Este documento discute las dificultades de traducir metáforas de un idioma a otro. Explica diferentes tipos de metáforas como muertas, tópicas, estereotipadas, adaptadas, recientes y originales, y sugiere métodos para traducir cada tipo como traducción literal, uso de una metáfora neutra equivalente, traducción del sentido o traducción semántica. El objetivo es capturar el significado subyacente de la metáfora original al traducirla a otro idioma.