SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 25
Descargar para leer sin conexión
1.

1 INT. HABITACIÓN DE LA RESIDENCIA DE ANCIANOS - DÍA

   El abuelo, Juan, ve la televisión en su habitación de la
   residencia. Hay una enfermera ofreciéndole un vasito de
   pastillas. En la televisión tienen puesto un capítulo de
   Bandolera.

                     ENFERMERA ENCARNI
               (Se acerca con un bote pequeño de pastillas)
         ¡Vamos a tomarnos las pastillas, Juan!
         On va a prendre des pilules, Juan!


   Miguel entra por la puerta y sonríe a la enfermera.

                     MIGUEL
         Buenas tardes, Encarni, ¿cómo se
         encuentra mi abuelo hoy?
         Bon soir, Encarni, comment ça va mon
         grande-père aujourd´hui?
                     ENFERMERA ENCARNI
         Hola Miguel, sigue como siempre, aunque
         ayer preguntó por ti.
         Salut Miguel, il est comme toujours.
         Hier, il a demandé pour toi.

                     MIGUEL
               (Le pone la mano en el hombro a Encarni y mira a
               su abuelo un poco preocupado)
         Muchas gracias. Hasta luego.
         Merci beaucoup. Au revoir.

   La enfermera, que está de espaldas al abuelo, mira a Miguel
   triste y gira la cabeza para mirar a Juan. Seguidamente sale
   de la habitación. Miguel se acerca a su abuelo y le da un
   beso en la frente.

                     MIGUEL
         ¡Hola abuelo! ¿Cómo te encuentras hoy?
         Salut, grande-père! Comment ça va?

   El abuelo, que estaba mirando la tele, mira unos segundos a
   su nieto, hasta que vuelve a mirar a la tele. Suena el
   teléfono de la habitación y Miguel se acerca a cogerlo.

                     MIGUEL
         ¿Sí, dígame? … ¿Tú? ¿Qué quieres? …
         ¿Ahora?, después de nueve meses, ¿te
2.

         acuerdas de tu padre? Déjanos en paz,
         aquí no nos haces falta. Ni mi abuelo
         tiene hijo ni yo tengo padre.
         Allô?... Tu? Qu´est-ce que tu veux?
         Maintenant, depuis 9 mois, tu te rappels
         de ton père? Reste-nous en paix. Il n´a
         pas garçon et je n´ai pas pére.

   Cuelga bruscamente el teléfono. El abuelo mira
   indiferentemente a su nieto. Miguel mira el reloj.

                     MIGUEL
         Abuelo, tengo que ir a recoger a un
         amigo que viene de Italia. Te veré
         mañana de nuevo.
         Grade-père, j´ai qu´aller pour prendre
         un ami qui viens d´Italie. Je te verais
         demain.

   Miguel vuelve a besar a su abuelo en la frente, quien ni
   siquiera lo mira.


                                            CARÁTULA DE LA SERIE


2 EXT. CALLE LARIOS – DÍA

   Héloise está mirando el escaparate de una tienda de ropa.
   Lleva bolsas de compra en las manos. Llama por teléfono al
   padre.

                     HÉLOISE
         ¿Papá? He tenido una urgencia y necesito
         más dinero.
         Papa, j´ai eu une urgente et je
         nécessite plus d´argent.

                     JEAN-PIERRE
         Lo siento, cariño. Ahora mismo estoy
         esperando cobrar una venta y debo unas
         compras a varios proveedores. Por
         cierto, voy a España la semana que
         viene. Viajes de negocios, ya sabes.
         Pardon, chéri. Maintenant je suis
         attendrant encaisser une vente et je
         devois d´argent à unes fournisseures. À
         propos, je vais pour Espagne la semaine
3.

         prochain. Une voyage d´affaires., tu
         sais.

                     HÉLOISE
         ¡Menos mal! ¡Ya iremos juntos de
         compras, papá!
         C´est parfait! Nous irons acheter, papa!

   Héloise cuelga el teléfono y le hace una foto al vestido del
   escaparate con el móvil. Sonríe, se da la vuelta y comienza a
   caminar (hacia la casa).

   De la misma boutique sale Laura con el teléfono en la mano,
   mira el reloj, llama a Miguel.

                     LAURA
         Hola Miguel, ¿qué tal? Acabo de salir de
         trabajar, ¿te apetece que cenemos
         juntos?
         Salut Miguel. Ça va? Je suis sorti du
         travailler, est-ce que tu vais dîner
         avec moi?

                     MIGUEL
         No hoy no puedo.
         No, je ne peux pas aujourd´hui.

                     LAURA
         ¿Trabajas esta noche?
         Est-ce que tu travailles cette noir?

                     MIGUEL
         No hoy no, es que estoy en el
         aeropuerto, que viene Enzo.
         No, aujord´hui no, je suis dans
         l´aéroport, Enzo va venir.

                     LAURA
         ¡Ah! Es verdad ya no me acordaba.
         Ah! Je ne le rappele pas.


3. EXT. TERMINAL 3, LLEGADAS, AEROPUERTO – DÍA

   Sigue la conversación, pero con Miguel.

                     MIGUEL
4.

     Esta noche lo llevaré de fiesta, ¿tú qué
     vas a hacer?
     Cette nuit je lui emmené du fête,
     qu´est-ce que tu va faire?

                 LAURA
           (Entre risillas)
     Pues no sé, a lo mejor me paso por
     cierta discoteca a saludar a un amigo.
     Je ne sais pas, c´est possible que
     j´aille pour une discothèque por saluer
     une ami.
                 MIGUEL
     Bueno, te veo luego, que acaba de
     llegar. Ciao.
     Bien, je te vois ensuite, il a arrivé.

Miguel pita y se baja del coche con los brazos abiertos para
recibir a Enzo. Éste le espera en la puerta de salida del
aeropuerto. Se abrazan y se dan dos besos.

                 MIGUEL
     ¡Enzo! ¿Qué tal tío? ¡Cuánto tiempo! Te
     veo mejor que nunca.
     Enzo! Ça va? Combien de temps! Je te
     vois très bien.
                 ENZO
           (Miguel coge la maleta de Enzo y la mete en el
           maletero)
     ¡Es verdad! ¡¿Cuánto tiempo que no nos
     vemos?!
     C´est vrai! Combien de temps!?

Mientras van hacia las puertas del coche y entran. Miguel y
Enzo se ponen el cinturón de seguridad.

                 MIGUEL
     Enzo, estamos en España. ¡Aquí tienes
     que hablar español!
     Enzo, nous sommes en Espagne. Ici, tu
     dois parler espagnol!

                 ENZO
     Vale, vale. Lo intentaré.
     Ok, ok. Je vais tenté.

Pasan 10 o 15 segundos de silencio después de haber arrancado
el coche.
5.



                 MIGUEL
           (Titubeando al principio)
     Esto…¿Cómo te fue el caso de la chica
     esta… Mélanie? ¿Se sabe ya algo?
     Comme va le cas du cette fille… Mélanie?
     Est-ce que tu sais quelque chose?
                 ENZO
     Bien… Finalmente salí libre del juicio…
     Sin cargos. Por eso he podido venirme
     libre y cambiar de atmósfera. Hace diez
     días que salió la sentencia.
     Bien… À la fin je suis sorti livre du
     jugement, sans charges. C´est la raison
     pour laquelle j´ai venu pour Espagne et
     changer mon ambiant. On a dix jours de
     la sentence.

                 MIGUEL
     Ya sabía yo que eras inocente. Tú lo que
     tienes que hacer es olvidar el tema.
     Estamos en España. Aquí tienes la
     oportunidad de empezar una nueva etapa
     (de olvidarte de todo).
     Je savais que tu étais innocent. Tu dois
     oublier le sujet. Tu vais commencé une
     nouvelle vie.

Vuelve a haber unos segundos de silencio.

                 MIGUEL
     Cambiando de tema, ¿sabes que tenemos
     dos compañeras más de piso?
     Bien sûr, est-ce que tu sais nous allons
     deux collocques femmes dans le maison?

                 ENZO
           (Con cara picarona)
     ¿Estarán buenas, no?
     Sont-elles belles?

                 MIGUEL
           (Con sonrisa picarona)
     Por supuesto, hay una francesa que está
     increíble, pero la canadiense también
     está cañón. Va de intelectual, pero
     tiene un morbo y un culazo que lo
     flipas.
6.

         Naturellement, on a une française qui
         est très jolie, mais le canadienne est
         jolie aussi. Elle est très
         intellectuelle, mais elle a très morbide
         et une bonne derrière.

                     ENZO
               (Entre risas y miradas de complicidad)
         A ver si hay fortuna y cae alguna.
         Si j´ai de la chance, je nique
         quelqu´une.

4 INT. AULA DE LA FACULTAD – DÍA

   La sala está llena de alumnos y el profesor muestra una
   diapositiva. Suena el timbre.

                     PROFESOR
         Bueno, mañana continuaremos con la
         clase.
         Bien, demain, nous continuons avec la
         classe.

   La gente se levanta y sale de clase comentando en grupitos.
   Ashley se queda esperando el momento para quedarse a solas
   con el profesor. Finalmente, quedan solos.

                     PROFESOR
         Hola, ¿qué tal? Tú debes ser la nueva
         chica de intercambio, ¿no?
         Salut, ça va? Tu dois être la nouvelle
         fille d´échange, c´est vrai?

                     ASHLEY
         Hola. Sí. Soy de Canadá. Mi nombre es
         Ashley.
         Salut. Oui. Je suis de Canada. Mon nom
         est Ashley.

                     PROFESOR
         ¿Cuánto llevas aquí?
         Combien de temps tu est ici?

                     ASHLEY
         Llevo tres días. Quería hablar con usted
         para ver cómo aprobar la asignatura y
         qué trabajos debo hacer.
7.

         Je suis ici depuis trois jours. Je
         voudrais parler avec toi pour voir comme
         je peux réussir matière et quelques
         travailles faire.

                     PROFESOR
               (Sonriendo)
         El examen no es obligatorio para los
         alumnos de intercambio. Tú no tienes por
         qué hacerlo. Sólo el trabajo. Si tienes
         alguna duda más, mándame un correo.
         ¿Tienes mi email? De todas formas los
         lunes y jueves estoy por las tardes en
         mi despacho. Pásate cuando quieras.
         Le test n'est pas obligatoire pour les
         étudiants en échange. Vous n'avez pas à
         faire. Seulement le travail. Si vous
         avez d'autres questions, envoyez-moi un
         e-mail. Est-ce que vous avez mon e-mail?
         Les lundis et les jeudis soirs je suis
         dans mon bureau. Dirigez-vous à tout
         moment.

