SlideShare a Scribd company logo
1 of 16
www.mar-traducciones.com
El butlletí de Mar Traducciones
Volum 2, desembre de 2013
Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món
El butlletí de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013
2
Índex
Internacionalització i comerç exterior 3
Llançar-se a l'exportació: per on començo?..............................................................................................................................................................3
El crowdlending, una font de finançament alternatiu...............................................................................................................................................4
Oportunitats de negoci internacionals.........................................................................................................................................................................4
La internacionalització de les enginyeries i les consultories ambientals catalanes...............................................................................................5
A quins mercats exportaràs en 2014?...........................................................................................................................................................................6
El nou règim del criteri de caixa en l'IVA......................................................................................................................................................................7
Comunicació multilingüe 9
L'intèrpret professional, el teu aliat en els missions de prospecció en mercats exteriors......................................................................................9
La importància de l'especialització dels traductors...................................................................................................................................................9
Treu partit de les xarxes socials professionals.............................................................................................................................................................10
L'aplicació de la Llei de protecció de dades de caràcter personal (LOPD).......................................................................................................11
Factors clau que contribueixen a l'èxit d'un projecte de traducció .....................................................................................................................13
Programes i eines informàtiques 15
Evita el cansament visual amb f.lux............................................................................................................................................................................15
Time Zone Converter .....................................................................................................................................................................................................15
Feedly ..............................................................................................................................................................................................................................15
Eines per compartir arxius al núvol ..............................................................................................................................................................................15
Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món
La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013
3
Internacionalització i comerç exterior
Llançar-se a l'exportació: per on començo?
Vendre a l'estranger no es pot improvisar. No et llencis a cegues.
Per treure el màxim profit dels teus recursos econòmics i humans,
primer cal delimitar els punts forts i els punts febles de l'empresa i
establir un pla d'acció internacional, a partir de les preguntes
següents:
 On? Informa't de quins són els mercats capdavanters i en
creixement en el teu sector. No n'hi ha prou amb
conèixer la situació econòmica i política del país on
desitges dur a terme operacions comercials; totes les
preguntes sobre temes fiscals, tràmits davant de les
administracions, permisos necessaris i normatives
jurídiques són també molt importants.
 Què? Pots decidir comercialitzar tots els teus productes o
serveis a l'estranger, o bé només una part.
 Qui? Cal crear un departament internacional a
l'empresa, que pot estar format per una única persona o
un equip, a jornada completa o a temps parcial, i
comptar amb assessorament extern o no. És essencial
envoltar-se de professionals que tinguin un bon
coneixement de la llengua del país on vols exportar.
 Com? Comercialitzaràs directament els teus productes o
serveis o comptaràs amb un soci local? Tens previst
participar en licitacions públiques internacionals? Un
prescriptor pot ajudar-te a introduir-te en el mercat? Són
diferents fórmules que pots adoptar en funció dels
mercats. Un aliat local pot suposar un gran estalvi de
temps i de diners en determinats països. Per altra banda,
establiràs un clima de confiança entre els teus clients
potencials.
 Quan? Determina el temps que dedicaràs a la
prospecció, les promocions, els viatges. Planifica bé les
accions que s'han d'executar i determina els circuits que
empraràs (anuncis, xarxes socials, fires i salons, fulletons i
catàlegs, lloc web, etc.).
 A qui? Acota i defineix la teva clientela. Es tracta d'un
distribuïdor, una empresa, el consumidor final,
l'administració?
 Quant? Quantifica els recursos econòmics que pots
reservar-hi, és clar, però no t'oblidis del temps!
Internet és una font de recursos per captar dades sobre sectors i
mercats concrets i fer-se una idea d'un país. Ara bé, no dubtis a
consultar la cambra de comerç de la teva ciutat, els organismes
públics que promocionen el comerç exterior i les consultories
especialitzades en aquest àmbit. Especialistes t'ajudaran a
diagnosticar amb precisió quin és el teu potencial i focalitzar-te
en els mercats on acceleraràs les teves exportacions.
Pel que fa als idiomes, el teu proveïdor de serveis lingüístics
t'ajudarà també a acotar les teves necessitats en matèria de
comunicació escrita (fulletons, catàlegs, lloc web, etc.) i oral
(reunions, viatges de negoci, etc.).
Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món
La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013
4
El crowdlending, una font de finançament alternatiu
Creat al Regne Unit a inicis dels anys 2000, el crowdlending es
pot definir com un sistema de finançament participatiu, atès
que permet a les empreses i els emprenedors finançar-se a
través d'inversions de particulars. A diferència del crowdfunding i
dels business angels, en què els inversors intervenen en les preses
de decisions del consell d'administració de l'empresa, el
crowdlending és una via per obtenir un crèdit a condicions
competitives sense cedir en cap moment part del seu control als
inversors externs.
L'empresa o l'emprenedor presenta el seu projecte a la
plataforma de crowdlending. Se l'estudia i s'efectua un anàlisi
financer de l'empresa (anàlisi de solvència, comptes anuals dels
últims tres anys, i documentació comptable fins als darrers tres
mesos). Però a diferència de la banca tradicional, l'empresa rep
una resposta del comitè de valoració en 48 hores.
Un cop superada aquesta etapa, es publica a la web el
projecte amb la necessitat creditícia vinculada. Els inversors
particulars presenten aleshores la seva oferta i de la suma de
totes es genera l'oferta final que es presentarà a l'empresa. Un
cop acceptada, es formalitza el préstec en una entitat
bancària tradicional.
Cada inversor recuperarà la seva inversió amb un quadre
d'amortitzacions i els interessos que va proposar. El crowdlending
és un sistema segur per a l'inversor: l'índex de morositat és només
del 2% i es poden fer inversions a partir d'imports baixos. Per altra
banda, la inversió no es fa a cegues; en cas d'impagament, la
plataforma de crowdlending presenta una reclamació judicial.
A Espanya, actualment només existeix una plataforma de
finançament participatiu sota aquest format; però en altres
països és una fórmula que existeix des de fa molts anys. Al nostre
Storify podeu consultar el recull que hem creat sobre les
plataformes de crowdlending.
Oportunitats de negoci internacionals
L'ICEX ha creat un nou servei per a les empreses que volen
conèixer oportunitats de negoci en mercats estrangers amb
sol·licituds de productes i serveis espanyols, en el qual facilita les
informacions següents:
 Demandes d'importadors, distribuïdors o usuaris finals
estrangers.
 Oportunitats d'inversió i privatitzacions.
 Licitacions d'obres, subministraments i serveis en països
industrialitzats.
 Oportunitats de negoci amb finançament multilateral.
Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món
La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013
5
Adreçat tant a exportadors com a inversors, l'accés al servei es
fa mitjançant una subscripció de franc. També inclou un apartat
de compra de plecs, concebut per a les empreses que desitgen
participar en licitacions internacionals.
La internacionalització de les enginyeries i les
consultories ambientals catalanes
El 28 de maig, ACC1Ó i el Departament de Territori i Sostenibilitat
van organitzar una jornada sobre la internacionalització per a
les enginyeries i les consultories ambientals de l’àmbit català,
dintre del marc del programa Catalan projects to the world.
En una primera intervenció, es va fer una presentació
del catàleg de serveis per a les empreses d’aquest àmbit. Els
ponents van incidir en la importància d’aprofitar l’experiència
de les empreses que ja s'han internacionalitzat i de crear
sinèrgies i accions conjuntes per sobreeixir.
En una segona intervenció, es van parlar de les oportunitats de
negoci en els mercats internacionals i es va fer un repàs dels
països més destacats per zones geogràfiques. Amèrica Llatina és
on es treballa més activament i es generen més projectes
internacionals. En aquest subcontinent les principals oportunitats
són a Mèxic, Argentina, Uruguai, Perú, Brasil i Xile, principalment
en els sectors del medi ambient, les energies renovables, les
infraestructures i les smart cities. A Europa, els països amb més
ressò són el Regne Unit, Dinamarca, Polònia, Romania, Bulgària i
Croàcia, que el juliol 2013 esdevindrà Estat membre de la UE. Al
continent asiàtic les oportunitats se centren en l’àmbit de les
energies renovables, destacant Xina, Japó i la Índia. Finalment,
també es va esmentar el cas d’Austràlia.
En aquests països, ACC1Ó, a través dels Centres de Promoció
de Negoci i les missions que s’organitzen, assessora les empreses
per implantar-s’hi i els ajuda en la cerca de socis, distribuïdors i
agents.
Finalment, en una tercera intervenció, es van definir estratègies
d’internacionalització per al sector del medi ambient.
Concretament, es va parlar del Projecte d’Internacionalització
Agrupada, l’objectiu del qual és desenvolupar una cultura de
cooperació empresarial, a fi d’executar un pla de negoci
internacional i accedir a nous mercats i oportunitats,
especialment en el camp de les licitacions públiques
internacionals. Permet a les empreses fer més atractiva la seva
oferta i millorar-la, oferir un projecte integral i compartir riscos i
costos.
Al llarg de la jornada es va destacar especialment que la
internacionalització ha esdevingut una necessitat, però que
sense la cooperació entre empreses és difícil abraçar nous
mercats i fer nous clients. La conjunció d'habilitats i capacitats
permet a cadascuna de les empreses cooperants assolir noves
fites i emprendre el camí amb força a l'exterior.
Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món
La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013
6
Altres fonts d’informació:
 Programa d'internacionalització per a les empreses dels
àmbits de territori i sostenibilitat
 ACC1Ó: Internacionalització
 Banc Mundial
 Banc Interamericà de Desenvolupament (IDB)
 Associació Catalana d’Enginyeries i Consultories
Mediambientals (ACECMA)
 Associació Catalana d'Empreses d'Enginyeria i Consultoria
Independents de Catalunya (ASINCA)
A quins mercats exportaràs en 2014?
El darrer trimestre de l’any és un bon moment per planificar
l’estratègia d’exportació de la teva empresa per a l’any 2014.
