SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 49
WEBVTT
1
00:00:00.905 --> 00:00:03.265
<i>Anteriormente...</i>
2
00:00:06.148 --> 00:00:07.515
É uma tatuagem da Marinha.
3
00:00:07.516 --> 00:00:10.207
Se ela fosse da Marinha,
estaria no banco de dados.
4
00:00:10.208 --> 00:00:11.863
Não se fosse
das Forças Especiais.
5
00:00:11.864 --> 00:00:14.176
<i>Algo aconteceu
ontem à noite com Weller.</i>
6
00:00:14.177 --> 00:00:16.804
<i>Sua relação com agente Weller
é complicada.</i>
7
00:00:16.805 --> 00:00:18.872
Você precisa estabelecer
mais limites.
8
00:00:18.873 --> 00:00:22.307
Precisamos considerar
você se afastar desse caso.
9
00:00:22.308 --> 00:00:23.608
Não é necessário.
10
00:00:23.609 --> 00:00:26.017
<i>Saul Guerrero, o caso dele
está no corpo da Jane.</i>
11
00:00:26.018 --> 00:00:28.402
Estava vendo o arquivo,
mas está bem editado.
12
00:00:28.403 --> 00:00:30.846
- Fale com Mayfair.
- Já falei, ela não ajudará.
13
00:00:30.847 --> 00:00:34.514
Se ela tem informações no corpo
sobre Daylight,
14
00:00:34.515 --> 00:00:37.084
então estamos
com sérios problemas.
15
00:00:37.085 --> 00:00:38.687
<i>- Foi um sonho.
- Um de sexo.</i>
16
00:00:38.688 --> 00:00:40.773
<i>Quem você acha que era?
O homem do sonho?</i>
17
00:00:40.774 --> 00:00:43.371
<i>Ele tinha uma tatuagem
de uma árvore no braço,</i>
18
00:00:43.372 --> 00:00:45.098
e Weller não tem isso.
19
00:01:03.248 --> 00:01:05.680
6 MESES ATRÉS
20
00:01:07.940 --> 00:01:09.240
Certo.
21
00:01:11.836 --> 00:01:14.818
- Se quem não deve achar...
- As pessoas certas vão achar.
22
00:01:14.819 --> 00:01:16.251
Como pode ter certeza?
23
00:01:17.576 --> 00:01:19.084
Porque tenho que ter.
24
00:01:26.669 --> 00:01:28.942
ATUALMENTE
25
00:01:28.943 --> 00:01:30.434
Você viu minhas chaves?
26
00:01:30.435 --> 00:01:32.836
Isso parece uma ponte
para você?
27
00:01:33.586 --> 00:01:34.953
Não, é um túnel.
28
00:01:34.954 --> 00:01:37.344
Posso jurar
que as coloquei na mesa.
29
00:01:37.345 --> 00:01:39.200
Não,
é definitivamente uma ponte.
30
00:01:39.201 --> 00:01:41.146
Olhe
debaixo da minha mochila.
31
00:01:42.579 --> 00:01:43.879
Isso!
32
00:01:44.644 --> 00:01:47.886
- Certo, tenho que ir.
- Já vi isso antes.
33
00:01:47.887 --> 00:01:49.750
Tudo bem
você ficar trancado?
34
00:01:51.254 --> 00:01:52.851
Eu deveria ter uma chave.
35
00:01:55.491 --> 00:01:58.421
Durmo aqui toda noite.
Basicamente já moramos juntos.
36
00:01:58.422 --> 00:02:01.923
Não deverÃamos...
tornar oficial?
37
00:02:03.829 --> 00:02:07.505
- Antes de você surtar...
- Não, não estou surtando.
38
00:02:07.506 --> 00:02:09.426
Não estou surtando.
39
00:02:09.427 --> 00:02:11.092
Eu só, você sabe...
40
00:02:11.093 --> 00:02:14.186
O proprietário
é muito chato,
41
00:02:14.187 --> 00:02:16.411
tem o problema
da água quente,
42
00:02:16.412 --> 00:02:18.405
e há apenas um quarto.
43
00:02:18.406 --> 00:02:20.327
Não preciso
do meu próprio quarto.