                     ASHLEY
         (Baja un poco la cabeza, tímida, y mira
         al profesor)
         Gracias. Hasta luego.
         Merci. Au revoir.

                     PROFESOR
         Hasta luego.
         Au revoir.

   El profesor se da la vuelta y comienza a andar hacia la
   puerta. Ashley, mientras termina de recoger sus cosas, mira
   hacia atrás, a su profesor, quien de repente se gira
   levemente para mirarla, y le sonríe. Ashley sale contrariada
   de clase.

                                                       SEPARADOR

5 INT. PASILLO PISO – DÍA

   Se escuchan las llaves abriendo la puerta, a la vez que
   Héloise sale del cuarto de baño, recién duchada con una
   toalla cubriéndole el cuerpo. Se abre la puerta y se ve a
   Miguel y Enzo con las maletas. Héloise se para en seco y se
8.

gira. Enzo la mira de arriba abajo en pocos segundos.
Coinciden miradas.

                 MIGUEL
     Hola Hélo, te presento a Enzo, nuestro
     nuevo compañero.
     Salut, Hélo. Te vais présenter Enzo,
     notre nouveau colloc´.

                 ENZO
           (Le tiende la mano)
     Ciao, piacere. Digo…encantado.
     Ciao, piacere. Ce…enchanté.

                 HÉLOISE
           (Le da tres besos directamente, la mano de Enzo
           se posa en su cintura y él se sonroja)
     Hola Enzo, encantada. Me voy a vestir,
     ahora salgo y hablamos.
     Salut Enzo, enchantée. Je me vais
     habiller, depuis je sors et nous
     parlons.

Miguel está mirando a uno y a otro, y deja escapar una
sonrisa. Héloise se mete en su cuarto.

                 MIGUEL
     Bueno, te voy a enseñar cuál es tu
     cuarto.
     Bien, je te vais montrer ton chambre.

                 ENZO
           (Todavía perplejo por la situación con Hélo)
     Sí, claro.
     Oui.

Andan por el pasillo hasta llegar a la habitación de Enzo. Le
abre la puerta.

                 MIGUEL
     Te dejo que te instales y luego te
     enseño la casa. Mientras me voy a
     duchar.
     Je te laisse t´installer et depuis je te
     montre la maison. Maintenant je me vais
     doucher.

                 ENZO
9.

         Vale.
         Ok.

   Suelta las maletas, mira su habitación, coge su portátil y se
   pone en el escritorio. Enciende el ordenador y se conecta a
   Facebook. Ve un mensaje privado que le ha dejado su ex novia.
   Se ve en pantalla el mensaje.

                     EX NOVIA
               (Voz en off)
         Hola Enzo, ¿has llegado ya a España?
         Espero que el viaje haya ido bien. ¿Cómo
         es aquello? ¿Es bonito? ¿Llueve o hace
         sol? Aquí llovió ayer, y hoy está
         nublado. Bueno, sabes que…ya te echo de
         menos, he intentado no echarte de menos,
         pero te quiero tanto que me es
         imposible. Después de todo lo que hemos
         pasado juntos, con tu caso del
         asesinato, ¿de verdad piensas que no
         podríamos superar un año separados? Lo
         he estado pensando mucho y quiero ir a
         España, querría verte. Te quiero, besos.
         Salut Enzo. Est-ce que tu es arrivé déjà
         à l'Espagne? J'espère que le voyage est
         allé bien. Comment est-on cela? Est-il
         joli? Pleut-il ou fait un soleil? Ici il
         a plu hier, et aujourd'hui il est
         nuageux. Bon, tu sais que… je te manque
         déjà, j'ai essayé de ne pas te manquer,
         mais je te veux tant qui j'est
         impossible. Après tout que nous avons
         passé ensemble, avec ton cas du meurtre:
         vrai penses-tu que nous ne pourrions pas
         surpasser un an séparés? Je le pensais
         beaucoup et veux aller en Espagne, il
         voudrait te voir. Je t'aime, des
         baisers.

   Enzo resopla y cierra la pantalla del ordenador.


6 INT. SALÓN CASA – DIA

   Hélo, ya vestida, conversa con su novio por Skype frente a la
   pantalla del ordenador. Permanece sentada en el sofá mientras
   el ordenador aparece en una mesita apoyado. Una voz masculina
   al otro lado de la pantalla.
10.



                 NOVIO
     Te quiero mi niña, te echo mucho de
     menos.
     Je t'aime ma petite fille, te manque
     beaucoup.

                 HÉLOISE
     Yo también te quiero. Adiós.
     Je t'aime aussi. Au revoir.

Aparece Enzo entrando al salón y Hélo se da cuenta y cierra
bruscamente la pantalla del ordenador.

                 ENZO
     Hola, ¿qué tal? ¿Hablando con el novio?
     Salut, Comment ça va? On en parlant à le
     petit ami?

                 HÉLOISE
           (Entrecortada)
     No, no, no, era mi hermano.
     Conversaciones familiares.
     Non, non, non, il était mon frère. Des
     conversations familières.

                 ENZO
           (Sentándose en el sofá, al lado de Hélo)
     ¡Ahhh! Yo todavía no he llamado a mi
     familia. Bueno, ¿de qué parte de Francia
     eres?
     Ahhh! Je n'ai pas encore appelé ma
     famille. Et bien… de quoi part de la
     France es-tu?

                 HÉLOISE
     Pues soy de Lille, pero estudio en
     Liége, Bélgica.
     Puisque je suis de Lille, mais je étudie
     dans Liége, dans la Belgique.

                 ENZO
     ¿Y qué haces en Liége si eres francesa?
     Et qu´est-ce que tu fais dans Liège si
     tu es française?

                 HÉLOISE
11.

         Porque estudio allí, los planes de
         estudio de Bélgica en Fisioterapia son
         mejores.
         Parce que j'étudie là, les plans d'étude
         de la Belgique dans la Physiothérapie
         sont meilleurs.

                     ENZO
               (Sonrisa persuasiva)
         ¿Eres fisio? Ohh, pues a mí me duele
         mucho la espalda, ¿me das un masaje?
         Est-ce que tu es physiothérapie? Ohh,
         j´ai un malade dans le dos. Me donnes-tu
         un massage?

   Héloise pone cara de querer dárselo, de hecho se acerca un
   poco más a Enzo.


7 INT. CUARTO DE MIGUEL – NOCHE

   Miguel está con una toalla entre el cuello secándose el pelo,
   y sin camiseta. Le suena el móvil.

                     MIGUEL
         Sí, ¿dígame?
         Allô?

                     VOZ EN OFF
         Hola Miguel, mira el lunes te
         necesitamos, que nos ha fallado el
         técnico de sonido en realización.
         Trabajarás desde “El hormiguero 3.0”
         hasta que terminen los cantantes estos.
         Será desde las 22:00 hasta las 00:30.
         Salut Miguel, écoute, le lundi nous
         avons besoin de toi que le technicien de
         son nous a manqué dans réalisation. Tu
         travailleras depuis "El hormiguero 3.0"
         jusqu'à ce que les chanteurs ces
         finissent. Il sera depuis 22:00 heures
         jusqu'à 00:30.

                     MIGUEL
         ¡Ah! Los del “Nº1”, ¿no? Perfecto. ¿Y a
         qué hora empiezo?
         Ah! Ceux-là du "Nº1", non? Parfait. Je
         commence à quelle heure?
12.



                     VOZ EN OFF
         No vengas justo de tiempo, que nos
         conocemos.
         Ne viens pas tard, nous nous connaisons.

                     MIGUEL
         Vale vale, allí nos vemos. Ciao.
         D´accord. A tout à l´heure.



8 INT SALÓN DE LA CASA – NOCHE

   Miguel aparece en la puerta del salón interrumpiendo el
   masaje de Hélo a Enzo.


                     MIGUEL
         Me muero de hambre, Enzo, ¿cocinamos
         algo?
         Quelle faime! Enzo, cuisinons quelque-
         chose?

   Enzo mira a Miguel, mira a Hélo y vuelve a mirar a Miguel.
   Hélo mira con recelo a Miguel.

                     ENZO
               (Se levanta del sofá)
         Certo, hoy cocino yo, espaguetis a la
         carbonara.
         Oui, aujourd’hui je cuisine, spaguetis á
         la carbonara.

                     MIGUEL
         Pero la carbonara de verdad, ¡eh! Y como
         ya lo sabía, ya he comprado los
         ingredientes.
         Mais la carbonara originale. Eh! Et
         comme je le savais déjà j'ai acheté les
         ingrédients.

                     ENZO
         Por supuesto. Os vais a chupar los
         dedos.
         Mais oui! C´est la créme de la créme.

                     MIGUEL
13.

         Recuerda que somos 4, también tenemos
         que contar con Ashley.
         Rappelle-toi que nous sommes quatre.
         Ashley mange aussi.

                     ENZO
         Perfecto, pasta para 4.
         C´est parfait, spaguetti pour quatre.

   Enzo mira a Hélo y le guiña un ojo. Hélo le sonríe.


9 INT. COCINA – NOCHE

   Enzo está rayando el parmesano, mientras Miguel está cortando
   la cebolla.

                     MIGUEL
         Enzo, como me comentaste que necesitabas
         un trabajo aquí, he preguntado en el bar
         en el que pincho de vez en cuando si
         necesitaban a alguien.
         Enzo, comme tu m'as dit que tu avais
         besoin d'un travail ici, j'ai demandé
         dans le bar dans celui qui a crevé de
         temps en temps s'ils avaient besoin de
         quelqu'un.

                     ENZO
         ¡Ah! ¿Y qué te han dicho?
         Ah! Et qu'est-ce qu'ils t'ont a dit?

                     MIGUEL
         Que necesitan un barman(camarero) para
         los jueves noche. ¿Sabes poner copas?
         Qui ont besoin d'un barman pour les
         jeudis dans la nuit. Sais-tu mettre des
         coupes?

                     ENZO
               (Cara de sarcasmo)
         ¿Tú qué crees? Yo nací con una copa en
         la mano.
         Bien sûr. Je suis né avec une coupe à la
         main.

   Carcajadas.
14.

