interchina insight 2015
Interchina insight 2015Interchina insight 2015
Interchina insight 2015
 
El mejor mapa de la 2ª guerra mundial
El mejor mapa de la 2ª guerra mundialEl mejor mapa de la 2ª guerra mundial
El mejor mapa de la 2ª guerra mundial
 
Reciclaje del plastico
Reciclaje del plasticoReciclaje del plastico
Reciclaje del plastico
 
Contexto de las filipinas en las batallas de cagayan
Contexto de las filipinas en las batallas de cagayanContexto de las filipinas en las batallas de cagayan
Contexto de las filipinas en las batallas de cagayan
 
Trastorno por abuso de sustancias en la infancia y la adolescencia
Trastorno por abuso de sustancias en la infancia y la adolescenciaTrastorno por abuso de sustancias en la infancia y la adolescencia
Trastorno por abuso de sustancias en la infancia y la adolescencia
 
Suicidio en infancia y adolescencia
Suicidio en infancia y adolescenciaSuicidio en infancia y adolescencia
Suicidio en infancia y adolescencia
 
Maltrato abuso y negligencia en la infancia y en la adolescencia
Maltrato abuso y negligencia en la infancia y en la adolescenciaMaltrato abuso y negligencia en la infancia y en la adolescencia
Maltrato abuso y negligencia en la infancia y en la adolescencia
 
Esquizofrenia en la infancia y la adolescencia
Esquizofrenia en la infancia y la adolescenciaEsquizofrenia en la infancia y la adolescencia
Esquizofrenia en la infancia y la adolescencia
 
Reciclaje y valorización de plásticos
Reciclaje y valorización de plásticosReciclaje y valorización de plásticos
Reciclaje y valorización de plásticos
 
Resolucion de conflictos
Resolucion de conflictosResolucion de conflictos
Resolucion de conflictos
 
1.1. neurotrasmisión central
1.1. neurotrasmisión central1.1. neurotrasmisión central
1.1. neurotrasmisión central
 
Reforma local
Reforma localReforma local
Reforma local
 
Tecnicas de negociación
Tecnicas de negociaciónTecnicas de negociación
Tecnicas de negociación
 
Clasificación disfunciones sexuales
Clasificación disfunciones sexualesClasificación disfunciones sexuales
Clasificación disfunciones sexuales
 
Psicoterapía en la esquizofrenia
Psicoterapía en la esquizofreniaPsicoterapía en la esquizofrenia
Psicoterapía en la esquizofrenia
 