44
00:02:23.069 --> 00:02:26.147
- Sou bagunçada.
- Não, não é.
45
00:02:28.239 --> 00:02:30.424
A maioria das minhas coisas
já está aqui.
46
00:02:30.425 --> 00:02:33.291
Não volto ao meu apartamento
há um mês.
47
00:02:33.292 --> 00:02:36.628
- Mas você ama seu apartamento.
- Gosto do meu apartamento.
48
00:02:36.629 --> 00:02:40.142
- Amo você.
- Nossa.
49
00:02:43.175 --> 00:02:46.303
- Quer falar disso depois?
- Quero.
50
00:02:46.304 --> 00:02:48.694
Eu gostaria
de falar disso depois.
51
00:02:48.695 --> 00:02:51.544
Não nunca.
Depois. Hoje.
52
00:02:51.545 --> 00:02:53.785
Sim, depois hoje.
Só que depois.
53
00:02:53.786 --> 00:02:57.899
Adoro conversar.
Quero muito fazer isso.
54
00:03:11.303 --> 00:03:14.481
Há um motivo para você estar
afastando Patterson desse caso?
55
00:03:16.489 --> 00:03:17.824
É um arquivo confidencial.
56
00:03:17.825 --> 00:03:20.810
E o número do caso de Guerrero
está tatuado na Jane.
57
00:03:20.811 --> 00:03:23.932
Se há uma pista,
precisamos seguir agora.
58
00:03:27.115 --> 00:03:28.988
O que você
não está me contando?
59
00:03:34.924 --> 00:03:38.818
Por uma década, Saul Guerrero
era um informante confidencial.
60
00:03:38.819 --> 00:03:40.428
Eu era encarregada dele.
61
00:03:42.202 --> 00:03:43.990
Por que só estou ouvindo
isso agora?
62
00:03:43.991 --> 00:03:45.883
Guerrero era
de alto escalão.
63
00:03:45.884 --> 00:03:49.838
Ele conseguia informações
crÃticas e inalcançáveis.
64
00:03:49.839 --> 00:03:52.036
Com ele, conseguimos
mandados para escutas,
65
00:03:52.037 --> 00:03:55.542
- apreensões e muito mais.
- O que aconteceu?
66
00:03:55.543 --> 00:03:58.636
A 'Ndrangheta começou a agir
nos bairros.
67
00:03:58.637 --> 00:04:00.735
Guerrero
não queria jogar limpo com eles,
68
00:04:00.736 --> 00:04:02.751
então ele começou a jogar
conosco.
69
00:04:02.752 --> 00:04:05.267
Ele nos enrolou
enquanto empilhava corpos.
70
00:04:05.268 --> 00:04:06.899
Vocês estavam
brincando com fogo.
71
00:04:06.900 --> 00:04:09.937
Assim que descobri
que não podÃamos confiar nele,
72
00:04:09.938 --> 00:04:12.941
tentamos detê-lo,
indiciá-lo.
73
00:04:12.942 --> 00:04:15.861
Mas houve um vazamento.
Guerrero sumiu,
74
00:04:15.862 --> 00:04:19.361
e ninguém mais soube dele
por mais de dois anos.
75
00:04:19.962 --> 00:04:22.848
Está editado
porque essa relação com Guerrero
76
00:04:22.849 --> 00:04:24.821
foi um grande
constrangimento.
77
00:04:24.822 --> 00:04:27.782
Não preciso da Patterson
se envolvendo nisso.
78
00:04:27.783 --> 00:04:29.083
Entendo,
79
00:04:29.084 --> 00:04:31.968
mas é o único caso do FBI
no corpo de Jane.
80
00:04:33.883 --> 00:04:37.274
Parece que Patterson
descobriu outra tatuagem.
81
00:04:37.275 --> 00:04:38.575
O que temos?
82
00:04:38.576 --> 00:04:40.906
Tudo que pude ver
era este casco de tartaruga,
83
00:04:40.907 --> 00:04:43.507
mas percebi que os padrões
pareciam menos com escamas
84
00:04:43.508 --> 00:04:45.945
e mais com corais.