Informa’t, analitza les vostres fortaleses i les vostres debilitats i
estableix una estimació dels recursos que us caldran. Ens hem
inspirat en les guies elaborades per Acció, l’ICEX i BPI France per
resumir les quatre etapes per establir una bona estratègia
d’exportació.
Primera etapa: el diagnòstic d’exportació
En aquesta fase, l’empresa ha de recollir informacions sobre el
mercat objectiu (aspectes econòmics, polítics, culturals i socials,
etc.), avaluar els riscos (canvi monetari, impagaments) i el seu
potencial d’exportació (formació i competències de l’equip,
adaptació a la demanda estrangera).
Segona etapa: el país objectiu i l’estudi de mercat
L’estudi de mercat, dut a terme per un expert en comerç
internacional, ha d’incloure una descripció de la situació del
mercat i una proposta per assegurar l’èxit de l’acció comercial.
Les cambres de comerç, les missions econòmiques, Acció, l’ICEX
i les consultories d’internacionalització us ajudaran a determinar
els mercats amb un fort potencial per als vostres productes o
serveis.
Tercera etapa: l’acció comercial
A fi de reeixir en l’àmbit internacional, cal identificar i evitar els
obstacles relacionats amb l’exportació: redactar un contracte
de venda internacional, conèixer els diferents tipus de
facturació (factura pro forma, factura comercial i factura
consular o de duana), tenir en compte els aspectes de logística i
transport (transitaris, mitjans de transport, assegurances, etc.). No
s’han d’oblidar tampoc els temes relatius a la duana
(declaració d’intercanvi de béns per a la UE, document
administratiu únic per als països de fora de la UE, targeta ATA,
despatx de duanes) i els incoterms.
Quarta etapa: el finançament del desenvolupament
internacional
La mobilització dels crèdits generats a l’estranger, l’avançament
de divises d’exportació, el factoring per a les operacions
Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món
La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013
7
d’exportació i els crèdits de prospecció comercial són les
diferents fórmules de finançament existents a les quals una
empresa pot recórrer per finançar el seu desenvolupament fora
de les fronteres del seu país.
Els pagaments es poden abonar mitjançant transferència
internacional, xec, lletra de canvi o crèdit documentari. No s’ha
de deixar de banda el risc de canvi a causa de la fluctuació de
les divises.
Si els riscos d’impagats són una realitat dintre del territori on es
troba l’empresa, augmenten fora de les fronteres del seu país.
Per això s’aconsella assegurar-se bé: l’assegurança de crèdit
limita els riscos d’impagaments i l’assegurança per a la
prospecció permet assegurar-se contra el risc de fracàs
comercial després d’una acció de prospecció.
Finalment, cal tenir ben presents les ajudes públiques a
l’exportació que els diferents òrgans de govern (central,
autonòmic i local) han establert per ajudar les empreses a
comercialitzar dels seus productes i serveis a l’estranger.
Altres fonts d’informació:
 Llançar-se a l’exportació: per on començo?
 Guia per començar a exportar, de l’Anella
 Recull d’articles sobre exportació i internacionalització
 Guia de serveis per a l’exportació de l’ICEX
 Els incoterms 2010.
El nou règim del criteri de caixa en l'IVA
La Llei 14/2003 de recolzament als emprenedors i la seva
internacionalització ha suposat la creació del nou règim del
criteri de caixa en l’IVA, que afectarà tant als subjectes passius
que s’hi acullin com als seus clients. Aquest règim permet als
subjectes passius de l’IVA retardar la declaració de l’IVA
repercutit fins que es cobrin les factures emeses, però no podran
deduir-se l’IVA suportat fins que paguin les factures rebudes.
Quins són els requisits per aplicar-lo?
 Volum d’operacions inferior a 2 000 000 d’euros
 Sol·licitar-lo en el termini adequat: durant el mes de
desembre anterior a l’any d’aplicació. Si es comença
una activitat, es sol·licitarà quan es presenti la declaració
d’inici d’activitat.
Com funciona?
Es modifica el criteri de la data de meritació de l’IVA repercutit i
de deducció de l’IVA suportat.
IVA repercutit:
 Es merita en el moment de cobrament total o parcial de
les factures corresponents.
Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món
La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013
8
 L’IVA de les factures que no s’han cobrat a 31 de
desembre de l’any següent a la data de realització de
l’operació es merita en aquesta data.
IVA suportat:
 Es dedueix a partir del moment en què s’ha pagat.
 L’IVA de les factures que no s’han pagat a 31 de
desembre de l’any següent a la data de realització de
l’operació es dedueix en aquesta data.
Quines són les obligacions de les empreses que s’hi acullen?
Obligacions registrals
 El llibre de factures emeses ha d’incloure les dates de
cobrament (parcial o total) de cada factura i els imports
cobrats en cada moment i, a més, la indicació del mitjà
de cobrament utilitzat que l’acrediti.
 El llibre de factures rebudes ha d’incloure les dates de
pagament (parcial o total) de cada factura i els imports
pagats en cada moment i, a més, la indicació del mitjà
de pagament per acreditar-lo.
Obligacions de facturació
 A les factures cal indicar que s’aplica el règim especial
del criteri de caixa.
Quins són els efectes per als clients?
 No es podran deduir l’IVA suportat de la factura fins que
la paguin o bé a partir del 31 de desembre de l’any
següent si no l’han pagat a aquella data.
 Hauran d’incloure en el llibre de factures rebudes les
dates de pagament (parcial o total) de cada factura i els
imports pagats en cada moment i, a més, la indicació del
mitjà de pagament per acreditar-lo.
La regulació d’aquest nou règim comporta alguns inconvenients
en la seva aplicació. Tot i que es retarda l’ingrés de les factures
emeses no cobrades, també es retarda la deducció de l’IVA de
les factures rebudes no pagades i l’efecte financer positiu
s’anul·la. Per altra banda, la càrrega administrativa i comptable
s’incrementen. Conseqüentment, pot ser que arran d’aquestes
complicacions, les empreses que no s’acullin a aquest règim
prefereixin treballar amb empreses que no l’adoptin.
Altres fonts d’informació:
 Llei 14 /2012, de 27 de setembre, de suport als
emprenedors i la seva internacionalització.
 Preguntes freqüents sobre el règim especial del criteri de
caixa de l’Agència Tributària (en espanyol).
 IVA: nou règim especial del criteri de caixa (RECC).
Legalis Fiscal.
 Principals claus del nou criteri de caixa en l’IVA. Aspectes
fiscals. Faura-Casas.
Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món
La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013
9
Comunicació multilingüe
L'intèrpret professional, el teu aliat en els missions de
prospecció en mercats exteriors
Tens previst visitar una fira internacional o organitzar un viatge
de prospecció a l'estranger? A banda dels preparatius
habituals, si no domines la llengua del país que t'acollirà i no vols
malbaratar el temps i els diners invertits en el viatge, caldrà que
contractis els serveis d'un intèrpret professional.
 Per dur bé a terme la seva feina, l'intèrpret ha de
conèixer bé la teva empresa i els productes que
comercialitzes. Facilita-li prospectes, catàlegs de
productes, actes de reunions, etc., perquè es pugui
documentar i preparar a fons la seva missió.
 Organitza una o diverses reunions preparatòries i informa'l
del tema de les reunions que celebrareu i dels detalls
organitzatius: el lloc i el context en què es duran a terme
les trobades (fira, despatx del client, dinar o sopar de
negocis), el nombre d'assistents, els horaris, la durada,
etc. Això li permetrà detallar els seus serveis i organitzar
l'esdeveniment.
 Si ja s'han produït negociacions o intercanvis, comunica-
ho-li també.
 Pren en consideració les intervencions de l'intèrpret quan
planifiqueu les reunions. Mireu també de fer pauses
perquè pugui hidratar-se i menjar i estigui ben fresc i
concentrat en cada esdeveniment.
El preu dels serveis d'interpretació es calcula basant-se en la
durada de la missió (un o més dies) i el lloc on es duran a terme
les reunions. També ha d'incloure les dietes de transport i
l'allotjament i les despeses per cancel·lació si se suspengués
l'esdeveniment.
Gràcies al seu coneixement profund de les subtileses
lingüístiques i culturals, l'intèrpret transmet fidelment les teves
idees i capta els matisos del discurs del teu interlocutor. És per
tant un col·laborador clau en les reunions de negoci en grups
reduïts i durant les negociacions cara a cara per signar acords
comercials.
La importància de l'especialització dels traductors
Al blog hem parlat del risc que suposa confiar a un traductor
automàtic els textos corporatius. Igualment, tampoc és
aconsellable que un professional tradueixi continguts a una
llengua que no sigui la seva llengua materna, ja que no ho farà
amb la naturalitat necessària; per altra banda, és important que
se centri en els seus àmbits d'especialització.
Siguin quins siguin els estudis universitaris que ha cursat
inicialment, un bon traductor es formarà contínuament al llarg
de la seva vida professional, inspirant-se en totes les fonts al seu
Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món
La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013
10
abast: revistes, cursos, congressos i, és clar, la seva feina diària.
No li cal assolir un nivell de formació que li permeti adquirir la
capacitació professional del seu àmbit d'especialització (tot i
que és veritat que són molts els que compten amb una doble
formació, tècnica i lingüística); en tindrà prou amb entendre i
saber interpretar l’entrellat dels textos que ha de traduir per
utilitzar la terminologia i l'argot del gremi a qui van dirigits
aquests continguts.
Per seguir aprofundint en els seus coneixements, el millor és
comptar amb especialistes amb qui poder contrastar els dubtes
terminològics que li puguin sorgir. El tàndem format per un
lingüista i un especialista és, sense cap dubte, el que donarà
millors resultats, ja que uneix la bona redacció amb l'argot
especialitzat.
I contràriament al que hom pot pensar, un traductor professional
exposa els seus dubtes. Si no entén una frase o una expressió o
rumia quina expressió emprar, ho consultarà al client i debatrà
amb companys especialitzats en el mateix àmbit quina és
l'opció que encaixa millor en funció del context i del públic
objectiu.
Treu partit de les xarxes socials professionals
Tot i que és veritat que els intercanvis presencials en personal
són el millor, actualment les xarxes socials professionals són
espais ideals per donar-nos a conèixer, ampliar la nostra xarxa
de contactes i compartir coneixements amb altres professionals.
A Espanya, la xarxa social professional més popular és LinkedIn,
d’origen estatunidenc, que compta amb 175 milions d’usuaris al
món. Però no s’han de deixar de banda altres xarxes, com ara
Xing, d’origen alemany, amb uns 13 milions d’usuaris i molt
popular als països de parla germànica (Alemanya, Àustria i
Suïssa) o Viadeo, d’origen francès i al voltant de 50 milions
d’usuaris, popular en els països de parla francòfona. Atesa la
seva popularitat, ens centrarem en LinkedIn, tot i que els consells
que compartim es poden aplicar a les altres xarxes.
Podem extreure el més alt rendiment d’aquesta xarxa social
professional mitjançant tres vies:
1) Perfil personal
Cal actualitzar el nostre perfil i completar-lo amb la màxima
informació possible per donar-nos a conèixer als nostres
contactes i facilitar l’ampliació de la nostra xarxa a través
d’aquests. Una fotografia, un extracte ben redactat,
informacions que mostrin les nostres aptituds i experiència,
presentacions, vídeos, etc.
Si volem contactar amb usuaris d’altres països, el millor és crear
el perfil en diferents idiomes, ja que cada usuari acostuma a fer
les cerques en la seva llengua materna. Aquesta funció és
especialment interessant per a les persones i les empreses que
Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món
La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013
11
donen servei a clients estrangers o que volen establir relacions
comercials a altres països.
2) Grups professionals
S’aconsella participar activament en grups d’interès, per estar al
dia dels temes que ens interessen, aprofundir els nostres
coneixements, demostrar el nostre domini d’una especialitat o