Estudio desahucios
Estudio desahuciosEstudio desahucios
Estudio desahucios
 

Escritura árabe para talleres interculturales

  • 2. ALFABETO ÁRABE ÿim ‫ﺝ‬ za ‫ﺙ‬ ta ‫ﺕ‬ ba ‫ﺏ‬ alif ‫ﺍ‬ ra ‫ﺭ‬ dhal ‫ﺫ‬ dal ‫ﺩ‬ ja ‫ﺥ‬ ḥa ‫ﺡ‬ dad ‫ﺽ‬ sad ‫ﺹ‬ šin ‫ﺵ‬ sin ‫ﺱ‬ zay ‫ﺯ‬ fa ‫ﻑ‬ ghain ‫ﻍ‬ ayn ‫ﻉ‬ za ‫ﻅ‬ ta ‫ﻁ‬ nun ‫ﻥ‬ mim ‫ﻡ‬ lam ‫ﻝ‬ kaf ‫ﻙ‬ qaf ‫ﻕ‬ hamza ‫ﺀ‬ ya ‫ﻱ‬ waw ‫ﻭ‬ ha ‫ﻩ‬ CLAVES DE LOS COLORES DE LAS TABLAS Con equivalencia en español. Pronunciadas de forma enfática. Con equivalencia en ingles. Pronunciadas de forma gutural. Semiconsonantes y vocales largas. Signos diacríticos y letras especiales.
  • 3. Letras Figura Nombre Aclaraciones a ‫ﺍ‬ ALIF Signo polivalente. Puede funcionar como consonante o vocal. Ver las otras tablas. be ‫ﺏ‬ BA Como: “barba”. te ‫ﺕ‬ TA Como: “tierra”. ce y zeta ‫ﺙ‬ ZA Corresponde con (za, ce, ci, zo, zu). Como: “zapato, cera, cisterna, zorro y zurrón”. jota ‫ﺥ‬ JA Como: “jarabe”. de ‫ﺩ‬ DAL erre ‫ﺭ‬ RA ese ‫ﺱ‬ SIN efe ‫ﻑ‬ FA ce y qu ‫ﻙ‬ KAF Corresponde con (ca, que, qui, co, cu). Como: “casa, queso, química, coche y cucurucho”. ele ‫ﻝ‬ LAM
  • 4. Letras Figura Nombre Aclaraciones eme ‫ﻡ‬ MIM ene ‫ﻥ‬ NUN u ‫ﻭ‬ WAW Es una u semiconsonántica como: “huevo”. Equivalencia con W, U y O. Ver las otras tablas. i ‫ﻱ‬ YA Es una i semiconsonántica como: “hierba”. Equivalencia con Y e I. Ver las otras tablas. LETRAS DEL ALFABETO ÁRABE CON EQUIVALENCIA EN ESPAÑOL
  • 5. Figura Nombre Aclaraciones ‫ﺝ‬ ŸIM Se pronuncia en El Cairo como la “j” inglesa en la palabra: “God”. En otros lugares es parecida a la “j” inglesa y francesa. ‫ﺫ‬ DHAL Se pronuncia como la “th” inglesa en la palabra: “Whit”. ‫ﺯ‬ ZHAY Se pronuncia como la “s” inglesa en la palabra “is”. ‫ﺵ‬ ŠIN Se pronuncia como la “sh” inglesa de las palabras: “crash, bush, show...”. Puede resultar parecida a nuestra: “ch”. LETRAS DEL ALFABETO ÁRABE CON EQUIVALENCIA EN INGLÉS
  • 6. Figura Nombre Aclaraciones ‫ﺹ‬ SAD Se pronuncia como “s” con énfasis. ‫ﺽ‬ DAD Se pronuncia como “d” con énfasis. ‫ﻁ‬ TA Se pronuncia como “t” con énfasis. ‫ﻅ‬ ZA Se pronuncia como “th” inglesa con énfasis. LETRAS DEL ALFABETO ÁRABE CON PRONUNCIACIÓN ENFÁTICA
  • 7. Figura Nombre Aclaraciones ‫ﺡ‬ ḤA Aspirada sorda emitida con la laringe. Sonido fuerte. ‫ﻩ‬ HA Aspirada suave como la “h” inglesa o el “he, he” con el que el torero anima al toro. ‫ﻕ‬ QAF Se pronuncia casi como la “k” con énfasis. Es como una “q” ó “k” articulada. ‫ﻍ‬ GHAYN Se pronuncia como la “g” española parecida a la “r” francesa de París tal como lo pronuncian los parisienses. ‫ﻉ‬ AYN Aspirada sonora, emitida con la laringe oprimida. Sonido gutural. Viene a ser como un balido de oveja contenido. LETRAS DEL ALFABETO ÁRABE CON PRONUNCIACIÓN GUTURAL
  • 8. Figura Nombre Aclaraciones ‫ﺍ‬ ALIF Es una “a” como en la palabra “mano”. ‫ﻱ‬ YA Es una “i”· como en la palabra “cine”. ‫ﻭ‬ WAW Es una “u” como en la palabra “Murcia”. VOCALES LARGAS DEL ALFABETO ÁRABE
  • 9. Figura Nombre Aclaraciones ‫ﹷ‬ FATHA Pequeña linea colocada encima de la letra. Se lee:“a” breve. No es obligatorio ponerla y es frecuente no hacerlo. ‫ﹻ‬ KASRA Pequeña linea colocada debajo de la letra. Se lee: “i” breve.No es obligatorio ponerla y es frecuente no hacerlo. ‫ﹹ‬ DAMMA Pequeña coma colocada encima de la letra. Se lee: “u” breve. En monosílabos o final de palabra puede sonar como “o” corta. No es obligatorio ponerla y es frecuente no hacerlo. VOCALES BREVES DEL ALFABETO ÁRABE