                 MIGUEL
     Pues entonces, ya tienes trabajo. Ahora,
     sirve las copas, no te las bebas tú
     cabrón. Que te conozco.
     Esta noche te llevo, para que veas el
     local y conozcas al jefe, y ya de
     paso…nos tomamos unas copitas los 4 y lo
     que surja.
     Alors, tu as un travail déjà.
     Maintenant, il dois sert les coupes, tu
     ne dois pas boire pas de bouc. Que je te
     connais. Cette nuit je te porte, pour
     que tu voies le local et connaisses le
     chef, et déjà par pas… nous prenons
     quelques copitas les 4 et ce quoi
     surgit.

Se vuelven a reír y miradas de complicidad. Miguel ya ha
terminado de cortar la cebolla y ahora está sacando las
especias y la panceta de la nevera. Enzo empieza a batir los
huevos. Se escucha la puerta principal cerrándose, Ashley
acaba de llegar. Ambos miran a la puerta de la cocina, por la
que aparece la canadiense.

                 MIGUEL
     Hola Ashley, te presento a nuestro nuevo
     compañero de piso. Enzo, Ashley; Ashley,
     Enzo.
     Salut, Ashley. Je te présente notre
     nouveu colloc´. Enzo, Ashley; Ashley,
     Enzo.

Ashley le saluda desde la puerta, no se acerca.

                 ASHLEY
     Hola, encantada.
     Salut, enchantée.

                 ENZO
     Hola.
     Salut.

Ashley se va. Enzo mira a Miguel y se ríe.

                 MIGUEL
     ¿Por qué te ríes?
     Pourquoi tu te rires?
15.

                     ENZO
         ¡Está muy buena! Menudo año nos espera.
         Elle est très jolie. Fichue année nous
         attend!

   Risas.


10 INT. CUARTO DE ASHLEY – NOCHE
    Ashley suelta la mochila debajo de la mesa y cuelga la
    chaqueta en el armario. Se tumba en la cama y abraza su
    almohada. Comienza a recordar su encuentro con el profesor,
    con un suspiro.

                                                       FLASH BACK
11 INT. AULA DE LA FACULTAD – DÍA

   Plano subjetivo de Ashley mirando al profesor mientras le
   habla. El profesor yéndose y girándose para mirarla.

                                                   FUNDIDO A NEGRO
12 INT. COCINA - NOCHE

                     MIGUEL
         Oye, hablando de chicas, ¿tú no tenías
         novia en Italia?
         On parlant des filles, est-ce que tu
         n'avais pas une petite amie en Italie?
                     ENZO
         Tú lo has dicho, tenía.
         Tu l'as dit, je avais.

                     MIGUEL
         ¿Qué ha pasado?
         Qu'est-ce qu´a passé?

                     ENZO
         Un año fuera es mucho tiempo separados.
         Además, ya me conoces, prefiero no
         hacerle daño de otra manera.
         Un an était séparés c'est beaucoup de
         temps. De plus, tu me connais déjà, je
         préfère ne faire pas elle faire de
         dommage.

                     MIGUEL
         Eres un cabrón tío, pero tienes razón.
         Mejor dejar en Italia, lo que en España
16.

     puede ser un problema. En el fondo eres
     mi ídolo.
     Tu es un bouc, mais tu as la raison.
     C´est meilleur laisser en Italie ce que
     en Espagne peut être un problème. Tu es
     mon idole.

Se sonríen y siguen cocinando. Miguel echa en la sartén la
cebolla y pimienta. Enzo mezcla los huevos ya batidos con el
parmesano rallado. Entra Hélo, muy sensual, la camiseta que
llevaba en el comedor, ahora deja entrever mucho más el
escote. Miguel sigue cocinando, pero Enzo se para a mirarla.
Ella le sonríe.

                 HÉLOISE
     ¿Puedo ayudar en algo?
     Est-ce que je peux aider en quelque
     chose?

Enzo la mira de arriba abajo con una leve sonrisa en la boca
y una mirada pícara.

                 ENZO
     Sí, mira si la pasta ya está lista.
     Regarde-toi si la pâte est prêtée déjà.

                 HÉLOISE
     Vale.

Hélo coge un tenedor, se va a la olla que contiene la pasta,
y de forma muy sensual, se inclina hacia delante, coge un
espagueti, sopla, mira de reojo a Enzo y prueba la pasta.
Enzo la mira y se muerde levemente el labio, suelta un
pequeño resoplido.

                 HÉLOISE
     Creo que ya está lista.
     Je crois qu'on est prête déjà.

                 ENZO
     Pues apaga el fuego y escúrrela. ¡Ah!
     Sabes que esta noche salimos de fiesta,
     ¿no?
     On éteint le feu et égoutte-la. Ah! Est-
     ce que tu sais que cette nuit nous
     sortons de fête?

                 HÉLOISE
17.

         No lo sabía, ¿se lo habéis dicho a
         Ashley?
         Il ne le savait pas. Est-ce que l'avez-
         vous dit à Ashley?

                     ENZO
         Todavía, no.
         Maintenant, non.

                     HÉLOISE
         Ok, yo la aviso.
         Ok, je l´avertis.


13 INT. CUARTO DE ASHLEY – NOCHE


   Suena la puerta de su habitación y sale del estado de
   ensoñación. Se levanta y va a abrir la puerta.

                     HÉLOISE
         Hola Ashley, hoy vamos a salir, ¿te
         vienes?
         Salut Ashley, aujourd'hui nous allons
         sortir, est-ce que tu viens?

                     ASHLEY
         No, no me apetece, no tengo ganas.
         Non, il ne me fait pas envie, je n'ai
         pas d'appétit.

                     HÉLOISE
         Venga anímate que vamos a salir los 4
         juntos. Solo un pequeño rato.
         Anime-toi que nous allons sortir les 4
         joints. Seulement un petit moment.

                     ASHLEY
         No de verdad, gracias, mañana tengo
         clases muy temprano y no puedo faltar.
         Non, merci, demain j'ai des classes
         demain et je ne peux pas manquer.

                     HÉLOISE
         Yo también tengo clases, por eso,
         estamos un rato y nos venimos juntas.
         J'ai aussi des classes, par cela, nous
         allons et nous revenons jointes.
18.



   Ashley se queda mirando pensativa, sin contestar.

                     HÉLOISE
         Venga vamos a cenar y te lo piensas.
         Nous allons dîner et tu te le penses.

   La coge del brazo y la saca del cuarto. Ashley se deja
   llevar, cerrando la puerta tras ella.


                                                       SEPARADOR
14 INT. CUARTO MIGUEL – NOCHE

   Enzo y Miguel están en el cuarto del español, tomando unas
   copas. Miguel está pinchando algo de música. Enzo está
   mirando los pósters.

                     ENZO
         ¿Y estos pósters? Todos tienen el mismo
         logo.
         Et ces pósters? Tous ont le même logo.

                     MIGUEL
         Sí, es que trabajo como técnico de
         sonido para Antena 3, y esos pósters son
         de los programas en los que he
         trabajado. ¿No te lo había dicho?
         Oui, c'est que je travaille comme
         technicien de son pour Antena 3, et ces
         pósters sont des programmes dans
         lesquels j'ai travaillé. Est-ce que je
         ne te l'avait pas dit?

                       ENZO
         No, no.
         Non, non.

   Sigue mirando algunos pósters de la habitación y seguidamente
   mira el reloj.

                     ENZO
         Oye, ¿no están tardando mucho?
         Est-ce qu´elles ne sont pas tardent
         beaucoup?

                       MIGUEL
         Son chicas.
19.

         Elles sont filles.


   Pegan a la puerta de Miguel y Héloise abre la puerta
   asomándose.

                     HÉLOISE
         Ya estamos preparadas. ¿Nos vamos?
         Nous sommes préparées déjà. Est-ce que
         nous pouvons partir?


                              SEPARADOR DE LA PUERTA DEL BAR NOCHE

15 INT. DISCOTECA - NOCHE

   Entran en la discoteca los 4 juntos y empiezan a moverse al
   ritmo de la música. Miran a toda la gente y Miguel mira a
   Enzo y le hace un gesto con la cabeza de “vamos”. Enzo
   asiente y Miguel se dirige a las chicas.

                     MIGUEL
         Chicas, ¿os importa que os dejemos solas
         unos minutos? Tenemos que hablar con el
         jefe de trabajo.
         Est-ce que vous importe que nous vous
         laissions seules quelques minutes? Nous
         avons parler au chef de travail.

                     HÉLOISE
               (Cuando acaba la frase le guiña un ojo a Enzo)
         Claro, pero no nos dejéis solas mucho
         tiempo.
         Ne nous laissez pas seules beaucoup de
         temps.

                     ENZO
               (Levanta las cejas con sonrisa picarona)
         Tranquila.
         Tranquille.

   Se acercan a la barra donde está el jefe, se dan la mano y
   les ofrece una copa.

                     JEFE
         Bueno, ¿qué tal se te da el español?
         Est-ce que tu parles l'espagnol bien?
20.

                 ENZO
           (Entre risas)
     Los nombres de las bebidas los domino.
     Je domine les noms des boissons.

                 JEFE
           (Dándole la mano)
     Entonces, eres el nuevo de los jueves.
     Alors, tu es le nouveau des jeudis.

                 ENZO
     Gracias, ¿cuándo empiezo?
     Merci, quand commence-je?

                 JEFE
     Si te parece bien, el jueves que viene.
     Si tu veux, le jeudi qui vient.

                 ENZO
     Perfecto.
     Parfait.

Ashley y Hélo están al otro lado de la barra, se van a pedir
unas copas, pero Ashley se resiste.

                 HÉLOISE
     ¿Qué quieres de beber?
     Qu'est-ce que tu veux de boire?

                 ASHLEY
           (Tímida sonrisa)
     No nada, no bebo.
     Non rien, je ne bois pas.

                 HÉLOISE
     Venga… ¡estás de Erasmus!
     Tu es d'Erasmus!

                 ASHLEY
     No, no, de verdad.
     Non, non, vraiment.

                 HÉLOISE
     Que sí, una por lo menos.
     Une au moins.

                 ASHLEY
     Bueno…pero sin mucho alcohol. Malibú.
21.

     Bien sûr … mais sans beaucoup d´alcool.
     Malibú.

                 HÉLOISE
           (La mira con expresión burlesca)
     Yo te pediré algo bueno.
     Je te demanderai quelque chose de bon.

