GEÓLOGO
LAFEU ERIC GHAMUI
Eduardo Orchard 1471, Antofagasta
Nace el 16/04/1978; Tel. (09) 53462156
elafeug@gmail.com
Sembl...
Ene. 2013
a Ago. 2013
Cementos Bio-Bio Santiago.
Analista de control de calidad
 levar a cabo el análisis de rutina y no ...
Ene. 2010
a Agosto. 2010
Green Step (ONG), Dschang , Cameún
Gerente la energía eólica e hidroeléctrica
 Desarrollar o imp...
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

CV_Eric Lafeu 2016

95 visualizaciones

Publicado el

0 comentarios
0 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
95
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
9
Acciones
Compartido
0
Descargas
0
Comentarios
0
Recomendaciones
0
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

CV_Eric Lafeu 2016

  1. 1. GEÓLOGO LAFEU ERIC GHAMUI Eduardo Orchard 1471, Antofagasta Nace el 16/04/1978; Tel. (09) 53462156 elafeug@gmail.com Semblanza y Objetivo “Persona con sólidos valores humanos”. Geólogo titulado de la Universidad de Dschang en Camerún. Más de 4 años de experiencia en minería, principalmente en áreas relacionadas con la exploración de recursos minerales así como el apoyo en el proceso productivo en faenas mineras, tanto en diseño, análisis y control delos procesos asociados familiarizado con el uso de programas computacionales de apoyo a labores geológicas. Persona responsable, autoexigente y orientada al logro de objetivos. Con gran capacidad para enfrentar crisis y contingencias de manera efectiva, con facilidad para trabajar en equipos multidisciplinarios. Antecedentes Académicos 2009-2010 2010 2004 – 2009 Green Step Certifícate ,(construcción de turbinos eólicos y hidroeléctricos) Dschang, Camerún Pedagogía de Inglés Universidad de Dschang Geólogo Universidad de Dschang, Camerún Experiencia Laboral Años Cargos y Actividades Principales Logros sept. 2014 a la fecha. Doosan Heavy Industry Inc., Glencore (altonorte), Interprete y traductor –Inglés-Francés-Español  Verifique las traducciones de términos técnicos y terminología para garantizar su exactitud y permanecer constante a través de las revisiones de traducción..  Discuta las necesidades de traducción con los clientes y determinar las tasas que se pagan por los servicios prestados.  Adaptar el software y acompañando los documentos técnicos a otra lengua y cultura.  Traducir mensajes de forma simultánea o consecutivamente a los idiomas especificados, por vía oral o mediante el uso de señales con las manos, manteniendo el contenido del mensaje, el contexto y el estilo tanto como sea posible  Construí una relación duradera con los clientes  traducciones conservan el significado original de instrucciones, confirmando la validación lingüística  creé un lugar de trabajo cómodo Agosto. 2013 a Abril 2016 The King’s language Institute ( Antofagasta) Profesor de Inglés y francés  Adaptar los métodos de enseñanza y materiales de instrucción para satisfacer las diferentes necesidades e intereses de los estudiantes, especialmente en el campo de la ingeniería de minas y el desarrollo tecnológico.  creé recursos de alta calidad y participé en la creación de nuevos esquemas de trabajo.
  2. 2. Ene. 2013 a Ago. 2013 Cementos Bio-Bio Santiago. Analista de control de calidad  levar a cabo el análisis de rutina y no rutinaria de materiales en proceso, materias primas, muestras ambientales, productos terminados, o muestras de estabilidad.  Interpretar resultados de la prueba, compararlos con las especificaciones establecidas y los límites de control, y hacer recomendaciones sobre la idoneidad de los datos para la liberación.  La documentación completa necesaria para apoyar los procedimientos de prueba, incluyendo formas de captura de datos, libros de registro de equipos, o formas de inventario.  Participar en fuera de especificación y las investigaciones de fallas y recomendar acciones correctivas.  Asegúrese de que la limpieza del laboratorio y de las normas de seguridad se mantiene  Servir como enlace técnico entre el control de calidad y otros departamentos, proveedores o contratistas  Evaluar nuevas tecnologías y métodos para hacer recomendaciones sobre su uso  Destacado por la supervisión de equipos de exploración y contratistas.  Apoyo inmediato en la gestión.  Liderazgo efectivo en situaciones de stress complejas Feb. 2010 a Dic. Mayo 2012 C & K Mining Inc, Bertoua, Camerún. Geólogo junior y técnico de pruebas de muestras geológicas  Ajuste o reparar las pruebas eléctricos o equipos de aparatos mecánicos  Colaborar con hidrogeólogos para evaluar las aguas subterráneas o la circulación apropiadas  Participar en la evaluación de las posibles ubicaciones mineras  Diseño, ejecución y análisis de campañas de sondajes Infill, geo- metalúrgicos y geotécnicos  Probar e analizar para determinar su contenido y características, el uso de aparatos de laboratorio para pruebas de equipos  Mapeo y Modelamiento geominero-metalúrgico.  Supervisión de equipos de exploración (geólogos) y contratistas  Apoyo inmediato en la gestión.  Establecer una comunicación armónica entre todos los estamentos relacionados con el proyecto. Sep. 2009 a Nov. 2010. Mbalam Iron Ore Project,Mbalam,Camerún Geólogo y técnico de pruebas geológicos  Mapeo geológico de superficie con el objetivo de levantar nuevas áreas de interés.  Utilización de herramientas prospectivas como geofísica y geoquímica para sustentar las áreas de interés reconocidas desde el levantamiento geológico.  Quick log de las campañas de sondajes en ejecución. Modelamiento geológico “express” para la colocación de nuevos sondajes exploratorios.  Destacado trabajo en equipo que conllevó a la construcción de un modelo estructural.  Apoyo inmediato en la gestión
  3. 3. Ene. 2010 a Agosto. 2010 Green Step (ONG), Dschang , Cameún Gerente la energía eólica e hidroeléctrica  Desarrollar o implementar los procedimientos de evaluación de políticas para las actividades de generación hidroeléctrica.  Mantener registros de las operaciones hidroeléctricas instalación, mantenimiento o reparaciones.  Supervisar o inspeccionar el equipo hidroeléctrico, como hidro-turbinas, generadores, o sistemas de control.  Inspeccionar las instalaciones hidroeléctricas, entre ellos de maniobras, casas de control, o casas de relé, para un funcionamiento normal o la adhesión a las normas de seguridad.  Supervisar el mantenimiento del equipo de campo de viento o estructuras, como torres, transformadores, sistemas de colectores eléctricos, carreteras u otros activos del sitio.  instalación de electricidad en algunos pueblos enclavados de la región oeste de Camerún OTROS ANTECEDENTES  Familiarizado con el uso de programas computacionales de apoyo a labores geológicas como Datamine y Vulcan  Familiarizado con el uso de programas computacionales para el levantamiento geológico, como es el Arc Gis.  Realización de varios cursos de formación geológica avanzada  Inglés(nativo), Francés(experto), Español, (avanzado) EXPERIENCIA TECNICA Y HUMANA  Minería, modelamiento geológico para actualización de recursos, levantamiento geológico de bancos y labores subterráneas, mantención de base de datos geológica para la actualización de recursos.  Diseño, control y análisis de resultados de programas geoquímicos y geofísicos  Diseño, ejecución, control y análisis de resultados de campañas de sondajes de “exploración” e “infill” (de mediana y gran escala)  Experiencia en supervisión y liderazgo de equipos de exploración y contratistas. Lafeu Eric Ghamui Geólogo

×