É uma pedra Petoskey,
85
00:04:45.946 --> 00:04:48.035
a pedra oficial
do estado de Michigan.
86
00:04:48.036 --> 00:04:50.354
Vai, Azul!
Sabem que tenho o recorde...
87
00:04:50.355 --> 00:04:52.305
De mais recepções
em jogos consecutivos?
88
00:04:52.306 --> 00:04:54.156
Não, você nunca mencionou.
89
00:04:54.157 --> 00:04:56.672
Vendo de perto, um dos padrões
de coral da pedra
90
00:04:56.673 --> 00:04:59.903
é moldado propositalmente
como o Condado de Alpena.
91
00:04:59.904 --> 00:05:02.671
E o padrão Alpena
contém um endereço
92
00:05:02.672 --> 00:05:06.652
em uma comunidade não registrada
no municÃpio de Draclyn.
93
00:05:08.312 --> 00:05:11.103
- Qual é o problema?
- Draclyn é o problema.
94
00:05:11.104 --> 00:05:15.206
Fica perto do antigo oleoduto
da ponte de Mackinac.
95
00:05:15.207 --> 00:05:17.957
Dez anos atrás,
eles estavam à beira da ruÃna
96
00:05:17.958 --> 00:05:20.109
quando muito dinheiro
salvou a comunidade.
97
00:05:20.110 --> 00:05:23.193
Sempre suspeitamos
de tráfico de armas ilegais,
98
00:05:23.194 --> 00:05:24.952
mas nunca pudemos provar.
99
00:05:24.953 --> 00:05:27.032
Não entendo.
Se eles estão vendendo armas,
100
00:05:27.033 --> 00:05:28.508
por que não os prendemos?
101
00:05:28.509 --> 00:05:30.917
Draclyn tem fortes laços
com grupos separatistas.
102
00:05:30.918 --> 00:05:33.577
Estão fora do sistema.
São antigovernamentais e lei.
103
00:05:33.578 --> 00:05:35.702
O que torna o policiamento
um pesadelo.
104
00:05:35.703 --> 00:05:39.543
- Então, como chegaremos lá?
- Pacificamente.
105
00:05:39.544 --> 00:05:41.890
Se reabrimos um caso
que a cidade se preocupa,
106
00:05:41.891 --> 00:05:44.281
e usar como pretexto
para investigar o endereço,
107
00:05:44.282 --> 00:05:45.958
não deve
chamar muita atenção.
108
00:05:45.959 --> 00:05:47.259
Para mim está bom.
109
00:05:47.260 --> 00:05:49.349
Avisarei o xerife
que vocês estão indo.
110
00:05:49.350 --> 00:05:51.500
Vou procurar algo,
envio para você no avião.
111
00:05:51.501 --> 00:05:53.005
Obrigado.
112
00:05:53.006 --> 00:05:54.806
Como é?
Um avião?
113
00:06:01.436 --> 00:06:04.282
Você não gostava de voar
na sua vida passada, não é?
114
00:06:04.283 --> 00:06:05.883
Acho que não.
115
00:06:08.277 --> 00:06:09.646
Um médico me disse uma vez
116
00:06:09.647 --> 00:06:11.448
que turbulência
não derruba um avião.
117
00:06:11.449 --> 00:06:14.982
Eu me sentiria mais confortável
se um piloto dissesse isso.
118
00:06:14.983 --> 00:06:17.585
A Patterson conseguiu algo
sobre o caso antigo?
119
00:06:17.586 --> 00:06:19.443
Ela acabou
de mandar o link.
120
00:06:21.044 --> 00:06:22.546
BUSCAS POR ALPINISTA
CONTINUAM
121
00:06:22.547 --> 00:06:24.354
Vai servir.
122
00:06:40.375 --> 00:06:42.043
<i>Kurt Weller, FBI.</i>
123
00:06:42.044 --> 00:06:43.900
Paul Bolton,
xerife do condado.
124
00:06:43.901 --> 00:06:47.053
Vocês pretendem ir
para Draclyn.
125
00:06:47.054 --> 00:06:50.290
- Têm certeza disso?
- Assumimos um caso antigo.