domini determinat i establir contacte amb usuaris que
comparteixen les mateixes inquietuds que nosaltres.
3) Pàgines d’empresa
Les pàgines d’empresa també són un mitjà excel·lent per
promoure la nostra activitat professional, tant per a autònoms
com per a empreses. Una bona descripció, catàlegs dels serveis
que oferim i els productes que venem, presentacions, dades de
contacte, seran primordials per copsar l’atenció dels usuaris.
Com en el nostre perfil, és interessant compartir continguts amb
els seguidors de la nostra pàgina, per aparèixer recurrentment
en les seves actualitzacions.
Aquest apartat també es pot crear en diferents llengües; una
opció molt interessant per a tots aquells que volen situar el seu
negoci a les esferes internacionals i contactar amb clients i
proveïdors estrangers.
Si explotem aquestes tres vies, podem implantar una estratègia
de prospecció i networking molt profitosa, sempre i quan ho fem
adequadament. Sol·licitar i donar recomanacions ajuda a
reforçar la nostra reputació, compartir continguts d’interès per a
la nostra xarxa demostra que estem disposats a ajudar els altres
i, finalment, enviar invitacions personalitzades és una senyal de
respecte i atenció envers la persona que volem contactar. No
cal perdre de vista, però, que tot i que sigui una eina
d’intercanvi virtual, l’objectiu és aconseguir conèixer els nostres
contactes en persona per enfortir la relació que hem establert
amb ells.
Altres fonts d’informació:
 Exprimiendo LinkedIn, de Pedro de Vicente.
 Networking focalizado, article del nostre blog.
 El blog de LinkedIn (en anglès).
 El centre d’ajuda de LinkedIn.
L'aplicació de la Llei de protecció de dades de
caràcter personal
La Llei de protecció de dades de caràcter personal (LOPD) és la
llei que regula la cessió i l’accés a les dades personals, estiguin
automatitzades o no; és a dir que fa referència a les dades que
podem obtenir de persones físiques. L’Agència Espanyola de
Protecció de Dades (AGPD) és l’òrgan de control que vetlla pel
compliment de l’LOPD i en controla l’aplicació. També és
l’encarregada de sancionar-ne l'incompliment, amb sancions
que poden representar des de 600 fins a 600 000 €.
Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món
La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013
12
Com són les dades que obtenim i on s’ubiquen?
Generalment, les empreses de serveis acostumem a recollir
dades que corresponen al nivell de seguretat bàsic (nom i
cognoms, DNI, adreça i telèfons). Aquestes dades s’inclouran en
un o diversos fitxers, que s’emmagatzemen en suport electrònic
o en paper.
Qui intervé en el procés?
En el procés de recollida i protecció de les dades de caràcter
personal intervenen tres persones:
 Responsable del fitxer: propietari de les dades, determina
l’ús que se’n farà.
 Encarregat del tractament: persona que tracta les dades,
manté el fitxer i l’actualitza.
 Responsable de seguretat: determina les mesures per
salvaguardar la integritat del fitxer o fitxers creats.
Principis generals de la protecció de les dades
 Les dades han de ser de qualitat, és a dir adequades,
pertinents, exactes i actualitzades. S’han de cancel·lar
quan ja no siguin necessàries, encara que tenim
l’obligació de conservar-les durant cinc anys.
 La persona interessada té dret a ser informada de la
finalitat de la recollida de les seves dades.
 La persona interessada haurà de donar el seu
consentiment, tot i ser revocable, i pot oposar-se al
tractament de les seves dades.
 La cessió a un tercer mai es podrà dur a terme sense el
consentiment exacte de la persona interessada.
 Totes les persones implicades en el tractament de dades
estan obligades al secret professional, que subsistirà
encara que hagi finalitzat la relació amb el titular del
fitxer o el seu responsable.
 També tenim l’obligació de complir els drets d’accés,
rectificació, cancel·lació i oposició. Generalment
disposem d’un termini de 10 dies per notificar a la
persona interessada que hem respost a la seva petició. En
cas de cancel·lació, haurem de bloquejar les dades, ja
que cal conservar-les durant cinc anys.
Quines són les nostres obligacions?
 Compliment dels drets d’accés, rectificació, cancel·lació
i oposició.
 Compliment dels principis generals del tractament de
dades i en les comunicacions electròniques.
 Inclusió d’un avís legal al lloc web i una nota a la
signatura de correu electrònic.
 Deure d’informació a clients i treballadors i proveïdors i
col·laboradors externs.
 Inscripció dels fitxers al Registre General de l’AGPD,
mitjançant el formulari NOTA. Es pot fer en línia i és de
franc.
Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món
La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013
13
 Implementació de les mesures de seguretat oportunes
d’acord amb el tipus de dades tractades.
 Protecció de la confidencialitat amb els clients i
col·laboradors. Caldrà doncs signar un acord de
confidencialitat abans de començar a treballar amb ells.
 Creació d’un document de seguretat que recull totes les
mesures preses per protegir les dades.
 Manteniment d’un registre de les incidències que es
produeixen.
L’aplicació de l’LOPD i la seva implantació a l’empresa ens
permet no només respectar la llei i evitar possibles sancions, sinó
també establir una relació de confiança i segura amb els nostres
proveïdors i clients. El lloc web de l’AGPD facilita molta
informació al respecte; ara bé, és aconsellable recórrer als
experts perquè ens assessorin sobre els passos que cal seguir i
ens ajudin a implantar-la correctament dintre de l’empresa.
Altres fonts d’informació:
 Llei orgànica 15/1999 de 13 de desembre, de protecció
de dades de caràcter personal, (LOPD)
 Agència Espanyola de Protecció de Dades (AGPD)
 Institut Nacional de Tecnologies de la Comunicació
(INTECO).
Factors clau que contribueixen a l'èxit d'un projecte
de traducció
Un projecte de traducció inclou tres etapes; la traducció, la
correcció i la revisió final. En funció del termini de lliurament, del
format i del volum que s’ha de traduir, disposarem de més
temps per dedicar a cada etapa i dur a terme amb èxit el
projecte.
El format
Determinats formats demanen un treball més exhaustiu per
restituir la mateixa compaginació al client. Es el cas,
especialment, dels fulletons, catàlegs i llocs Web (format PDF,
html, Indesign, etc.).
El volum
Traduir no és un treball en cadena; com més llarg és un text,
més li haurem de dedicar temps per dur a terme el projecte.
Enfront d’uns terminis ajustats, caldrà fer intervenir un equip de
traductors per dividir el text en diferents parts i respectar la data
de lliurament. La coherència estilística i terminològica es poden
veure afectades, perquè podrem dedicar menys temps a les
correccions i les revisions.
Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món
La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013
14
Els professionals implicats
Un traductor professional (expert en el seu àmbit
d’especialització i que tradueix exclusivament cap a la seva
llengua materna) tradueix entre 2 000 i 3 000 paraules al dia,
que revisarà al dia següent per perfeccionar-ne l’estil i unificar la
terminologia abans de lliurar la seva feina.
Un corrector professional corregeix entre 500 i 1 500 paraules per
hora: primer compara el text original amb la traducció per
comprovar que no hi ha omissions ni errors de sentit, i després
llegeix una altra vegada la traducció per revisar-ne l’estil. Durà a
terme una última rellegida per detectar possibles errors de
tecleig.
El gestor de projectes, molt àgil, és l’encarregat de resoldre els
dubtes que poden sorgir durant l’execució del projecte, facilita
l’accés a recursos terminològics als seus col·laboradors i du a
terme la darrera rellegida abans de lliurar els documents al
client. Si cal compaginar els textos en un altre format (per
exemple, fulletons, catàlegs o llocs web), efectuarà una
rellegida després de la compaginació.
Les condicions ideals
En el millor dels casos, disposarem del temps suficient perquè
tres professionals intervinguin en la bona execució del projecte:
un traductor s’encarrega dels documents que cal traduir, que
seran revisats a continuació per un corrector i, finalment, el
gestor de projecte rellegeix els textos per última vegada abans
del lliurament al client.
Aquesta metodologia assegura la coherència del projecte:
l’estil dels textos i la terminologia estan unificats i tots els
professionals implicats en l’execució del projecte disposen del
temps suficient per fer una feina impecable i contribuir a la
satisfacció del client.
No dubtis en demanar-nos consell per als vostres projectes de
traducció o correcció. Fem tot el que és a les nostres mans per
adaptar-nos a la vostra planificació, sabem que la nostra
agilitat, la nostra rapidesa i el respecte dels vostres terminis de
lliurament són els factors als que doneu més importància.
Altres fonts d’informació:
 Guia pràctica per encarregar traduccions (Guia editada
per l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de
Catalunya, en col·laboració amb altres associacions de
traductors professionals).
 Treballar amb professionals: un factor de reeixida
(entrada del blog en castellà).
Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món
La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013
15
Programes i eines informàtiques
Evita el cansament visual amb f.lux
F.lux és una aplicació de franc que regula la intensitat lluminosa
de la pantalla de l'ordinador, els telèfons i les tauletes. Quan el
sol es pon, f.lux disminueix la lluminositat de la pantalla, el que
evita el cansament ocular. Se n'aconsella l'ús als professionals
que han de treballar el vespre o la nit. A més, en qualsevol
moment es pot desactivar per veure els colors reals durant una
hora.
Time Zone Converter
Sàpigues en tot moment l'hora que és en un altre país, encara que
sigui a l'altra punta del planeta, amb Time Zone Converter. Aquest
convertidor funciona igual que els convertidors de divises, però
amb les hores.
Feedly
Google ha tancat Reader, l'eina que va crear per llegir els canals
RSS o feeds de llocs web. Per sort, existeixen alternatives a aquesta
eina, i una d'elles és Feedly. A diferència d'altres lectors d'RSS,
Feedly permet sincronitzar el teu compte Google i exportar molt
ràpidament els teus enllaços.
Des de Feedly es pot configurar la visualització dels fluxos en
diferents formats (llistat, revista, titulars, etc.). També permet crear
llistes temàtiques, personalitzar-ne el tema i els colors. Atès que és
una eina força intuïtiva, n'hi ha prou amb un parell d'hores per
familiaritzar-s'hi i adaptar-s'hi.
Eines per compartir arxius al núvol
Dropbox i Google Drive són les dues aplicacions més conegudes
per compartir arxius al núvol. El principal avantatge d'aquests
sistemes és que s'hi pot accedir fàcilment des de diferents
plataformes i tots els arxius que inclous dintre del teu compte es
sincronitzen en els diferents dispositius on tens instal·lada
l'aplicació.
Aquestes aplicacions són ben útils si viatges sovint, treballes des
de diferents dispositius (un ordinador de sobretaula, un portàtil,
una tauleta, un mòbil) o treballes en equip i tots els membres
han de tenir accés a la documentació ràpidament i fàcilment.
Gràcies a la funcionalitat de sincronització, sempre treballes
amb fitxers actualitzats i pots compartir carpetes amb altres
usuaris.
Només cal crear un compte i configurar l'aplicació a tots els
dispositius des dels quals hi vols accedir. I s'han acabat les
còpies en dispositius USB i el descontrol de les còpies
desactualitzades!
Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món
La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013
16
Newsletter
Cada mes publiquem un butlletí sobre temes relacionats amb la comunicació multilingüe, el comerç exterior, la internacionalització i
eines informàtiques, d’interès tant per empreses com autònoms. Per subscriure't al nostre butlletí, contacta'ns a newsletter@mar-
traducciones.com.
Web i xarxes socials
Et convidem a descobrir tot el que podem fer per a tu al nostre web. Compartim molt més articles i altres recursos al nostre bloc i les
xarxes socials.
www.mar-traducciones.com |El blog de Mar Traducciones | Twitter | Facebook | ScoopIt!
© Martine Fernández Castaner | Mar Traducciones, 2013.