Héloise se dirige al camarero y pide dos copas de ron con
refresco cola. El camarero las invita a un chupito a cada
una. Hélo llama a Ashley, quien se resiste un poco al chupito
pero al final se lo beben juntas, brindando. Cogen las copas
que llevan pajitas y empiezan a beber.

                 ASHLEY
     Mmm…Es bueno.
     Mmm… c´est bon.

Hélo le asiente. Se acercan dos chicos a hablar con ellas.

                 CHICO 1
     Hola, no sois españolas, ¿verdad?
     Salut, vous n'êtes pas espagnoles?

                 HÉLOISE
     Hola, no, yo soy francesa y ella es de
     Canadá.
     Salut, non, je suis française et elle
     est du Canada.

                 CHICO 2
     ¿Y cómo os llamáis?
     Et comment vous appelez?

                 HÉLOISE
     Yo me llamo Hélo y ella Ashley.
     Je m´appelle Hélo et ella s´appelle
     Ashley.

Los chicos se acercan a las chicas para darle dos besos. Hélo
les da 3 besos y Ashley se queda cortada y ofrece la mano.
Hélo se va a bailar con uno de los chicos y Ashley,
terminándose la copa, se queda en la barra con el otro, que
la invita a otra copa.

Miguel, que está en la barra con Enzo y sus futuros
compañeros, se aleja al ver a Laura.
22.

                 MIGUEL
           (Cogiendo a Enzo por un hombro)
     Ahora vengo.
     Je viens maintenant.

                 ENZO
     Vale, te espero aquí.
     D'accord, je t'attends ici.

Miguel se aleja a saludar a la chica. Ella lo ve acercarse y
le sonríe.

                 LAURA
           (Con una amplia sonrisa)
     Hola Miguel, ¿cómo estás? Además de
     igual de guapo que siempre.
     Salut Miguel, comment es-tu? Beau comme
     toujours.

                 MIGUEL
           (La mira de arriba abajo y le sonríe)
     ¿Qué tal? Pues muy bien, aquí un ratillo
     de fiesta con mis nuevos compañeros de
     piso a enseñarles el ambiente nocturno
     de Madrid. ¿Y tú? ¿Cómo que vienes tan
     guapa? ¿A quién has venido a enamorar?
     Comment ça va? Je suis très bien, de
     fête avec mes nouveaux colloques de
     maison à leur apprendre l'atmosphère
     nocturne de Madrid. Et tu? Comment que
     viens-tu autant belle? À qui es-tu venu
     à faire la cour?

                 LAURA
           (Muy sensualmente)
     A ti.
     À toi.

Segundos sin articular palabra, mirándose intensamente.
Comienzan a besarse, y van calentándose. Se van acariciando
cada vez más intensamente. Mientras se besan, van avanzando
por la pista, en dirección al almacén de bebidas. Cerca de la
puerta, Miguel se separa un poco, le coge de las manos y la
mete dentro. Se les ve en el almacén, más apasionadamente.

Vemos a Ashley en la barra bebiendo el final de otra copa, el
chico le va pidiendo otra. Mientras paga, Ashley suelta la
otra. Le da la copa y la coge por la cintura. Ashley empieza
23.

a beber de la pajita. En el único instante en el que suelta
la pajita el chico le intenta besar, pero ella le quita la
cara.

Hélo está bailando muy pegada y muy sensualmente con el otro
chico. Desde la barra, Enzo la mira con recelo. Hélo está de
espaldas al chico con el que baila, quien empieza a abrazarla
por la barriga. El chico asoma la cara, para besarle en el
moflete. Hélo, que se ha dado cuenta de que Enzo la mira,
empieza a mirarlo y sonreírle. Enzo se bebe la copa de un
trago, se da la vuelta, suelta la copa.

                 ENZO
     Ponme otra.
     Je veux autre.

                 CAMARERO
     Eres una esponja, no veas cómo bebes.
     Tu es une éponge, tu bois beaucoup.

                 ENZO
           (Guiño)
     Años de entrenamiento.
     Des années d'entraînement.

                 CAMARERO
     Mira que el alcohol de España sube
     rápido.
     L'alcool de l'Espagne monte rapide.

                 ENZO
     Tranquilo, yo controlo.
     Tranquille, je contrôle.

Miguel y Laura salen del almacén, recomponiéndose. Miguel le
da un tortazo en el culo, un beso y se van cada uno por un
lado.

Miguel va hacia Enzo.

                 MIGUEL
     Enzo, ¿dónde están las chicas?
     Enzo, où sont les filles?

                 ENZO
           (Menea la cabeza en dirección Hélo)
     Ahí está Hélo.
     Hélo est là.
24.



                     MIGUEL
               (Mirando por toda la pista)
         ¿Y Ashley?
         Et Ashley?

                     ENZO
         ¡Bo!
         Bo!

   Miguel descubre donde está Ashley.

                     MIGUEL
         Recoge a Hélo y veniros.
         Reprend-tu Hélo et revenir.

   Enzo se va a buscar a Hélo, mientras Miguel va hacia Ashley y
   su acompañante.

                     MIGUEL
         ¿Estás bien Ashley?
         Est-ce que tu es bien Ashley?

                     CHICO 2
         ¿Es tu amiga?
         Est-ce qu´elle est ton amie?

                     MIGUEL
         Si, ¿por?
         Oui, pourquoi?

                     CHICO 2
               (Yéndose)
         Nada, nada.
         Rien, rien.

   Aparecen Enzo y Hélo. Miguel invita a varias rondas de
   chupitos. Se ponen a bailar todos borrachos.

                                                FUNDIDO A BLANCO

16 INT. DORMITORIO DE ASHLEY – DÍA

   Se ve la habitación desordenada, con ropa tirada por el
   suelo, la persiana completamente abierta. Se ven a las dos
   chicas en la cama. Hélo se despierta, mira a Ashley, mira
   dentro de las sábanas, pone cara de extrañada y asustada.
25.

CARETA DE DESPEDIDA

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Advertising, Sales Promotion, & Public Relations
Advertising, Sales Promotion, & Public RelationsAdvertising, Sales Promotion, & Public Relations
Advertising, Sales Promotion, & Public RelationsTarun Arya
 
Marketing management module 1 important questions of marketing mba 1st sem...
Marketing management module 1  important questions of marketing   mba 1st sem...Marketing management module 1  important questions of marketing   mba 1st sem...
Marketing management module 1 important questions of marketing mba 1st sem...Babasab Patil
 
Sales force training and development 1
Sales force training and development 1Sales force training and development 1
Sales force training and development 1Rahul Grover
 
Rural Marketing in India
Rural Marketing in IndiaRural Marketing in India
Rural Marketing in IndiaAshish Awasthi
 
Promotion mix
Promotion mixPromotion mix
Promotion mixankitdel7
 
Define and Explain Price adjustment strategies
Define and Explain Price adjustment strategies Define and Explain Price adjustment strategies
Define and Explain Price adjustment strategies Muhammad Fahad Khan
 
Role of Creativity in Advertising
Role of Creativity in AdvertisingRole of Creativity in Advertising
Role of Creativity in Advertisingrose4samad
 
Advertising Social,Legal,Ethical & Economical Aspects
Advertising  Social,Legal,Ethical & Economical AspectsAdvertising  Social,Legal,Ethical & Economical Aspects
Advertising Social,Legal,Ethical & Economical Aspectsavtarsingh
 
Vertical and horizontal marketing
Vertical and horizontal marketingVertical and horizontal marketing
Vertical and horizontal marketingDeepak Kumar
 
Consumer adoption process
Consumer adoption processConsumer adoption process
Consumer adoption processParas Sharma
 
Advertising appeals
Advertising appealsAdvertising appeals
Advertising appealsAdil312
 
Ad agencies - Method of compensation
Ad agencies   - Method of compensationAd agencies   - Method of compensation
Ad agencies - Method of compensationJobush Mathew
 

La actualidad más candente (16)

Advertising, Sales Promotion, & Public Relations
Advertising, Sales Promotion, & Public RelationsAdvertising, Sales Promotion, & Public Relations
Advertising, Sales Promotion, & Public Relations
 
Factors influencing industrial buying (ism)
Factors influencing industrial buying (ism)Factors influencing industrial buying (ism)
Factors influencing industrial buying (ism)
 
Marketing management module 1 important questions of marketing mba 1st sem...
Marketing management module 1  important questions of marketing   mba 1st sem...Marketing management module 1  important questions of marketing   mba 1st sem...
Marketing management module 1 important questions of marketing mba 1st sem...
 
Sales force training and development 1
Sales force training and development 1Sales force training and development 1
Sales force training and development 1
 
Markrting channels
Markrting channelsMarkrting channels
Markrting channels
 
Rural Marketing in India
Rural Marketing in IndiaRural Marketing in India
Rural Marketing in India
 
Promotion mix
Promotion mixPromotion mix
Promotion mix
 
Principles of marketing chapter 15 quiz
Principles of marketing chapter 15 quizPrinciples of marketing chapter 15 quiz
Principles of marketing chapter 15 quiz
 
Define and Explain Price adjustment strategies
Define and Explain Price adjustment strategies Define and Explain Price adjustment strategies
Define and Explain Price adjustment strategies
 
Role of Creativity in Advertising
Role of Creativity in AdvertisingRole of Creativity in Advertising
Role of Creativity in Advertising
 
Sales quotas
Sales quotasSales quotas
Sales quotas
 
Advertising Social,Legal,Ethical & Economical Aspects
Advertising  Social,Legal,Ethical & Economical AspectsAdvertising  Social,Legal,Ethical & Economical Aspects
Advertising Social,Legal,Ethical & Economical Aspects
 
Vertical and horizontal marketing
Vertical and horizontal marketingVertical and horizontal marketing
Vertical and horizontal marketing
 
Consumer adoption process
Consumer adoption processConsumer adoption process
Consumer adoption process
 
Advertising appeals
Advertising appealsAdvertising appeals
Advertising appeals
 
Ad agencies - Method of compensation
Ad agencies   - Method of compensationAd agencies   - Method of compensation
Ad agencies - Method of compensation
 

Destacado

IGLESIA APPS CHURCH APPS
IGLESIA APPS CHURCH APPSIGLESIA APPS CHURCH APPS
IGLESIA APPS CHURCH APPSJose Elias
 
Los/as entrenadores/as de fútbol educativo en contextos multiculturales
Los/as entrenadores/as de fútbol educativo en contextos multiculturalesLos/as entrenadores/as de fútbol educativo en contextos multiculturales
Los/as entrenadores/as de fútbol educativo en contextos multiculturalesGonza84
 