126
00:06:50.291 --> 00:06:52.390
Achamos que você gostaria
de um novo olhar
127
00:06:52.391 --> 00:06:53.781
no caso do Mark Wyman.
128
00:06:53.782 --> 00:06:57.058
Mark Wyman foi morto
há quatro anos e meio.
129
00:06:57.059 --> 00:07:00.696
Esperam que acredite que o FBI
começou se importa com ele?
130
00:07:01.097 --> 00:07:02.932
Apareceram
novas evidências.
131
00:07:02.933 --> 00:07:04.837
Se ajudar a comunidade
a ter paz...
132
00:07:04.838 --> 00:07:07.153
Escutem.
Esse não é um lugar seguro.
133
00:07:08.237 --> 00:07:10.739
Essas pessoas não reconhecem
a sua autoridade
134
00:07:10.740 --> 00:07:12.590
e não respeitam vocês.
135
00:07:12.591 --> 00:07:15.832
São agressivos,
e sabemos que estão armados.
136
00:07:15.833 --> 00:07:17.465
Pode ficar feio,
muito rápido.
137
00:07:17.466 --> 00:07:20.458
Nem eu mesmo vou a Draclyn
se puder evitar.
138
00:07:20.459 --> 00:07:22.189
Agradecemos pelo aviso.
139
00:07:24.977 --> 00:07:27.650
- Como está o sinal do celular?
- Fraco.
140
00:07:27.651 --> 00:07:30.542
Só vai piorar
quanto mais longe forem.
141
00:07:31.486 --> 00:07:33.417
As torres de celular
eram derrubadas
142
00:07:33.418 --> 00:07:36.323
e as partes eram vendidas
quando a cidade estava mal.
143
00:07:36.324 --> 00:07:39.991
As empresas telefônicas
ficaram espertas e não voltaram.
144
00:07:39.992 --> 00:07:41.585
Vamos nos arriscar.
145
00:07:43.638 --> 00:07:46.262
Ligue para Mayfair,
diga que ficaremos sem sinal.
146
00:07:55.208 --> 00:07:56.608
Temos problemas.
147
00:08:10.966 --> 00:08:13.395
3196.
É aqui.
148
00:08:15.465 --> 00:08:17.372
Com licença, senhor.
149
00:08:17.373 --> 00:08:20.668
Meu nome é Kurt Weller,
e sou agente do FBI.
150
00:08:20.669 --> 00:08:22.442
Essa é sua residência?
151
00:08:23.979 --> 00:08:27.914
Estou falando com o senhor.
O senhor mora aqui?
152
00:08:31.540 --> 00:08:33.316
Não sou o jardineiro,
se achou isso.
153
00:08:33.317 --> 00:08:34.788
Mostre-me suas mãos.
154
00:08:35.391 --> 00:08:37.158
- Fique de joelhos.
- Não se mova!
155
00:08:37.159 --> 00:08:38.459
O que está acontecendo?
156
00:08:40.226 --> 00:08:43.040
Saul Guerrero,
você está preso.
157
00:08:45.418 --> 00:08:47.457
1ª Temporada | Episódio 07
-= Sent on Tour =-
158
00:08:47.458 --> 00:08:49.003
Legenda:
PsycoWave | Alma | ErosCohen
159
00:08:49.004 --> 00:08:50.578
Legenda:
Analu | Brubs | IgoPH
160
00:08:50.579 --> 00:08:52.284
Revisão:
Analu | IgoPH
161
00:08:52.285 --> 00:08:55.484
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituÃvel!
162
00:09:00.452 --> 00:09:03.135
É mãos ao alto,
deitar no chão ou não me mexer?
163
00:09:03.136 --> 00:09:05.231
Ajoelhe, mãos na cabeça
e não se mexa.
164
00:09:05.232 --> 00:09:06.707
Quem é Saul Guerrero?
165
00:09:06.708 --> 00:09:09.282
Ele é o número 2
na lista de procurados do FBI.
166
00:09:09.283 --> 00:09:11.619
Ele é procurado
por 19 homicÃdios.
167
00:09:11.620 --> 00:09:12.920
Supostos homicÃdios.