  • 10. Figura Nombre Aclaraciones ‫ﹿ‬ SOKUN Pequeño cero colocado encima de la letra. Indica ausencia de vocal. Se lee unida a la anterior formando un dígrafo. ‫ﹽ‬ SADDA Parecido a un “tres” diminuto con los dientes hacia arriba. Indica que la letra se duplica. ‫ﺁ‬ ALIF MADDA Exclusivo de la ALIF. Es una pequeña ALIF horizontal encima de la letra. Se pronuncia como una “a” prolongada. Usado algunas veces en el articulo determinado. ‫ﭐ‬ ALIF UASLA Exclusivo de la ALIF. Sirve para indicar que pierde la vocal para tomar la de la última letra de la palabra que lo precede. Usado algunas veces en el articulo determinado. ‫ﺀ‬ HAMZA Puede aparecer aislado para indicar una ligera parada en la pronunciación al modo de uno de nuestros “hiatos”. ‫ﺃ‬ ALIF HAMZA La HAMZA se coloca, encima, debajo o al lado de la ALIF para indicarnos que esta hace el papel de consonante y no de vocal y por eso la HAMZA recibe como moción el papel de la “a”. ‫ﺉ‬ YA HAMZA La HAMZA se coloca, encima de la letra YA para indicar que esta hace el papel de consonante y no de vocal. Por eso la HAMZA recibe como moción el papel de la “i” desapareciendo los dos puntos característicos de la YA. ‫ﺅ‬ WAW HAMZA La HAMZA se coloca encima de la letra WAW para indicar que esta hace el papel de consonante y no de vocal. Por eso la HAMZA recibe como moción el papel de la “u”. ‫ﻻ‬ LAM ALIF No es una letra, es una grafía que resulta de la unión de la LAM con la ALIF. Sólo se encuentra al final de las palabras. Se pronuncia como “lā” con “ā” larga. ‫ﺓ‬ TA MARBU TA No es una letra, es una grafía que resulta de la unión de la TA con la HA. Se encuentra al final de algunas palabras indicando femenino singular. Se pronuncia: “t”. SIGNOS DIACRÍTICOS Y LETRAS ESPECIALES. Figura Nombre Aclaraciones Figura Nombre Aclaraciones ‫ﹱ‬ TANWIN AL FAT Marca el indeterminado en el caso directo. Se pronuncia “an”. ‫ﹲ‬- TANWIN AL DAM Marca el indeterminado en el sujeto. Se pronuncia: “un”. ‫ﹴ‬- TANWIN AL KASR Marca el indeterminado en el caso indirecto. Se pronuncia: “in”. SIGNOS DIACRÍTICOS QUE MARCAN LOS INDETERMINADOS.
  • 11. Figura Nombre Aclaraciones ‫ﺍ‬ ALIF Es como la vocal “a” del castellano, pero de mayor duración. Foneticamente se transcribe como una “a” larga. Es letra más importante del alfabeto árabe. Por la gran variedad de formas ortográficas que puede adoptar es conveniente hacer una tabla específica con todas las combinaciones en las que interviene. ‫ﺇ‬ ‫ﺃ‬ ALIF HAMZA La HAMZA representa un sonido pero no es una letra del alfabeto árabe; por lo tanto suele necesitar una letra que le sirva de soporte. Por ese motivo podemos verla escrita tanto arriba como debajo de la ALIF. A principio de palabra el sonido de la HAMZA adquiere una pronunciación más relajada. ‫ﭐ‬ ALIF UASLA Puede ir sobre la ALIF indicando que la siguiente letra no lleva vocal; o lo que es lo mismo que lleva SOKUN. Los dos signos son opcionales y en la escritura corriente no suelen ponerse. Su uso más frecuente es el articulo determinado árabe; en rigor es una LAM sin vocal a la que precede una ALIF UASLA. En ocasiones la UASLA puede sustituirse por una FATHA reflejándose de este modo la pronunciación del articulo después de la pausa “al”. Lo normal es poner solo las letras ALIF y LAM. ‫ﺁ‬ ALIF MADDA Parecido al palito de la“ñ”. Equivale a la secuencia de HAMZA vocalizada con FATHA + ALIF o bien a HAMZA vocalizada con FATHA + HAMZA sin vocal. Ademas de ser opcional como todos los diacríticos, no suele aparecer en los textos impresos. Puede aparecer en algunas palabras importantes como la que ponemos de ejemplo “Corán”. ً‫ﺍ‬ TANWIN AL FATH Se