More Related Content

Viewers also liked

Superficies y volumen
Superficies y volumenSuperficies y volumen
Superficies y volumenjennifer
 
Introduccion solidos geometricos slide show
Introduccion solidos geometricos slide showIntroduccion solidos geometricos slide show
Introduccion solidos geometricos slide showguzmanc
 
Espai i volum.
Espai i volum.Espai i volum.
Espai i volum.malcaza1
 
Solució al problema de la bobina de filferro
Solució al problema de la bobina de filferroSolució al problema de la bobina de filferro
Solució al problema de la bobina de filferro626222
 
Cuerpos+geométricos
Cuerpos+geométricosCuerpos+geométricos
Cuerpos+geométricossitayanis
 
Material De Laboratori
Material De  LaboratoriMaterial De  Laboratori
Material De LaboratoriPaz González
 
Fórmulas De área Y Volumen De Cuerpos Geométricos
Fórmulas De área Y Volumen De Cuerpos GeométricosFórmulas De área Y Volumen De Cuerpos Geométricos
Fórmulas De área Y Volumen De Cuerpos GeométricosPilar Muñoz
 

Viewers also liked (11)

Superficies y volumen
Superficies y volumenSuperficies y volumen
Superficies y volumen
 
Introduccion solidos geometricos slide show
Introduccion solidos geometricos slide showIntroduccion solidos geometricos slide show
Introduccion solidos geometricos slide show
 
Espai i volum.
Espai i volum.Espai i volum.
Espai i volum.
 
Solució al problema de la bobina de filferro
Solució al problema de la bobina de filferroSolució al problema de la bobina de filferro
Solució al problema de la bobina de filferro
 
VOLDELCI
VOLDELCIVOLDELCI
VOLDELCI
 
Cossos geomètrics
Cossos geomètricsCossos geomètrics
Cossos geomètrics
 
Cossos geomètrics
Cossos geomètricsCossos geomètrics
Cossos geomètrics
 
Poliedres
PoliedresPoliedres
Poliedres
 
Cuerpos+geométricos
Cuerpos+geométricosCuerpos+geométricos
Cuerpos+geométricos
 
Material De Laboratori
Material De  LaboratoriMaterial De  Laboratori
Material De Laboratori
 
Fórmulas De área Y Volumen De Cuerpos Geométricos
Fórmulas De área Y Volumen De Cuerpos GeométricosFórmulas De área Y Volumen De Cuerpos Geométricos
Fórmulas De área Y Volumen De Cuerpos Geométricos
 

Similar to El butlletí de Mar Traducciones. Volum 2. 2013.

Presentació Lleida Business Angels (Short)
Presentació Lleida Business Angels (Short)Presentació Lleida Business Angels (Short)
Presentació Lleida Business Angels (Short)Lleida Business Angels
 
Internacionalitzar-se és bàsic: un bon finançament també...
Internacionalitzar-se és bàsic: un bon finançament també...Internacionalitzar-se és bàsic: un bon finançament també...
Internacionalitzar-se és bàsic: un bon finançament també...guest4c15a16
 
Internacionalitzar-se és bàsic: un bon finançament també...
Internacionalitzar-se és bàsic: un bon finançament també...Internacionalitzar-se és bàsic: un bon finançament també...
Internacionalitzar-se és bàsic: un bon finançament també...CINC Business Center
 
Catàleg de finançament alternatiu
Catàleg de finançament alternatiuCatàleg de finançament alternatiu
Catàleg de finançament alternatiuAlbert Canigueral
 
001 12 301210_servei a les empreses
001 12 301210_servei a les empreses001 12 301210_servei a les empreses
001 12 301210_servei a les empresesPatronal Cecot
 
Catalonian foodperinversors
Catalonian foodperinversorsCatalonian foodperinversors
Catalonian foodperinversorsdev4fox
 
Com ser proveïdor del sector públic
Com ser proveïdor del sector públicCom ser proveïdor del sector públic
Com ser proveïdor del sector públicParets Empreses
 
Pac1 mena ariño
Pac1 mena ariñoPac1 mena ariño
Pac1 mena ariñoLaietta M
 
Pla d'acció per a la incorporació de l'anglès a tots els àmbits de la promoci...
Pla d'acció per a la incorporació de l'anglès a tots els àmbits de la promoci...Pla d'acció per a la incorporació de l'anglès a tots els àmbits de la promoci...
Pla d'acció per a la incorporació de l'anglès a tots els àmbits de la promoci...Ajuntament de Barcelona
 
Activitats Emprenedoria, 3T
Activitats Emprenedoria, 3TActivitats Emprenedoria, 3T
Activitats Emprenedoria, 3TBarcelona Activa
 

Similar to El butlletí de Mar Traducciones. Volum 2. 2013. (20)

Cpi
CpiCpi
Cpi
 
Les claus de la compra pública a l'Amèrica Llatina
Les claus de la compra pública a l'Amèrica LlatinaLes claus de la compra pública a l'Amèrica Llatina
Les claus de la compra pública a l'Amèrica Llatina
 
Cpi latam
Cpi latamCpi latam
Cpi latam
 
Presentació de Finanzarel
Presentació de FinanzarelPresentació de Finanzarel
Presentació de Finanzarel
 
Presentació Lleida Business Angels (Short)
Presentació Lleida Business Angels (Short)Presentació Lleida Business Angels (Short)
Presentació Lleida Business Angels (Short)
 
Internacionalitzar-se és bàsic: un bon finançament també...
Internacionalitzar-se és bàsic: un bon finançament també...Internacionalitzar-se és bàsic: un bon finançament també...
Internacionalitzar-se és bàsic: un bon finançament també...
 
Internacionalitzar-se és bàsic: un bon finançament també...
Internacionalitzar-se és bàsic: un bon finançament també...Internacionalitzar-se és bàsic: un bon finançament també...
Internacionalitzar-se és bàsic: un bon finançament també...
 
CColas-TFM
CColas-TFMCColas-TFM
CColas-TFM
 
G:\tècniques
G:\tècniquesG:\tècniques
G:\tècniques
 
Catàleg de finançament alternatiu
Catàleg de finançament alternatiuCatàleg de finançament alternatiu
Catàleg de finançament alternatiu
 
Catàleg de Finançament Alternatiu - ACCIÓ 2014
Catàleg de Finançament Alternatiu - ACCIÓ 2014Catàleg de Finançament Alternatiu - ACCIÓ 2014
Catàleg de Finançament Alternatiu - ACCIÓ 2014
 
001 12 301210_servei a les empreses
001 12 301210_servei a les empreses001 12 301210_servei a les empreses
001 12 301210_servei a les empreses
 
Carles miranda serveis
Carles miranda serveisCarles miranda serveis
Carles miranda serveis
 
Catalonian foodperinversors
Catalonian foodperinversorsCatalonian foodperinversors
Catalonian foodperinversors
 
Com ser proveïdor del sector públic
Com ser proveïdor del sector públicCom ser proveïdor del sector públic
Com ser proveïdor del sector públic
 
Pac1 mena ariño
Pac1 mena ariñoPac1 mena ariño
Pac1 mena ariño
 
Pla d'acció per a la incorporació de l'anglès a tots els àmbits de la promoci...
Pla d'acció per a la incorporació de l'anglès a tots els àmbits de la promoci...Pla d'acció per a la incorporació de l'anglès a tots els àmbits de la promoci...
Pla d'acció per a la incorporació de l'anglès a tots els àmbits de la promoci...
 