168
00:09:12.921 --> 00:09:15.164
Aterrorizou Nova York
por mais de 20 anos.
169
00:09:15.951 --> 00:09:18.760
- Você estava aqui o tempo todo?
- Amo aqui.
170
00:09:18.761 --> 00:09:21.497
Ar fresco, céu estrelado,
vizinhos amigáveis.
171
00:09:21.498 --> 00:09:24.599
Armas ilegais.
Foi você.
172
00:09:24.600 --> 00:09:26.676
O que você fez?
Comprou proteção pessoal?
173
00:09:26.677 --> 00:09:30.846
As pessoas daqui têm instruções
para não deixar me levarem.
174
00:09:33.302 --> 00:09:35.219
Para dentro.
175
00:09:44.829 --> 00:09:46.957
Pare.
Vire-se.
176
00:09:46.958 --> 00:09:48.752
Tem alguma arma com você?
177
00:09:50.320 --> 00:09:52.705
- Limpo.
- Alguém vê um telefone?
178
00:09:52.706 --> 00:09:54.924
Telefone?
Para quem vou ligar?
179
00:09:54.925 --> 00:09:56.255
Sente-se.
180
00:09:57.392 --> 00:09:58.692
Kurt.
181
00:10:00.494 --> 00:10:04.421
O lugar está limpo demais.
Sem armas, drogas, ou dinheiro.
182
00:10:04.422 --> 00:10:07.488
Algo está errado.
Está fácil demais.
183
00:10:07.489 --> 00:10:09.507
Faça mais uma varredura
e confira tudo.
184
00:10:09.508 --> 00:10:10.808
AÃ vamos embora.
185
00:10:15.076 --> 00:10:16.580
Você me conhece?
186
00:10:18.562 --> 00:10:20.992
Já nos encontramos antes?
187
00:10:20.993 --> 00:10:23.069
Acho que me lembraria
de você.
188
00:10:31.318 --> 00:10:33.301
Alguém rasgou os pneus.
189
00:10:37.497 --> 00:10:39.283
Nossas armas
e coletes sumiram.
190
00:10:39.284 --> 00:10:41.984
Tudo bem,
podemos dirigir assim mesmo.
191
00:10:45.349 --> 00:10:46.649
Está vazando combustÃvel.
192
00:10:46.650 --> 00:10:48.558
Não vamos a lugar nenhum
nessa coisa.
193
00:10:48.559 --> 00:10:51.878
É esse seu plano?
Fazer alguém tentar nos parar?
194
00:10:51.879 --> 00:10:54.130
Vocês não vão sair vivos
de Draclyn.
195
00:11:02.856 --> 00:11:04.999
- Oi.
- Oi, escute.
196
00:11:05.000 --> 00:11:06.999
Desculpe sobre essa manhã.
197
00:11:07.000 --> 00:11:10.880
Fui pega de surpresa...
198
00:11:10.881 --> 00:11:12.198
Eu te amo.
199
00:11:12.199 --> 00:11:14.171
<i>É claro que eu te amo,</i>
200
00:11:14.172 --> 00:11:16.778
é que isso é bom,
isso é muito bom mesmo.
201
00:11:16.779 --> 00:11:18.338
Então por que estragar?
202
00:11:18.339 --> 00:11:21.156
<i>- Posso falar?
- Não, ainda não.</i>
203
00:11:22.543 --> 00:11:27.430
Todo mundo que veio morar comigo
foi embora em seis meses.
204
00:11:27.431 --> 00:11:30.440
E se você não vier
morar comigo,
205
00:11:30.741 --> 00:11:32.736
não tem como ir embora.
206
00:11:32.737 --> 00:11:35.587
Sei que isso é ridÃculo
e não faz sentido...
207
00:11:35.588 --> 00:11:37.874
Não é um túnel,
é um arco.
208
00:11:37.875 --> 00:11:40.910
"Não é um túnel, é um..."
209
00:11:40.911 --> 00:11:43.113
Desculpe,
isso é uma metáfora?
210
00:11:43.114 --> 00:11:45.314
Não, é um arco.
É literalmente um arco.
211
00:11:45.315 --> 00:11:48.096
<i>- O quê?