Gr. 4 Unit 1
Gr. 4 Unit 1Gr. 4 Unit 1
Gr. 4 Unit 1jwalts
 
Dream Village
Dream VillageDream Village
Dream Villagermergo
 
Interning at CBS Boston - WBZ NewsRadio 1030
Interning at CBS Boston - WBZ NewsRadio 1030Interning at CBS Boston - WBZ NewsRadio 1030
Interning at CBS Boston - WBZ NewsRadio 1030emmabisogno
 
Alicia Hughes cv march 16
Alicia Hughes cv march 16Alicia Hughes cv march 16
Alicia Hughes cv march 16Alicia Hughes
 
How we do monotize SaaS as a VAS in India?
How we do monotize SaaS as a VAS in India?   How we do monotize SaaS as a VAS in India?
How we do monotize SaaS as a VAS in India? Ranjit Kumar
 
Calls and lines analysis
Calls and lines analysisCalls and lines analysis
Calls and lines analysisGareth Huxall
 
Trabajo de radio i copia
Trabajo de radio i   copiaTrabajo de radio i   copia
Trabajo de radio i copiaManuel Zapata
 
Female Bias for Enlarged Male Body and Dorsal Fins in Xiphophorus variatus
Female Bias for Enlarged Male Body and Dorsal Fins in Xiphophorus variatusFemale Bias for Enlarged Male Body and Dorsal Fins in Xiphophorus variatus
Female Bias for Enlarged Male Body and Dorsal Fins in Xiphophorus variatusjohndgagnon
 
Calendario escolar anual 15 16 y mensuales
Calendario escolar anual 15 16 y mensualesCalendario escolar anual 15 16 y mensuales
Calendario escolar anual 15 16 y mensualesOlga Coca
 
Crites view on ancient and modern dramatist
Crites view on ancient and modern dramatistCrites view on ancient and modern dramatist
Crites view on ancient and modern dramatistDepartment of English
 
Pragmatic atif ch
Pragmatic atif chPragmatic atif ch
Pragmatic atif chAisha Ch
 

Destacado (20)

IGLESIA APPS CHURCH APPS
IGLESIA APPS CHURCH APPSIGLESIA APPS CHURCH APPS
IGLESIA APPS CHURCH APPS
 
Los/as entrenadores/as de fútbol educativo en contextos multiculturales
Los/as entrenadores/as de fútbol educativo en contextos multiculturalesLos/as entrenadores/as de fútbol educativo en contextos multiculturales
Los/as entrenadores/as de fútbol educativo en contextos multiculturales
 
Gr. 4 Unit 1
Gr. 4 Unit 1Gr. 4 Unit 1
Gr. 4 Unit 1
 
Dream Village
Dream VillageDream Village
Dream Village
 
Interning at CBS Boston - WBZ NewsRadio 1030
Interning at CBS Boston - WBZ NewsRadio 1030Interning at CBS Boston - WBZ NewsRadio 1030
Interning at CBS Boston - WBZ NewsRadio 1030
 
Arenas
 Arenas Arenas
Arenas
 
Alicia Hughes cv march 16
Alicia Hughes cv march 16Alicia Hughes cv march 16
Alicia Hughes cv march 16
 
How we do monotize SaaS as a VAS in India?
How we do monotize SaaS as a VAS in India?   How we do monotize SaaS as a VAS in India?
How we do monotize SaaS as a VAS in India?
 
Riyaz_resume
Riyaz_resumeRiyaz_resume
Riyaz_resume
 
PUIC's new Company Profile
PUIC's new Company ProfilePUIC's new Company Profile
PUIC's new Company Profile
 
Calls and lines analysis
Calls and lines analysisCalls and lines analysis
Calls and lines analysis
 
Guía2
Guía2Guía2
Guía2
 
Revista Musica & Mercado
Revista Musica & MercadoRevista Musica & Mercado
Revista Musica & Mercado
 
Simatic protool manual
Simatic protool manualSimatic protool manual
Simatic protool manual
 
Trabajo de radio i copia
Trabajo de radio i   copiaTrabajo de radio i   copia
Trabajo de radio i copia
 
Female Bias for Enlarged Male Body and Dorsal Fins in Xiphophorus variatus
Female Bias for Enlarged Male Body and Dorsal Fins in Xiphophorus variatusFemale Bias for Enlarged Male Body and Dorsal Fins in Xiphophorus variatus
Female Bias for Enlarged Male Body and Dorsal Fins in Xiphophorus variatus
 
Calendario escolar anual 15 16 y mensuales
Calendario escolar anual 15 16 y mensualesCalendario escolar anual 15 16 y mensuales
Calendario escolar anual 15 16 y mensuales
 
Fluent User Interface
Fluent User InterfaceFluent User Interface
Fluent User Interface
 
Crites view on ancient and modern dramatist
Crites view on ancient and modern dramatistCrites view on ancient and modern dramatist
Crites view on ancient and modern dramatist
 
Pragmatic atif ch
Pragmatic atif chPragmatic atif ch
Pragmatic atif ch
 

Similar a Guion frances (20)

Guión piloto en inglés
Guión piloto en inglésGuión piloto en inglés
Guión piloto en inglés
 
Guión piloto en italiano
Guión piloto en italianoGuión piloto en italiano
Guión piloto en italiano
 
Guión piloto en italiano
Guión piloto en italianoGuión piloto en italiano
Guión piloto en italiano
 
Guión piloto definitivo en español
Guión piloto definitivo en españolGuión piloto definitivo en español
Guión piloto definitivo en español
 
Guión piloto definitivo en español
Guión piloto definitivo en españolGuión piloto definitivo en español
Guión piloto definitivo en español
 
Guión de ana maría
Guión de ana maríaGuión de ana maría
Guión de ana maría
 
Guión de ana maría
Guión de ana maríaGuión de ana maría
Guión de ana maría
 
Yo te amo
Yo te amoYo te amo
Yo te amo
 
Yoteamo
YoteamoYoteamo
Yoteamo
 
Yoteamo
YoteamoYoteamo
Yoteamo
 
Yo Te Amo
Yo Te AmoYo Te Amo
Yo Te Amo
 
Yo te amo
Yo te amoYo te amo
Yo te amo
 
Yoteamo
YoteamoYoteamo
Yoteamo
 
Yo te amo (1)
Yo te amo (1)Yo te amo (1)
Yo te amo (1)
 
Yoteamo
YoteamoYoteamo
Yoteamo
 
Yo Te Amo
Yo Te AmoYo Te Amo
Yo Te Amo
 
Yo te amo
Yo te amoYo te amo
Yo te amo
 
yo te amo
yo te amoyo te amo
yo te amo
 
Ama a los tuyos hoy
Ama a los tuyos hoyAma a los tuyos hoy
Ama a los tuyos hoy
 
Yoteamo
YoteamoYoteamo
Yoteamo
 

Más de María Escolar Sánchez (20)

Audiencia abril definitiva
Audiencia abril definitivaAudiencia abril definitiva
Audiencia abril definitiva
 
Programación actual antena 3
Programación actual antena 3Programación actual antena 3
Programación actual antena 3
 
Análisis audiencias tv 23 30a12
Análisis audiencias tv 23 30a12Análisis audiencias tv 23 30a12
Análisis audiencias tv 23 30a12
 
Audiencias abril
Audiencias abrilAudiencias abril
Audiencias abril
 
Audiencias de la programación marzo
Audiencias  de la programación marzoAudiencias  de la programación marzo
Audiencias de la programación marzo
 
Desgloses personajes
Desgloses personajesDesgloses personajes
Desgloses personajes
 
Desgloses localizaciones
Desgloses localizacionesDesgloses localizaciones
Desgloses localizaciones
 
Desglose profesor
Desglose profesorDesglose profesor
Desglose profesor
 
Desglose miguel
Desglose miguelDesglose miguel
Desglose miguel
 
Desglose laura
Desglose lauraDesglose laura
Desglose laura
 
Desglose heloise
Desglose heloiseDesglose heloise
Desglose heloise
 
Desglose ashley
Desglose ashleyDesglose ashley
Desglose ashley
 
Desglose enzo
Desglose enzoDesglose enzo
Desglose enzo
 
Residencia
ResidenciaResidencia
Residencia
 
Informe de localizaci_n-1.aulafacultad
Informe de localizaci_n-1.aulafacultadInforme de localizaci_n-1.aulafacultad
Informe de localizaci_n-1.aulafacultad
 
Desglose discoteca
Desglose discotecaDesglose discoteca
Desglose discoteca
 
Desglose boutique
Desglose boutiqueDesglose boutique
Desglose boutique
 
Casa álex
Casa álexCasa álex
Casa álex
 
Calle nueva y alrededores
Calle nueva y alrededoresCalle nueva y alrededores
Calle nueva y alrededores
 
Informe de localizaci_n-3.aeropuerto
Informe de localizaci_n-3.aeropuertoInforme de localizaci_n-3.aeropuerto
Informe de localizaci_n-3.aeropuerto
 

