Research findings from independent research firm Common Sense Advisory show a strong correlation between business success and the number of languages found on a brand’s website. Using a range of measures, greater breadth of language support goes hand in hand with brand success. But there’s more to global engagement than simply translating content. In this presentation, industry veteran Ben Sargent reveals research findings and best (and worst) practices from the world’s most prominent websites. Topics include best practices for metanavigation and global social engagement, using screenshots examples from global brand websites; which languages are favored by what industry; and, how business success correlates to language support in the global user experience.
2. What we’ll cover today
Findings
– Data from the 2,409 most prominent websites
Future Trends
– The Panlingual UX
Twitter: @CSA_Research or @b2sargent
3. About Common Sense Advisory
Global business and language research
– Translation, localization, globalization, etc.
– Dedicated multinational research team
Independent industry research firm
– Vendor-neutral, buyer-agnostic
– Qualitative and quantitative research
– Interdisciplinary demand-supply methodology
Clients in 30+ countries
4. Major finding from our study
Greater breadth of language support
Business success
Measured by company size, website traffic, or brand strength
5. Based on 2,409 prominent websites
Forbes global 2000
Fortune 500
Alexa top 500 global sites
Interbrand 100 best global brands
Further reading: Global Website Assessment Index,
Multilingual Websites, The Top 100 Global Websites
8. AQ and WOW
NEW: 2013 numbers
Chinese = 22.4% of people, 7.1% of money
English = 20.7% of people, 36.0% of money
Japanese = 4.2% of people, 10.5% of money
Spanish = 8.8% of people, 7.6% of money
German = 3.3% of people, 7.7% of money
9. When companies invest in the wrong languages
Underserved
languages
Further reading: ROI Lifts the Long Tail of Languages in 2012
(free with registration)
10. Summary of language findings
Language popularity
– By country and company size, broad agreement
– By industrial sector, differences can be dramatic
Average number of languages per website
– Per company, correlates to success (size, brand strength, traffic)
Business growth = increased language support
– As companies grow, in any industry, they add languages
Global brand managers lack critical data
– Overinvesting in some lower value languages
– Underinvesting in some higher value languages
11. How many languages does it take?
23 = 90% of web users in 2013, versus 21 in 2012
36 = 95% of web users in 2013, versus 34 in 2012
16. Top 8 best practices for a global UX
Automatic country- and language-relevant content
– Both zero-click strategies
17.
18. Top 8 best practices for a global UX
Automatic country- and language-relevant content
Backup navigation to country and language
– One click for each, if possible
21. Top 8 best practices for a global UX
Automatic country- and language-relevant content
Backup navigation to country and language
Content and data filtered for country
– Products, pricing, campaigns, news
23. Top 8 best practices for a global UX
Automatic country- and language-relevant content
Backup navigation to country and language
Content filtered for country (products, pricing, news)
Forms tailored to each user
– Country, language, culture, customs
25. Top 8 best practices for a global UX
Automatic country- and language-relevant content
Backup navigation to country and language
Content filtered for country (products, pricing, news)
Forms tailored to country, language, culture, customs
Country-aware, legally-compliant transactions
27. Top 8 best practices for a global UX
Automatic country- and language-relevant content
Backup navigation to country and language
Content filtered for country (products, pricing, news)
Forms tailored to country, language, culture, customs
Country-aware, legally compliant transactions
Language and time-zone-aware post-sales support
29. Top 8 best practices for a global UX
Automatic country- and language-relevant content
Backup navigation to country and language
Content filtered for country (products, pricing, news)
Forms tailored to country, language, culture, customs
Country-aware, legally compliant transactions
Language and time-zone aware post-sales support
Site logic adapts functions
– Based on country/language combinations
30.
31. Top 8 best practices for a global UX
Automatic country- and language-relevant content
Backup navigation to country and language
Content filtered for country (products, pricing, news)
Forms tailored to country, language, culture, customs
Country-aware, legally compliant transactions
Language and time-zone aware post-sales support
Site logic adapts functions
Content transformation from/to any language
34. Most long tail users speak multiple languages
• 3 out of 4 people bilingual
• Nearly 2 of 4 trilingual
35. Professional opinion is changing in 2013
Over 50% of web users sometimes or frequently use
machine translation.
Further reading: Can't Read, Won't Buy
36. In situ MT translates any-to-any language
Further reading: “Transformative MT” (upcoming), Human-
Enhanced Machine Translation
37. Review: These elements create a panlingual UX
Zero-click relevant content
One-click navigation for backup
Country-filtered content/data (products, pricing, news)
Country-tailored forms
Country-aware transactions
Time-zone specific support
Adaptive functionality
Language tools built into UX