Presentació Màrqueting Internacional- Universitat de Vic
Presentació Màrqueting Internacional- Universitat de VicPresentació Màrqueting Internacional- Universitat de Vic
Presentació Màrqueting Internacional- Universitat de Vic
 
Activitats Emprenedoria, 3T
Activitats Emprenedoria, 3TActivitats Emprenedoria, 3T
Activitats Emprenedoria, 3T
 
Presentació Corporate Venturing
Presentació Corporate VenturingPresentació Corporate Venturing
Presentació Corporate Venturing
 

More from Martine Fernández Castaner

Le buletin de Mar Traducciones. Volume 3, décembre 2015.
Le buletin de Mar Traducciones. Volume 3, décembre 2015.Le buletin de Mar Traducciones. Volume 3, décembre 2015.
Le buletin de Mar Traducciones. Volume 3, décembre 2015.Martine Fernández Castaner
 
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 4, diciembre de 2015.
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 4, diciembre de 2015.El boletín de Mar Traducciones. Volumen 4, diciembre de 2015.
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 4, diciembre de 2015.Martine Fernández Castaner
 
El butlletí de Mar Traducciones. Volum 4, desembre 2015.
El butlletí de Mar Traducciones. Volum 4, desembre 2015.El butlletí de Mar Traducciones. Volum 4, desembre 2015.
El butlletí de Mar Traducciones. Volum 4, desembre 2015.Martine Fernández Castaner
 
Le bulletin de Mar Traducciones. Volume 2, décembre 2014.
Le bulletin de Mar Traducciones. Volume 2, décembre 2014.Le bulletin de Mar Traducciones. Volume 2, décembre 2014.
Le bulletin de Mar Traducciones. Volume 2, décembre 2014.Martine Fernández Castaner
 
El butlletí de Mar Traducciones. Volum 3, desembre de 2014.
El butlletí de Mar Traducciones. Volum 3, desembre de 2014.El butlletí de Mar Traducciones. Volum 3, desembre de 2014.
El butlletí de Mar Traducciones. Volum 3, desembre de 2014.Martine Fernández Castaner
 
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 3, diciembre de 2014.
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 3, diciembre de 2014.El boletín de Mar Traducciones. Volumen 3, diciembre de 2014.
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 3, diciembre de 2014.Martine Fernández Castaner
 
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 2. 2013.
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 2. 2013.El boletín de Mar Traducciones. Volumen 2. 2013.
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 2. 2013.Martine Fernández Castaner
 
Le bulletin de Mar Traducciones. Volume 1. 2013.
Le bulletin de Mar Traducciones. Volume 1. 2013.Le bulletin de Mar Traducciones. Volume 1. 2013.
Le bulletin de Mar Traducciones. Volume 1. 2013.Martine Fernández Castaner
 
Les six étapes de la négociation internationale
Les six étapes de la négociation internationaleLes six étapes de la négociation internationale
Les six étapes de la négociation internationaleMartine Fernández Castaner
 
Las seis etapas de la negociación internacional
Las seis etapas de la negociación internacionalLas seis etapas de la negociación internacional
Las seis etapas de la negociación internacionalMartine Fernández Castaner
 
Cómo aumentar la calidad de las traducciones sin que se disparen los costes
Cómo aumentar la calidad de las traducciones sin que se disparen los costesCómo aumentar la calidad de las traducciones sin que se disparen los costes
Cómo aumentar la calidad de las traducciones sin que se disparen los costesMartine Fernández Castaner
 
La newsletter de Mar Traducciones. Volum 1, any 2012
La newsletter de Mar Traducciones. Volum 1, any 2012La newsletter de Mar Traducciones. Volum 1, any 2012
La newsletter de Mar Traducciones. Volum 1, any 2012Martine Fernández Castaner
 
La newsletter de Mar Traducciones. Volumen 1, año 2012
La newsletter de Mar Traducciones. Volumen 1, año 2012La newsletter de Mar Traducciones. Volumen 1, año 2012
La newsletter de Mar Traducciones. Volumen 1, año 2012Martine Fernández Castaner
 

More from Martine Fernández Castaner (18)

Le buletin de Mar Traducciones. Volume 3, décembre 2015.
Le buletin de Mar Traducciones. Volume 3, décembre 2015.Le buletin de Mar Traducciones. Volume 3, décembre 2015.
Le buletin de Mar Traducciones. Volume 3, décembre 2015.
 
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 4, diciembre de 2015.
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 4, diciembre de 2015.El boletín de Mar Traducciones. Volumen 4, diciembre de 2015.
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 4, diciembre de 2015.
 
El butlletí de Mar Traducciones. Volum 4, desembre 2015.
El butlletí de Mar Traducciones. Volum 4, desembre 2015.El butlletí de Mar Traducciones. Volum 4, desembre 2015.
El butlletí de Mar Traducciones. Volum 4, desembre 2015.
 
Le bulletin de Mar Traducciones. Volume 2, décembre 2014.
Le bulletin de Mar Traducciones. Volume 2, décembre 2014.Le bulletin de Mar Traducciones. Volume 2, décembre 2014.
Le bulletin de Mar Traducciones. Volume 2, décembre 2014.
 
El butlletí de Mar Traducciones. Volum 3, desembre de 2014.
El butlletí de Mar Traducciones. Volum 3, desembre de 2014.El butlletí de Mar Traducciones. Volum 3, desembre de 2014.
El butlletí de Mar Traducciones. Volum 3, desembre de 2014.
 
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 3, diciembre de 2014.
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 3, diciembre de 2014.El boletín de Mar Traducciones. Volumen 3, diciembre de 2014.
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 3, diciembre de 2014.
 
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 2. 2013.
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 2. 2013.El boletín de Mar Traducciones. Volumen 2. 2013.
El boletín de Mar Traducciones. Volumen 2. 2013.
 
Le bulletin de Mar Traducciones. Volume 1. 2013.
Le bulletin de Mar Traducciones. Volume 1. 2013.Le bulletin de Mar Traducciones. Volume 1. 2013.
Le bulletin de Mar Traducciones. Volume 1. 2013.
 
Caractéristiques de la langue pivot
Caractéristiques de la langue pivotCaractéristiques de la langue pivot
Caractéristiques de la langue pivot
 
Les six étapes de la négociation internationale
Les six étapes de la négociation internationaleLes six étapes de la négociation internationale
Les six étapes de la négociation internationale
 
3 stratégies pour traduire des contenus
3 stratégies pour traduire des contenus3 stratégies pour traduire des contenus
3 stratégies pour traduire des contenus
 
Las seis etapas de la negociación internacional
Las seis etapas de la negociación internacionalLas seis etapas de la negociación internacional
Las seis etapas de la negociación internacional
 
Características del idioma pivote
Características del idioma pivoteCaracterísticas del idioma pivote
Características del idioma pivote
 
Cómo aumentar la calidad de las traducciones sin que se disparen los costes
Cómo aumentar la calidad de las traducciones sin que se disparen los costesCómo aumentar la calidad de las traducciones sin que se disparen los costes
Cómo aumentar la calidad de las traducciones sin que se disparen los costes
 
La newsletter de Mar Traducciones. Volum 1, any 2012
La newsletter de Mar Traducciones. Volum 1, any 2012La newsletter de Mar Traducciones. Volum 1, any 2012
La newsletter de Mar Traducciones. Volum 1, any 2012
 
La newsletter de Mar Traducciones. Volumen 1, año 2012
La newsletter de Mar Traducciones. Volumen 1, año 2012La newsletter de Mar Traducciones. Volumen 1, año 2012
La newsletter de Mar Traducciones. Volumen 1, año 2012
 
Tres estrategias para traducir contenidos
Tres estrategias para traducir contenidosTres estrategias para traducir contenidos
Tres estrategias para traducir contenidos
 
Más allá de la blogosfera traductoril
Más allá de la blogosfera traductorilMás allá de la blogosfera traductoril
Más allá de la blogosfera traductoril
 

El butlletí de Mar Traducciones. Volum 2. 2013.