Guion frances

  • 1. 1. 1 INT. HABITACIÓN DE LA RESIDENCIA DE ANCIANOS - DÍA El abuelo, Juan, ve la televisión en su habitación de la residencia. Hay una enfermera ofreciéndole un vasito de pastillas. En la televisión tienen puesto un capítulo de Bandolera. ENFERMERA ENCARNI (Se acerca con un bote pequeño de pastillas) ¡Vamos a tomarnos las pastillas, Juan! On va a prendre des pilules, Juan! Miguel entra por la puerta y sonríe a la enfermera. MIGUEL Buenas tardes, Encarni, ¿cómo se encuentra mi abuelo hoy? Bon soir, Encarni, comment ça va mon grande-père aujourd´hui? ENFERMERA ENCARNI Hola Miguel, sigue como siempre, aunque ayer preguntó por ti. Salut Miguel, il est comme toujours. Hier, il a demandé pour toi. MIGUEL (Le pone la mano en el hombro a Encarni y mira a su abuelo un poco preocupado) Muchas gracias. Hasta luego. Merci beaucoup. Au revoir. La enfermera, que está de espaldas al abuelo, mira a Miguel triste y gira la cabeza para mirar a Juan. Seguidamente sale de la habitación. Miguel se acerca a su abuelo y le da un beso en la frente. MIGUEL ¡Hola abuelo! ¿Cómo te encuentras hoy? Salut, grande-père! Comment ça va? El abuelo, que estaba mirando la tele, mira unos segundos a su nieto, hasta que vuelve a mirar a la tele. Suena el teléfono de la habitación y Miguel se acerca a cogerlo. MIGUEL ¿Sí, dígame? … ¿Tú? ¿Qué quieres? … ¿Ahora?, después de nueve meses, ¿te
  • 2. 2. acuerdas de tu padre? Déjanos en paz, aquí no nos haces falta. Ni mi abuelo tiene hijo ni yo tengo padre. Allô?... Tu? Qu´est-ce que tu veux? Maintenant, depuis 9 mois, tu te rappels de ton père? Reste-nous en paix. Il n´a pas garçon et je n´ai pas pére. Cuelga bruscamente el teléfono. El abuelo mira indiferentemente a su nieto. Miguel mira el reloj. MIGUEL Abuelo, tengo que ir a recoger a un amigo que viene de Italia. Te veré mañana de nuevo. Grade-père, j´ai qu´aller pour prendre un ami qui viens d´Italie. Je te verais demain. Miguel vuelve a besar a su abuelo en la frente, quien ni siquiera lo mira. CARÁTULA DE LA SERIE 2 EXT. CALLE LARIOS – DÍA Héloise está mirando el escaparate de una tienda de ropa. Lleva bolsas de compra en las manos. Llama por teléfono al padre. HÉLOISE ¿Papá? He tenido una urgencia y necesito más dinero. Papa, j´ai eu une urgente et je nécessite plus d´argent. JEAN-PIERRE Lo siento, cariño. Ahora mismo estoy esperando cobrar una venta y debo unas compras a varios proveedores. Por cierto, voy a España la semana que viene. Viajes de negocios, ya sabes. Pardon, chéri. Maintenant je suis attendrant encaisser une vente et je devois d´argent à unes fournisseures. À propos, je vais pour Espagne la semaine
  • 3. 3. prochain. Une voyage d´affaires., tu sais. HÉLOISE ¡Menos mal! ¡Ya iremos juntos de compras, papá! C´est parfait! Nous irons acheter, papa! Héloise cuelga el teléfono y le hace una foto al vestido del escaparate con el móvil. Sonríe, se da la vuelta y comienza a caminar (hacia la casa). De la misma boutique sale Laura con el teléfono en la mano, mira el reloj, llama a Miguel. LAURA Hola Miguel, ¿qué tal? Acabo de salir de trabajar, ¿te apetece que cenemos juntos? Salut Miguel. Ça va? Je suis sorti du travailler, est-ce que tu vais dîner avec moi? MIGUEL No hoy no puedo. No, je ne peux pas aujourd´hui. LAURA ¿Trabajas esta noche? Est-ce que tu travailles cette noir? MIGUEL No hoy no, es que estoy en el aeropuerto, que viene Enzo. No, aujord´hui no, je suis dans l´aéroport, Enzo va venir. LAURA ¡Ah! Es verdad ya no me acordaba. Ah! Je ne le rappele pas. 3. EXT. TERMINAL 3, LLEGADAS, AEROPUERTO – DÍA Sigue la conversación, pero con Miguel. MIGUEL
  • 4. 4. Esta noche lo llevaré de fiesta, ¿tú qué vas a hacer? Cette nuit je lui emmené du fête, qu´est-ce que tu va faire? LAURA (Entre risillas) Pues no sé, a lo mejor me paso por cierta discoteca a saludar a un amigo. Je ne sais pas, c´est possible que j´aille pour une discothèque por saluer une ami. MIGUEL Bueno, te veo luego, que acaba de llegar. Ciao. Bien, je te vois ensuite, il a arrivé. Miguel pita y se baja del coche con los brazos abiertos para recibir a Enzo. Éste le espera en la puerta de salida del aeropuerto. Se abrazan y se dan dos besos. MIGUEL ¡Enzo! ¿Qué tal tío? ¡Cuánto tiempo! Te veo mejor que nunca. Enzo! Ça va? Combien de temps! Je te vois très bien. ENZO (Miguel coge la maleta de Enzo y la mete en el maletero) ¡Es verdad! ¡¿Cuánto tiempo que no nos vemos?! C´est vrai! Combien de temps!? Mientras van hacia las puertas del coche y entran. Miguel y Enzo se ponen el cinturón de seguridad. MIGUEL Enzo, estamos en España. ¡Aquí tienes que hablar español! Enzo, nous sommes en Espagne. Ici, tu dois parler espagnol! ENZO Vale, vale. Lo intentaré. Ok, ok. Je vais tenté. Pasan 10 o 15 segundos de silencio después de haber arrancado el coche.
  • 5. 5. MIGUEL (Titubeando al principio) Esto…¿Cómo te fue el caso de la chica esta… Mélanie? ¿Se sabe ya algo? Comme va le cas du cette fille… Mélanie? Est-ce que tu sais quelque chose? ENZO Bien… Finalmente salí libre del juicio… Sin cargos. Por eso he podido venirme libre y cambiar de atmósfera. Hace diez días que salió la sentencia. Bien… À la fin je suis sorti livre du jugement, sans charges. C´est la raison pour laquelle j´ai venu pour Espagne et changer mon ambiant. On a dix jours de la sentence. MIGUEL Ya sabía yo que eras inocente. Tú lo que tienes que hacer es olvidar el tema. Estamos en España. Aquí tienes la oportunidad de empezar una nueva etapa (de olvidarte de todo). Je savais que tu étais innocent. Tu dois oublier le sujet. Tu vais commencé une nouvelle vie. Vuelve a haber unos segundos de silencio. MIGUEL Cambiando de tema, ¿sabes que tenemos dos compañeras más de piso? Bien sûr, est-ce que tu sais nous allons deux collocques femmes dans le maison? ENZO (Con cara picarona) ¿Estarán buenas, no? Sont-elles belles? MIGUEL (Con sonrisa picarona) Por supuesto, hay una francesa que está increíble, pero la canadiense también está cañón. Va de intelectual, pero tiene un morbo y un culazo que lo flipas.
  • 6. 6. Naturellement, on a une française qui est très jolie, mais le canadienne est jolie aussi. Elle est très intellectuelle, mais elle a très morbide et une bonne derrière. ENZO (Entre risas y miradas de complicidad) A ver si hay fortuna y cae alguna. Si j´ai de la chance, je nique quelqu´une. 4 INT. AULA DE LA FACULTAD – DÍA La sala está llena de alumnos y el profesor muestra una diapositiva. Suena el timbre. PROFESOR Bueno, mañana continuaremos con la clase. Bien, demain, nous continuons avec la classe. La gente se levanta y sale de clase comentando en grupitos. Ashley se queda esperando el momento para quedarse a solas con el profesor. Finalmente, quedan solos. PROFESOR Hola, ¿qué tal? Tú debes ser la nueva chica de intercambio, ¿no? Salut, ça va? Tu dois être la nouvelle fille d´échange, c´est vrai? ASHLEY Hola. Sí. Soy de Canadá. Mi nombre es Ashley. Salut. Oui. Je suis de Canada. Mon nom est Ashley. PROFESOR ¿Cuánto llevas aquí? Combien de temps tu est ici? ASHLEY Llevo tres días. Quería hablar con usted para ver cómo aprobar la asignatura y qué trabajos debo hacer.
  • 7. 7. Je suis ici depuis trois jours. Je voudrais parler avec toi pour voir comme je peux réussir matière et quelques travailles faire. PROFESOR (Sonriendo) El examen no es obligatorio para los alumnos de intercambio. Tú no tienes por qué hacerlo. Sólo el trabajo. Si tienes alguna duda más, mándame un correo. ¿Tienes mi email? De todas formas los lunes y jueves estoy por las tardes en mi despacho. Pásate cuando quieras. Le test n'est pas obligatoire pour les étudiants en échange. Vous n'avez pas à faire. Seulement le travail. Si vous avez d'autres questions, envoyez-moi un e-mail. Est-ce que vous avez mon e-mail? Les lundis et les jeudis soirs je suis dans mon bureau. Dirigez-vous à tout moment. ASHLEY (Baja un poco la cabeza, tímida, y mira al profesor) Gracias. Hasta luego. Merci. Au revoir. PROFESOR Hasta luego. Au revoir. El profesor se da la vuelta y comienza a andar hacia la puerta. Ashley, mientras termina de recoger sus cosas, mira hacia atrás, a su profesor, quien de repente se gira levemente para mirarla, y le sonríe. Ashley sale contrariada de clase. SEPARADOR 5 INT. PASILLO PISO – DÍA Se escuchan las llaves abriendo la puerta, a la vez que Héloise sale del cuarto de baño, recién duchada con una toalla cubriéndole el cuerpo. Se abre la puerta y se ve a Miguel y Enzo con las maletas. Héloise se para en seco y se
  • 8. 8. gira. Enzo la mira de arriba abajo en pocos segundos. Coinciden miradas. MIGUEL Hola Hélo, te presento a Enzo, nuestro nuevo compañero. Salut, Hélo. Te vais présenter Enzo, notre nouveau colloc´. ENZO (Le tiende la mano) Ciao, piacere. Digo…encantado. Ciao, piacere. Ce…enchanté. HÉLOISE (Le da tres besos directamente, la mano de Enzo se posa en su cintura y él se sonroja) Hola Enzo, encantada. Me voy a vestir, ahora salgo y hablamos. Salut Enzo, enchantée. Je me vais habiller, depuis je sors et nous parlons. Miguel está mirando a uno y a otro, y deja escapar una sonrisa. Héloise se mete en su cuarto. MIGUEL Bueno, te voy a enseñar cuál es tu cuarto. Bien, je te vais montrer ton chambre. ENZO (Todavía perplejo por la situación con Hélo) Sí, claro. Oui. Andan por el pasillo hasta llegar a la habitación de Enzo. Le abre la puerta. MIGUEL Te dejo que te instales y luego te enseño la casa. Mientras me voy a duchar. Je te laisse t´installer et depuis je te montre la maison. Maintenant je me vais doucher. ENZO