utiliza para marcar los nombres indeterminados en el caso objeto directo y se pronuncia como “an”. Se escribe sobre una ALIF sin valor fonético siempre que la palabra no acabe en TA MARBUTA, ALIF MAQSURA o HAMZA sin letra de soporte. ‫ﱣ‬ ALIF SAGIRA Es una pequeña rallita vertical, como un ALIF en miniatura y equivale fonéticamente a la “a” larga de la letra ALIF en su forma normal. Se escribe solamente en unas pocas palabras por tradición; pero que pueden ser muy importantes como la palabra “Dios”. En la que el ALIF SAGIRA va sobre una SADDA.y se pronuncia de forma especial tal como enseñan las escuelas coránicas. El escribirla se considera como un signo de reverencia que debe ser muy tenida en cuenta en contextos interculturales. ‫ﯤ‬ ALIF MAQSU RA Es una grafía especial que tiene la misma forma que la letra YA pero sin sus dos puntos da abajo característicos. Tiene el mismo valor fonético que la ALIF, o sea una “a” larga y solamente puede aparecer al final de palabra. ‫ﻻ‬ LAM ALIF Es un dígrafo que resulta de ligar la letra LAM con la letra ALIF. Suena obviamente como “la” con “a” larga. En árabe significa “No” por lo que es frecuente encontrarlo en expresiones de negación. DIFERENTES FORMAS DE LA LETRA ALIF, SIGNIFICADO, UTILIZACIÓN Y FORMA DE PRONUNCIARLAS.
  • 12. Final Mitad Principio Aislada Nombre ‫ﺎ‬ Sólo se puede unir con letras que tiene delante. ‫ﺍ‬ alif ‫ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺏ‬ ba ‫ﺏ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺕ‬ ta ‫ﺕ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﺜ‬ ‫ﺛ‬ ‫ﺙ‬ za ‫ﺙ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺝ‬ ÿim ‫ﺝ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺡ‬ ḥa ‫ﺡ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺥ‬ ja ‫ﺥ‬ ‫ﺪ‬ Sólo se puede unir con letras que tiene delante. ‫ﺩ‬ dal ‫ﺩ‬
  • 13. ‫ﺬ‬ Sólo se puede unir con letras que tiene delante. ‫ﺫ‬ dhal ‫ﺫ‬ ‫ﺮ‬ Sólo se puede unir con letras que tiene delante. ‫ﺭ‬ ra ‫ﺭ‬ ‫ﺰ‬ Sólo se puede unir con letras que tiene delante. ‫ﺯ‬ zay ‫ﺯ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺱ‬ sin ‫ﺱ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺵ‬ šin ‫ﺵ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺹ‬ sad ‫ﺹ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺽ‬ dad ‫ﺽ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻁ‬ ta ‫ﻁ‬ Final Mitad Principio Aislada Nombre
  • 14. ‫ﻆ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻅ‬ za ‫ﻅ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻉ‬ ayn ‫ﻉ‬ ‫ﻎ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻍ‬ ghain ‫ﻍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻑ‬ fa ‫ﻑ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻕ‬ qaf ‫ﻕ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻙ‬ kaf ‫ﻙ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻝ‬ lam ‫ﻝ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ mim ‫ﻡ‬ Final Mitad Principio Aislada Nombre
  • 15. Final Mitad Principio Aislada Nombre ‫ﻦ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻥ‬ nun ‫ﻥ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻩ‬ ha ‫ﻩ‬ ‫ﻮ‬ Sólo se puede unir con letras que tiene delante. ‫ﻭ‬ waw ‫ﻭ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻱ‬ ya ‫ﻱ‬ ‫ﺓ‬ Combinación de las letras “ta” y “ha”. Se usa a final de palabras indicando femenino. ‫ﺓ‬ ta marbuta ‫ﺓ‬ ‫ﻼ‬ Combinación de las letras “lam” y “alif”.uniéndolas. ‫ﻻ‬ lam alif ‫ﻻ‬ DIFERENTES FORMAS DE LAS LETRAS DEL ALFABETO ÁRABE SEGÚN SU POSICIÓN DENTRO DE LA PALABRA