  • 1. www.mar-traducciones.com El butlletí de Mar Traducciones Volum 2, desembre de 2013
  • 2. Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món El butlletí de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013 2 Índex Internacionalització i comerç exterior 3 Llançar-se a l'exportació: per on començo?..............................................................................................................................................................3 El crowdlending, una font de finançament alternatiu...............................................................................................................................................4 Oportunitats de negoci internacionals.........................................................................................................................................................................4 La internacionalització de les enginyeries i les consultories ambientals catalanes...............................................................................................5 A quins mercats exportaràs en 2014?...........................................................................................................................................................................6 El nou règim del criteri de caixa en l'IVA......................................................................................................................................................................7 Comunicació multilingüe 9 L'intèrpret professional, el teu aliat en els missions de prospecció en mercats exteriors......................................................................................9 La importància de l'especialització dels traductors...................................................................................................................................................9 Treu partit de les xarxes socials professionals.............................................................................................................................................................10 L'aplicació de la Llei de protecció de dades de caràcter personal (LOPD).......................................................................................................11 Factors clau que contribueixen a l'èxit d'un projecte de traducció .....................................................................................................................13 Programes i eines informàtiques 15 Evita el cansament visual amb f.lux............................................................................................................................................................................15 Time Zone Converter .....................................................................................................................................................................................................15 Feedly ..............................................................................................................................................................................................................................15 Eines per compartir arxius al núvol ..............................................................................................................................................................................15
  • 3. Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013 3 Internacionalització i comerç exterior Llançar-se a l'exportació: per on començo? Vendre a l'estranger no es pot improvisar. No et llencis a cegues. Per treure el màxim profit dels teus recursos econòmics i humans, primer cal delimitar els punts forts i els punts febles de l'empresa i establir un pla d'acció internacional, a partir de les preguntes següents:  On? Informa't de quins són els mercats capdavanters i en creixement en el teu sector. No n'hi ha prou amb conèixer la situació econòmica i política del país on desitges dur a terme operacions comercials; totes les preguntes sobre temes fiscals, tràmits davant de les administracions, permisos necessaris i normatives jurídiques són també molt importants.  Què? Pots decidir comercialitzar tots els teus productes o serveis a l'estranger, o bé només una part.  Qui? Cal crear un departament internacional a l'empresa, que pot estar format per una única persona o un equip, a jornada completa o a temps parcial, i comptar amb assessorament extern o no. És essencial envoltar-se de professionals que tinguin un bon coneixement de la llengua del país on vols exportar.  Com? Comercialitzaràs directament els teus productes o serveis o comptaràs amb un soci local? Tens previst participar en licitacions públiques internacionals? Un prescriptor pot ajudar-te a introduir-te en el mercat? Són diferents fórmules que pots adoptar en funció dels mercats. Un aliat local pot suposar un gran estalvi de temps i de diners en determinats països. Per altra banda, establiràs un clima de confiança entre els teus clients potencials.  Quan? Determina el temps que dedicaràs a la prospecció, les promocions, els viatges. Planifica bé les accions que s'han d'executar i determina els circuits que empraràs (anuncis, xarxes socials, fires i salons, fulletons i catàlegs, lloc web, etc.).  A qui? Acota i defineix la teva clientela. Es tracta d'un distribuïdor, una empresa, el consumidor final, l'administració?  Quant? Quantifica els recursos econòmics que pots reservar-hi, és clar, però no t'oblidis del temps! Internet és una font de recursos per captar dades sobre sectors i mercats concrets i fer-se una idea d'un país. Ara bé, no dubtis a consultar la cambra de comerç de la teva ciutat, els organismes públics que promocionen el comerç exterior i les consultories especialitzades en aquest àmbit. Especialistes t'ajudaran a diagnosticar amb precisió quin és el teu potencial i focalitzar-te en els mercats on acceleraràs les teves exportacions. Pel que fa als idiomes, el teu proveïdor de serveis lingüístics t'ajudarà també a acotar les teves necessitats en matèria de comunicació escrita (fulletons, catàlegs, lloc web, etc.) i oral (reunions, viatges de negoci, etc.).
  • 4. Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013 4 El crowdlending, una font de finançament alternatiu Creat al Regne Unit a inicis dels anys 2000, el crowdlending es pot definir com un sistema de finançament participatiu, atès que permet a les empreses i els emprenedors finançar-se a través d'inversions de particulars. A diferència del crowdfunding i dels business angels, en què els inversors intervenen en les preses de decisions del consell d'administració de l'empresa, el crowdlending és una via per obtenir un crèdit a condicions competitives sense cedir en cap moment part del seu control als inversors externs. L'empresa o l'emprenedor presenta el seu projecte a la plataforma de crowdlending. Se l'estudia i s'efectua un anàlisi financer de l'empresa (anàlisi de solvència, comptes anuals dels últims tres anys, i documentació comptable fins als darrers tres mesos). Però a diferència de la banca tradicional, l'empresa rep una resposta del comitè de valoració en 48 hores. Un cop superada aquesta etapa, es publica a la web el projecte amb la necessitat creditícia vinculada. Els inversors particulars presenten aleshores la seva oferta i de la suma de totes es genera l'oferta final que es presentarà a l'empresa. Un cop acceptada, es formalitza el préstec en una entitat bancària tradicional. Cada inversor recuperarà la seva inversió amb un quadre d'amortitzacions i els interessos que va proposar. El crowdlending és un sistema segur per a l'inversor: l'índex de morositat és només del 2% i es poden fer inversions a partir d'imports baixos. Per altra banda, la inversió no es fa a cegues; en cas d'impagament, la plataforma de crowdlending presenta una reclamació judicial. A Espanya, actualment només existeix una plataforma de finançament participatiu sota aquest format; però en altres països és una fórmula que existeix des de fa molts anys. Al nostre Storify podeu consultar el recull que hem creat sobre les plataformes de crowdlending. Oportunitats de negoci internacionals L'ICEX ha creat un nou servei per a les empreses que volen conèixer oportunitats de negoci en mercats estrangers amb sol·licituds de productes i serveis espanyols, en el qual facilita les informacions següents:  Demandes d'importadors, distribuïdors o usuaris finals estrangers.  Oportunitats d'inversió i privatitzacions.  Licitacions d'obres, subministraments i serveis en països industrialitzats.  Oportunitats de negoci amb finançament multilateral.
  • 5. Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013 5 Adreçat tant a exportadors com a inversors, l'accés al servei es fa mitjançant una subscripció de franc. També inclou un apartat de compra de plecs, concebut per a les empreses que desitgen participar en licitacions internacionals. La internacionalització de les enginyeries i les consultories ambientals catalanes El 28 de maig, ACC1Ó i el Departament de Territori i Sostenibilitat van organitzar una jornada sobre la internacionalització per a les enginyeries i les consultories ambientals de l’àmbit català, dintre del marc del programa Catalan projects to the world. En una primera intervenció, es va fer una presentació del catàleg de serveis per a les empreses d’aquest àmbit. Els ponents van incidir en la importància d’aprofitar l’experiència de les empreses que ja s'han internacionalitzat i de crear sinèrgies i accions conjuntes per sobreeixir. En una segona intervenció, es van parlar de les oportunitats de negoci en els mercats internacionals i es va fer un repàs dels països més destacats per zones geogràfiques. Amèrica Llatina és on es treballa més activament i es generen més projectes internacionals. En aquest subcontinent les principals oportunitats són a Mèxic, Argentina, Uruguai, Perú, Brasil i Xile, principalment en els sectors del medi ambient, les energies renovables, les infraestructures i les smart cities. A Europa, els països amb més ressò són el Regne Unit, Dinamarca, Polònia, Romania, Bulgària i Croàcia, que el juliol 2013 esdevindrà Estat membre de la UE. Al continent asiàtic les oportunitats se centren en l’àmbit de les energies renovables, destacant Xina, Japó i la Índia. Finalment, també es va esmentar el cas d’Austràlia. En aquests països, ACC1Ó, a través dels Centres de Promoció de Negoci i les missions que s’organitzen, assessora les empreses per implantar-s’hi i els ajuda en la cerca de socis, distribuïdors i agents. Finalment, en una tercera intervenció, es van definir estratègies d’internacionalització per al sector del medi ambient. Concretament, es va parlar del Projecte d’Internacionalització Agrupada, l’objectiu del qual és desenvolupar una cultura de cooperació empresarial, a fi d’executar un pla de negoci internacional i accedir a nous mercats i oportunitats, especialment en el camp de les licitacions públiques internacionals. Permet a les empreses fer més atractiva la seva oferta i millorar-la, oferir un projecte integral i compartir riscos i costos. Al llarg de la jornada es va destacar especialment que la internacionalització ha esdevingut una necessitat, però que sense la cooperació entre empreses és difícil abraçar nous mercats i fer nous clients. La conjunció d'habilitats i capacitats permet a cadascuna de les empreses cooperants assolir noves fites i emprendre el camí amb força a l'exterior.