  • 9. 9. Vale. Ok. Suelta las maletas, mira su habitación, coge su portátil y se pone en el escritorio. Enciende el ordenador y se conecta a Facebook. Ve un mensaje privado que le ha dejado su ex novia. Se ve en pantalla el mensaje. EX NOVIA (Voz en off) Hola Enzo, ¿has llegado ya a España? Espero que el viaje haya ido bien. ¿Cómo es aquello? ¿Es bonito? ¿Llueve o hace sol? Aquí llovió ayer, y hoy está nublado. Bueno, sabes que…ya te echo de menos, he intentado no echarte de menos, pero te quiero tanto que me es imposible. Después de todo lo que hemos pasado juntos, con tu caso del asesinato, ¿de verdad piensas que no podríamos superar un año separados? Lo he estado pensando mucho y quiero ir a España, querría verte. Te quiero, besos. Salut Enzo. Est-ce que tu es arrivé déjà à l'Espagne? J'espère que le voyage est allé bien. Comment est-on cela? Est-il joli? Pleut-il ou fait un soleil? Ici il a plu hier, et aujourd'hui il est nuageux. Bon, tu sais que… je te manque déjà, j'ai essayé de ne pas te manquer, mais je te veux tant qui j'est impossible. Après tout que nous avons passé ensemble, avec ton cas du meurtre: vrai penses-tu que nous ne pourrions pas surpasser un an séparés? Je le pensais beaucoup et veux aller en Espagne, il voudrait te voir. Je t'aime, des baisers. Enzo resopla y cierra la pantalla del ordenador. 6 INT. SALÓN CASA – DIA Hélo, ya vestida, conversa con su novio por Skype frente a la pantalla del ordenador. Permanece sentada en el sofá mientras el ordenador aparece en una mesita apoyado. Una voz masculina al otro lado de la pantalla.
  • 10. 10. NOVIO Te quiero mi niña, te echo mucho de menos. Je t'aime ma petite fille, te manque beaucoup. HÉLOISE Yo también te quiero. Adiós. Je t'aime aussi. Au revoir. Aparece Enzo entrando al salón y Hélo se da cuenta y cierra bruscamente la pantalla del ordenador. ENZO Hola, ¿qué tal? ¿Hablando con el novio? Salut, Comment ça va? On en parlant à le petit ami? HÉLOISE (Entrecortada) No, no, no, era mi hermano. Conversaciones familiares. Non, non, non, il était mon frère. Des conversations familières. ENZO (Sentándose en el sofá, al lado de Hélo) ¡Ahhh! Yo todavía no he llamado a mi familia. Bueno, ¿de qué parte de Francia eres? Ahhh! Je n'ai pas encore appelé ma famille. Et bien… de quoi part de la France es-tu? HÉLOISE Pues soy de Lille, pero estudio en Liége, Bélgica. Puisque je suis de Lille, mais je étudie dans Liége, dans la Belgique. ENZO ¿Y qué haces en Liége si eres francesa? Et qu´est-ce que tu fais dans Liège si tu es française? HÉLOISE
  • 11. 11. Porque estudio allí, los planes de estudio de Bélgica en Fisioterapia son mejores. Parce que j'étudie là, les plans d'étude de la Belgique dans la Physiothérapie sont meilleurs. ENZO (Sonrisa persuasiva) ¿Eres fisio? Ohh, pues a mí me duele mucho la espalda, ¿me das un masaje? Est-ce que tu es physiothérapie? Ohh, j´ai un malade dans le dos. Me donnes-tu un massage? Héloise pone cara de querer dárselo, de hecho se acerca un poco más a Enzo. 7 INT. CUARTO DE MIGUEL – NOCHE Miguel está con una toalla entre el cuello secándose el pelo, y sin camiseta. Le suena el móvil. MIGUEL Sí, ¿dígame? Allô? VOZ EN OFF Hola Miguel, mira el lunes te necesitamos, que nos ha fallado el técnico de sonido en realización. Trabajarás desde “El hormiguero 3.0” hasta que terminen los cantantes estos. Será desde las 22:00 hasta las 00:30. Salut Miguel, écoute, le lundi nous avons besoin de toi que le technicien de son nous a manqué dans réalisation. Tu travailleras depuis "El hormiguero 3.0" jusqu'à ce que les chanteurs ces finissent. Il sera depuis 22:00 heures jusqu'à 00:30. MIGUEL ¡Ah! Los del “Nº1”, ¿no? Perfecto. ¿Y a qué hora empiezo? Ah! Ceux-là du "Nº1", non? Parfait. Je commence à quelle heure?
  • 12. 12. VOZ EN OFF No vengas justo de tiempo, que nos conocemos. Ne viens pas tard, nous nous connaisons. MIGUEL Vale vale, allí nos vemos. Ciao. D´accord. A tout à l´heure. 8 INT SALÓN DE LA CASA – NOCHE Miguel aparece en la puerta del salón interrumpiendo el masaje de Hélo a Enzo. MIGUEL Me muero de hambre, Enzo, ¿cocinamos algo? Quelle faime! Enzo, cuisinons quelque- chose? Enzo mira a Miguel, mira a Hélo y vuelve a mirar a Miguel. Hélo mira con recelo a Miguel. ENZO (Se levanta del sofá) Certo, hoy cocino yo, espaguetis a la carbonara. Oui, aujourd’hui je cuisine, spaguetis á la carbonara. MIGUEL Pero la carbonara de verdad, ¡eh! Y como ya lo sabía, ya he comprado los ingredientes. Mais la carbonara originale. Eh! Et comme je le savais déjà j'ai acheté les ingrédients. ENZO Por supuesto. Os vais a chupar los dedos. Mais oui! C´est la créme de la créme. MIGUEL
  • 13. 13. Recuerda que somos 4, también tenemos que contar con Ashley. Rappelle-toi que nous sommes quatre. Ashley mange aussi. ENZO Perfecto, pasta para 4. C´est parfait, spaguetti pour quatre. Enzo mira a Hélo y le guiña un ojo. Hélo le sonríe. 9 INT. COCINA – NOCHE Enzo está rayando el parmesano, mientras Miguel está cortando la cebolla. MIGUEL Enzo, como me comentaste que necesitabas un trabajo aquí, he preguntado en el bar en el que pincho de vez en cuando si necesitaban a alguien. Enzo, comme tu m'as dit que tu avais besoin d'un travail ici, j'ai demandé dans le bar dans celui qui a crevé de temps en temps s'ils avaient besoin de quelqu'un. ENZO ¡Ah! ¿Y qué te han dicho? Ah! Et qu'est-ce qu'ils t'ont a dit? MIGUEL Que necesitan un barman(camarero) para los jueves noche. ¿Sabes poner copas? Qui ont besoin d'un barman pour les jeudis dans la nuit. Sais-tu mettre des coupes? ENZO (Cara de sarcasmo) ¿Tú qué crees? Yo nací con una copa en la mano. Bien sûr. Je suis né avec une coupe à la main. Carcajadas.
  • 14. 14. MIGUEL Pues entonces, ya tienes trabajo. Ahora, sirve las copas, no te las bebas tú cabrón. Que te conozco. Esta noche te llevo, para que veas el local y conozcas al jefe, y ya de paso…nos tomamos unas copitas los 4 y lo que surja. Alors, tu as un travail déjà. Maintenant, il dois sert les coupes, tu ne dois pas boire pas de bouc. Que je te connais. Cette nuit je te porte, pour que tu voies le local et connaisses le chef, et déjà par pas… nous prenons quelques copitas les 4 et ce quoi surgit. Se vuelven a reír y miradas de complicidad. Miguel ya ha terminado de cortar la cebolla y ahora está sacando las especias y la panceta de la nevera. Enzo empieza a batir los huevos. Se escucha la puerta principal cerrándose, Ashley acaba de llegar. Ambos miran a la puerta de la cocina, por la que aparece la canadiense. MIGUEL Hola Ashley, te presento a nuestro nuevo compañero de piso. Enzo, Ashley; Ashley, Enzo. Salut, Ashley. Je te présente notre nouveu colloc´. Enzo, Ashley; Ashley, Enzo. Ashley le saluda desde la puerta, no se acerca. ASHLEY Hola, encantada. Salut, enchantée. ENZO Hola. Salut. Ashley se va. Enzo mira a Miguel y se ríe. MIGUEL ¿Por qué te ríes? Pourquoi tu te rires?
  • 15. 15. ENZO ¡Está muy buena! Menudo año nos espera. Elle est très jolie. Fichue année nous attend! Risas. 10 INT. CUARTO DE ASHLEY – NOCHE Ashley suelta la mochila debajo de la mesa y cuelga la chaqueta en el armario. Se tumba en la cama y abraza su almohada. Comienza a recordar su encuentro con el profesor, con un suspiro. FLASH BACK 11 INT. AULA DE LA FACULTAD – DÍA Plano subjetivo de Ashley mirando al profesor mientras le habla. El profesor yéndose y girándose para mirarla. FUNDIDO A NEGRO 12 INT. COCINA - NOCHE MIGUEL Oye, hablando de chicas, ¿tú no tenías novia en Italia? On parlant des filles, est-ce que tu n'avais pas une petite amie en Italie? ENZO Tú lo has dicho, tenía. Tu l'as dit, je avais. MIGUEL ¿Qué ha pasado? Qu'est-ce qu´a passé? ENZO Un año fuera es mucho tiempo separados. Además, ya me conoces, prefiero no hacerle daño de otra manera. Un an était séparés c'est beaucoup de temps. De plus, tu me connais déjà, je préfère ne faire pas elle faire de dommage. MIGUEL Eres un cabrón tío, pero tienes razón. Mejor dejar en Italia, lo que en España
  • 16. 16. puede ser un problema. En el fondo eres mi ídolo. Tu es un bouc, mais tu as la raison. C´est meilleur laisser en Italie ce que en Espagne peut être un problème. Tu es mon idole. Se sonríen y siguen cocinando. Miguel echa en la sartén la cebolla y pimienta. Enzo mezcla los huevos ya batidos con el parmesano rallado. Entra Hélo, muy sensual, la camiseta que llevaba en el comedor, ahora deja entrever mucho más el escote. Miguel sigue cocinando, pero Enzo se para a mirarla. Ella le sonríe. HÉLOISE ¿Puedo ayudar en algo? Est-ce que je peux aider en quelque chose? Enzo la mira de arriba abajo con una leve sonrisa en la boca y una mirada pícara. ENZO Sí, mira si la pasta ya está lista. Regarde-toi si la pâte est prêtée déjà. HÉLOISE Vale. Hélo coge un tenedor, se va a la olla que contiene la pasta, y de forma muy sensual, se inclina hacia delante, coge un espagueti, sopla, mira de reojo a Enzo y prueba la pasta. Enzo la mira y se muerde levemente el labio, suelta un pequeño resoplido. HÉLOISE Creo que ya está lista. Je crois qu'on est prête déjà. ENZO Pues apaga el fuego y escúrrela. ¡Ah! Sabes que esta noche salimos de fiesta, ¿no? On éteint le feu et égoutte-la. Ah! Est- ce que tu sais que cette nuit nous sortons de fête? HÉLOISE