  • 6. Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013 6 Altres fonts d’informació:  Programa d'internacionalització per a les empreses dels àmbits de territori i sostenibilitat  ACC1Ó: Internacionalització  Banc Mundial  Banc Interamericà de Desenvolupament (IDB)  Associació Catalana d’Enginyeries i Consultories Mediambientals (ACECMA)  Associació Catalana d'Empreses d'Enginyeria i Consultoria Independents de Catalunya (ASINCA) A quins mercats exportaràs en 2014? El darrer trimestre de l’any és un bon moment per planificar l’estratègia d’exportació de la teva empresa per a l’any 2014. Informa’t, analitza les vostres fortaleses i les vostres debilitats i estableix una estimació dels recursos que us caldran. Ens hem inspirat en les guies elaborades per Acció, l’ICEX i BPI France per resumir les quatre etapes per establir una bona estratègia d’exportació. Primera etapa: el diagnòstic d’exportació En aquesta fase, l’empresa ha de recollir informacions sobre el mercat objectiu (aspectes econòmics, polítics, culturals i socials, etc.), avaluar els riscos (canvi monetari, impagaments) i el seu potencial d’exportació (formació i competències de l’equip, adaptació a la demanda estrangera). Segona etapa: el país objectiu i l’estudi de mercat L’estudi de mercat, dut a terme per un expert en comerç internacional, ha d’incloure una descripció de la situació del mercat i una proposta per assegurar l’èxit de l’acció comercial. Les cambres de comerç, les missions econòmiques, Acció, l’ICEX i les consultories d’internacionalització us ajudaran a determinar els mercats amb un fort potencial per als vostres productes o serveis. Tercera etapa: l’acció comercial A fi de reeixir en l’àmbit internacional, cal identificar i evitar els obstacles relacionats amb l’exportació: redactar un contracte de venda internacional, conèixer els diferents tipus de facturació (factura pro forma, factura comercial i factura consular o de duana), tenir en compte els aspectes de logística i transport (transitaris, mitjans de transport, assegurances, etc.). No s’han d’oblidar tampoc els temes relatius a la duana (declaració d’intercanvi de béns per a la UE, document administratiu únic per als països de fora de la UE, targeta ATA, despatx de duanes) i els incoterms. Quarta etapa: el finançament del desenvolupament internacional La mobilització dels crèdits generats a l’estranger, l’avançament de divises d’exportació, el factoring per a les operacions
  • 7. Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013 7 d’exportació i els crèdits de prospecció comercial són les diferents fórmules de finançament existents a les quals una empresa pot recórrer per finançar el seu desenvolupament fora de les fronteres del seu país. Els pagaments es poden abonar mitjançant transferència internacional, xec, lletra de canvi o crèdit documentari. No s’ha de deixar de banda el risc de canvi a causa de la fluctuació de les divises. Si els riscos d’impagats són una realitat dintre del territori on es troba l’empresa, augmenten fora de les fronteres del seu país. Per això s’aconsella assegurar-se bé: l’assegurança de crèdit limita els riscos d’impagaments i l’assegurança per a la prospecció permet assegurar-se contra el risc de fracàs comercial després d’una acció de prospecció. Finalment, cal tenir ben presents les ajudes públiques a l’exportació que els diferents òrgans de govern (central, autonòmic i local) han establert per ajudar les empreses a comercialitzar dels seus productes i serveis a l’estranger. Altres fonts d’informació:  Llançar-se a l’exportació: per on començo?  Guia per començar a exportar, de l’Anella  Recull d’articles sobre exportació i internacionalització  Guia de serveis per a l’exportació de l’ICEX  Els incoterms 2010. El nou règim del criteri de caixa en l'IVA La Llei 14/2003 de recolzament als emprenedors i la seva internacionalització ha suposat la creació del nou règim del criteri de caixa en l’IVA, que afectarà tant als subjectes passius que s’hi acullin com als seus clients. Aquest règim permet als subjectes passius de l’IVA retardar la declaració de l’IVA repercutit fins que es cobrin les factures emeses, però no podran deduir-se l’IVA suportat fins que paguin les factures rebudes. Quins són els requisits per aplicar-lo?  Volum d’operacions inferior a 2 000 000 d’euros  Sol·licitar-lo en el termini adequat: durant el mes de desembre anterior a l’any d’aplicació. Si es comença una activitat, es sol·licitarà quan es presenti la declaració d’inici d’activitat. Com funciona? Es modifica el criteri de la data de meritació de l’IVA repercutit i de deducció de l’IVA suportat. IVA repercutit:  Es merita en el moment de cobrament total o parcial de les factures corresponents.
  • 8. Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013 8  L’IVA de les factures que no s’han cobrat a 31 de desembre de l’any següent a la data de realització de l’operació es merita en aquesta data. IVA suportat:  Es dedueix a partir del moment en què s’ha pagat.  L’IVA de les factures que no s’han pagat a 31 de desembre de l’any següent a la data de realització de l’operació es dedueix en aquesta data. Quines són les obligacions de les empreses que s’hi acullen? Obligacions registrals  El llibre de factures emeses ha d’incloure les dates de cobrament (parcial o total) de cada factura i els imports cobrats en cada moment i, a més, la indicació del mitjà de cobrament utilitzat que l’acrediti.  El llibre de factures rebudes ha d’incloure les dates de pagament (parcial o total) de cada factura i els imports pagats en cada moment i, a més, la indicació del mitjà de pagament per acreditar-lo. Obligacions de facturació  A les factures cal indicar que s’aplica el règim especial del criteri de caixa. Quins són els efectes per als clients?  No es podran deduir l’IVA suportat de la factura fins que la paguin o bé a partir del 31 de desembre de l’any següent si no l’han pagat a aquella data.  Hauran d’incloure en el llibre de factures rebudes les dates de pagament (parcial o total) de cada factura i els imports pagats en cada moment i, a més, la indicació del mitjà de pagament per acreditar-lo. La regulació d’aquest nou règim comporta alguns inconvenients en la seva aplicació. Tot i que es retarda l’ingrés de les factures emeses no cobrades, també es retarda la deducció de l’IVA de les factures rebudes no pagades i l’efecte financer positiu s’anul·la. Per altra banda, la càrrega administrativa i comptable s’incrementen. Conseqüentment, pot ser que arran d’aquestes complicacions, les empreses que no s’acullin a aquest règim prefereixin treballar amb empreses que no l’adoptin. Altres fonts d’informació:  Llei 14 /2012, de 27 de setembre, de suport als emprenedors i la seva internacionalització.  Preguntes freqüents sobre el règim especial del criteri de caixa de l’Agència Tributària (en espanyol).  IVA: nou règim especial del criteri de caixa (RECC). Legalis Fiscal.  Principals claus del nou criteri de caixa en l’IVA. Aspectes fiscals. Faura-Casas.
  • 9. Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013 9 Comunicació multilingüe L'intèrpret professional, el teu aliat en els missions de prospecció en mercats exteriors Tens previst visitar una fira internacional o organitzar un viatge de prospecció a l'estranger? A banda dels preparatius habituals, si no domines la llengua del país que t'acollirà i no vols malbaratar el temps i els diners invertits en el viatge, caldrà que contractis els serveis d'un intèrpret professional.  Per dur bé a terme la seva feina, l'intèrpret ha de conèixer bé la teva empresa i els productes que comercialitzes. Facilita-li prospectes, catàlegs de productes, actes de reunions, etc., perquè es pugui documentar i preparar a fons la seva missió.  Organitza una o diverses reunions preparatòries i informa'l del tema de les reunions que celebrareu i dels detalls organitzatius: el lloc i el context en què es duran a terme les trobades (fira, despatx del client, dinar o sopar de negocis), el nombre d'assistents, els horaris, la durada, etc. Això li permetrà detallar els seus serveis i organitzar l'esdeveniment.  Si ja s'han produït negociacions o intercanvis, comunica- ho-li també.  Pren en consideració les intervencions de l'intèrpret quan planifiqueu les reunions. Mireu també de fer pauses perquè pugui hidratar-se i menjar i estigui ben fresc i concentrat en cada esdeveniment. El preu dels serveis d'interpretació es calcula basant-se en la durada de la missió (un o més dies) i el lloc on es duran a terme les reunions. També ha d'incloure les dietes de transport i l'allotjament i les despeses per cancel·lació si se suspengués l'esdeveniment. Gràcies al seu coneixement profund de les subtileses lingüístiques i culturals, l'intèrpret transmet fidelment les teves idees i capta els matisos del discurs del teu interlocutor. És per tant un col·laborador clau en les reunions de negoci en grups reduïts i durant les negociacions cara a cara per signar acords comercials. La importància de l'especialització dels traductors Al blog hem parlat del risc que suposa confiar a un traductor automàtic els textos corporatius. Igualment, tampoc és aconsellable que un professional tradueixi continguts a una llengua que no sigui la seva llengua materna, ja que no ho farà amb la naturalitat necessària; per altra banda, és important que se centri en els seus àmbits d'especialització. Siguin quins siguin els estudis universitaris que ha cursat inicialment, un bon traductor es formarà contínuament al llarg de la seva vida professional, inspirant-se en totes les fonts al seu
  • 10. Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013 10 abast: revistes, cursos, congressos i, és clar, la seva feina diària. No li cal assolir un nivell de formació que li permeti adquirir la capacitació professional del seu àmbit d'especialització (tot i que és veritat que són molts els que compten amb una doble formació, tècnica i lingüística); en tindrà prou amb entendre i saber interpretar l’entrellat dels textos que ha de traduir per utilitzar la terminologia i l'argot del gremi a qui van dirigits aquests continguts. Per seguir aprofundint en els seus coneixements, el millor és comptar amb especialistes amb qui poder contrastar els dubtes terminològics que li puguin sorgir. El tàndem format per un lingüista i un especialista és, sense cap dubte, el que donarà millors resultats, ja que uneix la bona redacció amb l'argot especialitzat. I contràriament al que hom pot pensar, un traductor professional exposa els seus dubtes. Si no entén una frase o una expressió o rumia quina expressió emprar, ho consultarà al client i debatrà amb companys especialitzats en el mateix àmbit quina és l'opció que encaixa millor en funció del context i del públic objectiu. Treu partit de les xarxes socials professionals Tot i que és veritat que els intercanvis presencials en personal són el millor, actualment les xarxes socials professionals són espais ideals per donar-nos a conèixer, ampliar la nostra xarxa de contactes i compartir coneixements amb altres professionals. A Espanya, la xarxa social professional més popular és LinkedIn, d’origen estatunidenc, que compta amb 175 milions d’usuaris al món. Però no s’han de deixar de banda altres xarxes, com ara Xing, d’origen alemany, amb uns 13 milions d’usuaris i molt popular als països de parla germànica (Alemanya, Àustria i Suïssa) o Viadeo, d’origen francès i al voltant de 50 milions d’usuaris, popular en els països de parla francòfona. Atesa la seva popularitat, ens centrarem en LinkedIn, tot i que els consells que compartim es poden aplicar a les altres xarxes. Podem extreure el més alt rendiment d’aquesta xarxa social professional mitjançant tres vies: 1) Perfil personal Cal actualitzar el nostre perfil i completar-lo amb la màxima informació possible per donar-nos a conèixer als nostres contactes i facilitar l’ampliació de la nostra xarxa a través d’aquests. Una fotografia, un extracte ben redactat, informacions que mostrin les nostres aptituds i experiència, presentacions, vídeos, etc. Si volem contactar amb usuaris d’altres països, el millor és crear el perfil en diferents idiomes, ja que cada usuari acostuma a fer les cerques en la seva llengua materna. Aquesta funció és especialment interessant per a les persones i les empreses que
  • 11. Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013 11 donen servei a clients estrangers o que volen establir relacions comercials a altres països. 2) Grups professionals S’aconsella participar activament en grups d’interès, per estar al dia dels temes que ens interessen, aprofundir els nostres coneixements, demostrar el nostre domini d’una especialitat o domini determinat i establir contacte amb usuaris que comparteixen les mateixes inquietuds que nosaltres. 3) Pàgines d’empresa Les pàgines d’empresa també són un mitjà excel·lent per promoure la nostra activitat professional, tant per a autònoms com per a empreses. Una bona descripció, catàlegs dels serveis que oferim i els productes que venem, presentacions, dades de contacte, seran primordials per copsar l’atenció dels usuaris. Com en el nostre perfil, és interessant compartir continguts amb els seguidors de la nostra pàgina, per aparèixer recurrentment en les seves actualitzacions. Aquest apartat també es pot crear en diferents llengües; una opció molt interessant per a tots aquells que volen situar el seu negoci a les esferes internacionals i contactar amb clients i proveïdors estrangers. Si explotem aquestes tres vies, podem implantar una estratègia de prospecció i networking molt profitosa, sempre i quan ho fem adequadament. Sol·licitar i donar recomanacions ajuda a reforçar la nostra reputació, compartir continguts d’interès per a la nostra xarxa demostra que estem disposats a ajudar els altres i, finalment, enviar invitacions personalitzades és una senyal de respecte i atenció envers la persona que volem contactar. No cal perdre de vista, però, que tot i que sigui una eina d’intercanvi virtual, l’objectiu és aconseguir conèixer els nostres contactes en persona per enfortir la relació que hem establert amb ells. Altres fonts d’informació:  Exprimiendo LinkedIn, de Pedro de Vicente.  Networking focalizado, article del nostre blog.  El blog de LinkedIn (en anglès).  El centre d’ajuda de LinkedIn. L'aplicació de la Llei de protecció de dades de caràcter personal La Llei de protecció de dades de caràcter personal (LOPD) és la llei que regula la cessió i l’accés a les dades personals, estiguin automatitzades o no; és a dir que fa referència a les dades que podem obtenir de persones físiques. L’Agència Espanyola de Protecció de Dades (AGPD) és l’òrgan de control que vetlla pel compliment de l’LOPD i en controla l’aplicació. També és l’encarregada de sancionar-ne l'incompliment, amb sancions que poden representar des de 600 fins a 600 000 €.
  • 12. Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013 12 Com són les dades que obtenim i on s’ubiquen? Generalment, les empreses de serveis acostumem a recollir dades que corresponen al nivell de seguretat bàsic (nom i cognoms, DNI, adreça i telèfons). Aquestes dades s’inclouran en un o diversos fitxers, que s’emmagatzemen en suport electrònic o en paper. Qui intervé en el procés? En el procés de recollida i protecció de les dades de caràcter personal intervenen tres persones:  Responsable del fitxer: propietari de les dades, determina l’ús que se’n farà.  Encarregat del tractament: persona que tracta les dades, manté el fitxer i l’actualitza.  Responsable de seguretat: determina les mesures per salvaguardar la integritat del fitxer o fitxers creats. Principis generals de la protecció de les dades  Les dades han de ser de qualitat, és a dir adequades, pertinents, exactes i actualitzades. S’han de cancel·lar quan ja no siguin necessàries, encara que tenim l’obligació de conservar-les durant cinc anys.  La persona interessada té dret a ser informada de la finalitat de la recollida de les seves dades.  La persona interessada haurà de donar el seu consentiment, tot i ser revocable, i pot oposar-se al tractament de les seves dades.  La cessió a un tercer mai es podrà dur a terme sense el consentiment exacte de la persona interessada.  Totes les persones implicades en el tractament de dades estan obligades al secret professional, que subsistirà encara que hagi finalitzat la relació amb el titular del fitxer o el seu responsable.  També tenim l’obligació de complir els drets d’accés, rectificació, cancel·lació i oposició. Generalment disposem d’un termini de 10 dies per notificar a la persona interessada que hem respost a la seva petició. En cas de cancel·lació, haurem de bloquejar les dades, ja que cal conservar-les durant cinc anys. Quines són les nostres obligacions?  Compliment dels drets d’accés, rectificació, cancel·lació i oposició.  Compliment dels principis generals del tractament de dades i en les comunicacions electròniques.  Inclusió d’un avís legal al lloc web i una nota a la signatura de correu electrònic.  Deure d’informació a clients i treballadors i proveïdors i col·laboradors externs.  Inscripció dels fitxers al Registre General de l’AGPD, mitjançant el formulari NOTA. Es pot fer en línia i és de franc.
  • 13. Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013 13  Implementació de les mesures de seguretat oportunes d’acord amb el tipus de dades tractades.  Protecció de la confidencialitat amb els clients i col·laboradors. Caldrà doncs signar un acord de confidencialitat abans de començar a treballar amb ells.  Creació d’un document de seguretat que recull totes les mesures preses per protegir les dades.  Manteniment d’un registre de les incidències que es produeixen. L’aplicació de l’LOPD i la seva implantació a l’empresa ens permet no només respectar la llei i evitar possibles sancions, sinó també establir una relació de confiança i segura amb els nostres proveïdors i clients. El lloc web de l’AGPD facilita molta informació al respecte; ara bé, és aconsellable recórrer als experts perquè ens assessorin sobre els passos que cal seguir i ens ajudin a implantar-la correctament dintre de l’empresa. Altres fonts d’informació:  Llei orgànica 15/1999 de 13 de desembre, de protecció de dades de caràcter personal, (LOPD)  Agència Espanyola de Protecció de Dades (AGPD)  Institut Nacional de Tecnologies de la Comunicació (INTECO). Factors clau que contribueixen a l'èxit d'un projecte de traducció Un projecte de traducció inclou tres etapes; la traducció, la correcció i la revisió final. En funció del termini de lliurament, del format i del volum que s’ha de traduir, disposarem de més temps per dedicar a cada etapa i dur a terme amb èxit el projecte. El format Determinats formats demanen un treball més exhaustiu per restituir la mateixa compaginació al client. Es el cas, especialment, dels fulletons, catàlegs i llocs Web (format PDF, html, Indesign, etc.). El volum Traduir no és un treball en cadena; com més llarg és un text, més li haurem de dedicar temps per dur a terme el projecte. Enfront d’uns terminis ajustats, caldrà fer intervenir un equip de traductors per dividir el text en diferents parts i respectar la data de lliurament. La coherència estilística i terminològica es poden veure afectades, perquè podrem dedicar menys temps a les correccions i les revisions.
  • 14. Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013 14 Els professionals implicats Un traductor professional (expert en el seu àmbit d’especialització i que tradueix exclusivament cap a la seva llengua materna) tradueix entre 2 000 i 3 000 paraules al dia, que revisarà al dia següent per perfeccionar-ne l’estil i unificar la terminologia abans de lliurar la seva feina. Un corrector professional corregeix entre 500 i 1 500 paraules per hora: primer compara el text original amb la traducció per comprovar que no hi ha omissions ni errors de sentit, i després llegeix una altra vegada la traducció per revisar-ne l’estil. Durà a terme una última rellegida per detectar possibles errors de tecleig. El gestor de projectes, molt àgil, és l’encarregat de resoldre els dubtes que poden sorgir durant l’execució del projecte, facilita l’accés a recursos terminològics als seus col·laboradors i du a terme la darrera rellegida abans de lliurar els documents al client. Si cal compaginar els textos en un altre format (per exemple, fulletons, catàlegs o llocs web), efectuarà una rellegida després de la compaginació. Les condicions ideals En el millor dels casos, disposarem del temps suficient perquè tres professionals intervinguin en la bona execució del projecte: un traductor s’encarrega dels documents que cal traduir, que seran revisats a continuació per un corrector i, finalment, el gestor de projecte rellegeix els textos per última vegada abans del lliurament al client. Aquesta metodologia assegura la coherència del projecte: l’estil dels textos i la terminologia estan unificats i tots els professionals implicats en l’execució del projecte disposen del temps suficient per fer una feina impecable i contribuir a la satisfacció del client. No dubtis en demanar-nos consell per als vostres projectes de traducció o correcció. Fem tot el que és a les nostres mans per adaptar-nos a la vostra planificació, sabem que la nostra agilitat, la nostra rapidesa i el respecte dels vostres terminis de lliurament són els factors als que doneu més importància. Altres fonts d’informació:  Guia pràctica per encarregar traduccions (Guia editada per l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya, en col·laboració amb altres associacions de traductors professionals).  Treballar amb professionals: un factor de reeixida (entrada del blog en castellà).
  • 15. Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013 15 Programes i eines informàtiques Evita el cansament visual amb f.lux F.lux és una aplicació de franc que regula la intensitat lluminosa de la pantalla de l'ordinador, els telèfons i les tauletes. Quan el sol es pon, f.lux disminueix la lluminositat de la pantalla, el que evita el cansament ocular. Se n'aconsella l'ús als professionals que han de treballar el vespre o la nit. A més, en qualsevol moment es pot desactivar per veure els colors reals durant una hora. Time Zone Converter Sàpigues en tot moment l'hora que és en un altre país, encara que sigui a l'altra punta del planeta, amb Time Zone Converter. Aquest convertidor funciona igual que els convertidors de divises, però amb les hores. Feedly Google ha tancat Reader, l'eina que va crear per llegir els canals RSS o feeds de llocs web. Per sort, existeixen alternatives a aquesta eina, i una d'elles és Feedly. A diferència d'altres lectors d'RSS, Feedly permet sincronitzar el teu compte Google i exportar molt ràpidament els teus enllaços. Des de Feedly es pot configurar la visualització dels fluxos en diferents formats (llistat, revista, titulars, etc.). També permet crear llistes temàtiques, personalitzar-ne el tema i els colors. Atès que és una eina força intuïtiva, n'hi ha prou amb un parell d'hores per familiaritzar-s'hi i adaptar-s'hi. Eines per compartir arxius al núvol Dropbox i Google Drive són les dues aplicacions més conegudes per compartir arxius al núvol. El principal avantatge d'aquests sistemes és que s'hi pot accedir fàcilment des de diferents plataformes i tots els arxius que inclous dintre del teu compte es sincronitzen en els diferents dispositius on tens instal·lada l'aplicació. Aquestes aplicacions són ben útils si viatges sovint, treballes des de diferents dispositius (un ordinador de sobretaula, un portàtil, una tauleta, un mòbil) o treballes en equip i tots els membres han de tenir accés a la documentació ràpidament i fàcilment. Gràcies a la funcionalitat de sincronització, sempre treballes amb fitxers actualitzats i pots compartir carpetes amb altres usuaris. Només cal crear un compte i configurar l'aplicació a tots els dispositius des dels quals hi vols accedir. I s'han acabat les còpies en dispositius USB i el descontrol de les còpies desactualitzades!
  • 16. Comuniquem eficaçment el vostre projecte al món La newsletter de Mar Traducciones | Volum 2, desembre de 2013 16 Newsletter Cada mes publiquem un butlletí sobre temes relacionats amb la comunicació multilingüe, el comerç exterior, la internacionalització i eines informàtiques, d’interès tant per empreses com autònoms. Per subscriure't al nostre butlletí, contacta'ns a newsletter@mar- traducciones.com. Web i xarxes socials Et convidem a descobrir tot el que podem fer per a tu al nostre web. Compartim molt més articles i altres recursos al nostre bloc i les xarxes socials. www.mar-traducciones.com |El blog de Mar Traducciones | Twitter | Facebook | ScoopIt! © Martine Fernández Castaner | Mar Traducciones, 2013.