  • 17. 17. No lo sabía, ¿se lo habéis dicho a Ashley? Il ne le savait pas. Est-ce que l'avez- vous dit à Ashley? ENZO Todavía, no. Maintenant, non. HÉLOISE Ok, yo la aviso. Ok, je l´avertis. 13 INT. CUARTO DE ASHLEY – NOCHE Suena la puerta de su habitación y sale del estado de ensoñación. Se levanta y va a abrir la puerta. HÉLOISE Hola Ashley, hoy vamos a salir, ¿te vienes? Salut Ashley, aujourd'hui nous allons sortir, est-ce que tu viens? ASHLEY No, no me apetece, no tengo ganas. Non, il ne me fait pas envie, je n'ai pas d'appétit. HÉLOISE Venga anímate que vamos a salir los 4 juntos. Solo un pequeño rato. Anime-toi que nous allons sortir les 4 joints. Seulement un petit moment. ASHLEY No de verdad, gracias, mañana tengo clases muy temprano y no puedo faltar. Non, merci, demain j'ai des classes demain et je ne peux pas manquer. HÉLOISE Yo también tengo clases, por eso, estamos un rato y nos venimos juntas. J'ai aussi des classes, par cela, nous allons et nous revenons jointes.
  • 18. 18. Ashley se queda mirando pensativa, sin contestar. HÉLOISE Venga vamos a cenar y te lo piensas. Nous allons dîner et tu te le penses. La coge del brazo y la saca del cuarto. Ashley se deja llevar, cerrando la puerta tras ella. SEPARADOR 14 INT. CUARTO MIGUEL – NOCHE Enzo y Miguel están en el cuarto del español, tomando unas copas. Miguel está pinchando algo de música. Enzo está mirando los pósters. ENZO ¿Y estos pósters? Todos tienen el mismo logo. Et ces pósters? Tous ont le même logo. MIGUEL Sí, es que trabajo como técnico de sonido para Antena 3, y esos pósters son de los programas en los que he trabajado. ¿No te lo había dicho? Oui, c'est que je travaille comme technicien de son pour Antena 3, et ces pósters sont des programmes dans lesquels j'ai travaillé. Est-ce que je ne te l'avait pas dit? ENZO No, no. Non, non. Sigue mirando algunos pósters de la habitación y seguidamente mira el reloj. ENZO Oye, ¿no están tardando mucho? Est-ce qu´elles ne sont pas tardent beaucoup? MIGUEL Son chicas.
  • 19. 19. Elles sont filles. Pegan a la puerta de Miguel y Héloise abre la puerta asomándose. HÉLOISE Ya estamos preparadas. ¿Nos vamos? Nous sommes préparées déjà. Est-ce que nous pouvons partir? SEPARADOR DE LA PUERTA DEL BAR NOCHE 15 INT. DISCOTECA - NOCHE Entran en la discoteca los 4 juntos y empiezan a moverse al ritmo de la música. Miran a toda la gente y Miguel mira a Enzo y le hace un gesto con la cabeza de “vamos”. Enzo asiente y Miguel se dirige a las chicas. MIGUEL Chicas, ¿os importa que os dejemos solas unos minutos? Tenemos que hablar con el jefe de trabajo. Est-ce que vous importe que nous vous laissions seules quelques minutes? Nous avons parler au chef de travail. HÉLOISE (Cuando acaba la frase le guiña un ojo a Enzo) Claro, pero no nos dejéis solas mucho tiempo. Ne nous laissez pas seules beaucoup de temps. ENZO (Levanta las cejas con sonrisa picarona) Tranquila. Tranquille. Se acercan a la barra donde está el jefe, se dan la mano y les ofrece una copa. JEFE Bueno, ¿qué tal se te da el español? Est-ce que tu parles l'espagnol bien?
  • 20. 20. ENZO (Entre risas) Los nombres de las bebidas los domino. Je domine les noms des boissons. JEFE (Dándole la mano) Entonces, eres el nuevo de los jueves. Alors, tu es le nouveau des jeudis. ENZO Gracias, ¿cuándo empiezo? Merci, quand commence-je? JEFE Si te parece bien, el jueves que viene. Si tu veux, le jeudi qui vient. ENZO Perfecto. Parfait. Ashley y Hélo están al otro lado de la barra, se van a pedir unas copas, pero Ashley se resiste. HÉLOISE ¿Qué quieres de beber? Qu'est-ce que tu veux de boire? ASHLEY (Tímida sonrisa) No nada, no bebo. Non rien, je ne bois pas. HÉLOISE Venga… ¡estás de Erasmus! Tu es d'Erasmus! ASHLEY No, no, de verdad. Non, non, vraiment. HÉLOISE Que sí, una por lo menos. Une au moins. ASHLEY Bueno…pero sin mucho alcohol. Malibú.
  • 21. 21. Bien sûr … mais sans beaucoup d´alcool. Malibú. HÉLOISE (La mira con expresión burlesca) Yo te pediré algo bueno. Je te demanderai quelque chose de bon. Héloise se dirige al camarero y pide dos copas de ron con refresco cola. El camarero las invita a un chupito a cada una. Hélo llama a Ashley, quien se resiste un poco al chupito pero al final se lo beben juntas, brindando. Cogen las copas que llevan pajitas y empiezan a beber. ASHLEY Mmm…Es bueno. Mmm… c´est bon. Hélo le asiente. Se acercan dos chicos a hablar con ellas. CHICO 1 Hola, no sois españolas, ¿verdad? Salut, vous n'êtes pas espagnoles? HÉLOISE Hola, no, yo soy francesa y ella es de Canadá. Salut, non, je suis française et elle est du Canada. CHICO 2 ¿Y cómo os llamáis? Et comment vous appelez? HÉLOISE Yo me llamo Hélo y ella Ashley. Je m´appelle Hélo et ella s´appelle Ashley. Los chicos se acercan a las chicas para darle dos besos. Hélo les da 3 besos y Ashley se queda cortada y ofrece la mano. Hélo se va a bailar con uno de los chicos y Ashley, terminándose la copa, se queda en la barra con el otro, que la invita a otra copa. Miguel, que está en la barra con Enzo y sus futuros compañeros, se aleja al ver a Laura.
  • 22. 22. MIGUEL (Cogiendo a Enzo por un hombro) Ahora vengo. Je viens maintenant. ENZO Vale, te espero aquí. D'accord, je t'attends ici. Miguel se aleja a saludar a la chica. Ella lo ve acercarse y le sonríe. LAURA (Con una amplia sonrisa) Hola Miguel, ¿cómo estás? Además de igual de guapo que siempre. Salut Miguel, comment es-tu? Beau comme toujours. MIGUEL (La mira de arriba abajo y le sonríe) ¿Qué tal? Pues muy bien, aquí un ratillo de fiesta con mis nuevos compañeros de piso a enseñarles el ambiente nocturno de Madrid. ¿Y tú? ¿Cómo que vienes tan guapa? ¿A quién has venido a enamorar? Comment ça va? Je suis très bien, de fête avec mes nouveaux colloques de maison à leur apprendre l'atmosphère nocturne de Madrid. Et tu? Comment que viens-tu autant belle? À qui es-tu venu à faire la cour? LAURA (Muy sensualmente) A ti. À toi. Segundos sin articular palabra, mirándose intensamente. Comienzan a besarse, y van calentándose. Se van acariciando cada vez más intensamente. Mientras se besan, van avanzando por la pista, en dirección al almacén de bebidas. Cerca de la puerta, Miguel se separa un poco, le coge de las manos y la mete dentro. Se les ve en el almacén, más apasionadamente. Vemos a Ashley en la barra bebiendo el final de otra copa, el chico le va pidiendo otra. Mientras paga, Ashley suelta la otra. Le da la copa y la coge por la cintura. Ashley empieza
  • 23. 23. a beber de la pajita. En el único instante en el que suelta la pajita el chico le intenta besar, pero ella le quita la cara. Hélo está bailando muy pegada y muy sensualmente con el otro chico. Desde la barra, Enzo la mira con recelo. Hélo está de espaldas al chico con el que baila, quien empieza a abrazarla por la barriga. El chico asoma la cara, para besarle en el moflete. Hélo, que se ha dado cuenta de que Enzo la mira, empieza a mirarlo y sonreírle. Enzo se bebe la copa de un trago, se da la vuelta, suelta la copa. ENZO Ponme otra. Je veux autre. CAMARERO Eres una esponja, no veas cómo bebes. Tu es une éponge, tu bois beaucoup. ENZO (Guiño) Años de entrenamiento. Des années d'entraînement. CAMARERO Mira que el alcohol de España sube rápido. L'alcool de l'Espagne monte rapide. ENZO Tranquilo, yo controlo. Tranquille, je contrôle. Miguel y Laura salen del almacén, recomponiéndose. Miguel le da un tortazo en el culo, un beso y se van cada uno por un lado. Miguel va hacia Enzo. MIGUEL Enzo, ¿dónde están las chicas? Enzo, où sont les filles? ENZO (Menea la cabeza en dirección Hélo) Ahí está Hélo. Hélo est là.
  • 24. 24. MIGUEL (Mirando por toda la pista) ¿Y Ashley? Et Ashley? ENZO ¡Bo! Bo! Miguel descubre donde está Ashley. MIGUEL Recoge a Hélo y veniros. Reprend-tu Hélo et revenir. Enzo se va a buscar a Hélo, mientras Miguel va hacia Ashley y su acompañante. MIGUEL ¿Estás bien Ashley? Est-ce que tu es bien Ashley? CHICO 2 ¿Es tu amiga? Est-ce qu´elle est ton amie? MIGUEL Si, ¿por? Oui, pourquoi? CHICO 2 (Yéndose) Nada, nada. Rien, rien. Aparecen Enzo y Hélo. Miguel invita a varias rondas de chupitos. Se ponen a bailar todos borrachos. FUNDIDO A BLANCO 16 INT. DORMITORIO DE ASHLEY – DÍA Se ve la habitación desordenada, con ropa tirada por el suelo, la persiana completamente abierta. Se ven a las dos chicas en la cama. Hélo se despierta, mira a Ashley, mira dentro de las sábanas, pone cara de extrañada y asustada.