- Descobri a tatuagem.</i>
212
00:11:49.993 --> 00:11:53.356
- É um arco.
- Pergunte-me onde estou agora.
213
00:11:53.357 --> 00:11:56.525
Pense na história de Nova York,
seu bairro.
214
00:11:57.727 --> 00:11:59.957
A Sociedade Histórica
do Brooklyn.
215
00:11:59.958 --> 00:12:02.257
É, e tem outra pista.
216
00:12:02.258 --> 00:12:04.600
Encontre-me,
e desvendaremos isso juntos.
217
00:12:04.601 --> 00:12:07.648
Calma, você está lá?
David! Não!
218
00:12:07.649 --> 00:12:09.368
Vá embora,
você não pode ficar aÃ.
219
00:12:09.369 --> 00:12:11.379
Amanhã terei uma equipe
para investigar.
220
00:12:11.380 --> 00:12:13.216
Já estou aqui,
vou tentar descobrir.
221
00:12:13.217 --> 00:12:14.689
<i>David, não.</i>
222
00:12:14.690 --> 00:12:16.447
Avisarei quando resolver.
223
00:12:19.200 --> 00:12:20.500
Droga.
224
00:12:23.503 --> 00:12:27.094
Admito que nunca pensei
que o FBI viria a Draclyn.
225
00:12:27.947 --> 00:12:29.669
A vida
é cheia de surpresas.
226
00:12:30.537 --> 00:12:33.949
Se não se importa,
como vocês me acharam?
227
00:12:33.950 --> 00:12:35.784
Só para deixar claro.
228
00:12:35.785 --> 00:12:37.688
Você tem o direito
de ficar calado.
229
00:12:39.472 --> 00:12:42.154
- É uma longa caminhada.
- E de quem é a culpa?
230
00:12:42.840 --> 00:12:45.979
Anime-se, queridinha.
Um ar fresco não te matará.
231
00:12:46.480 --> 00:12:49.244
A cara de vocês
quando virei.
232
00:12:49.745 --> 00:12:52.554
Vocês não faziam ideia
de onde estavam se metendo.
233
00:12:53.934 --> 00:12:55.615
E você, moça pintada?
234
00:12:57.541 --> 00:13:00.486
Diga como me acharam,
e eu te deixo viver.
235
00:13:00.487 --> 00:13:04.053
Nós te encontramos.
Por que se importa com "como"?
236
00:13:04.054 --> 00:13:05.454
Jane.
237
00:13:06.147 --> 00:13:08.671
Só quero saber
quem terei que matar aqui.
238
00:13:08.672 --> 00:13:10.873
Ninguém fora de Draclyn
sabe onde eu estava.
239
00:13:10.874 --> 00:13:13.579
Alguém de fora sabia exatamente
onde você estava.
240
00:13:13.580 --> 00:13:15.743
Jane, já chega.
241
00:13:18.474 --> 00:13:19.774
Abaixem-se!
242
00:13:20.728 --> 00:13:22.028
Abaixem-se!
243
00:13:32.224 --> 00:13:35.006
<i>Recuem!
Reforço está a caminho.</i>
244
00:13:35.007 --> 00:13:36.407
<i>Entendido?</i>
245
00:13:37.408 --> 00:13:38.831
Vou pegar aquele rádio.
246
00:13:45.030 --> 00:13:47.419
Certo, precisamos sair
dessa estrada.
247
00:13:47.420 --> 00:13:48.942
De onde eles vêm
e aonde vamos?
248
00:13:48.943 --> 00:13:52.640
Não sei, mas não podemos
ficar aqui e nem voltar.
249
00:13:52.641 --> 00:13:55.166
- A melhor opção são as árvores.
- Por ali.
250
00:14:01.058 --> 00:14:02.926
Não.
E se for uma armadilha?
251
00:14:02.927 --> 00:14:05.167
Não é uma armadilha,
é uma torre.
252
00:14:05.168 --> 00:14:07.853
As tatuagens nos trouxe aqui
e atiraram na gente.
253
00:14:07.854 --> 00:14:09.694
As tatuagens
nos levou até Guerrero.
254
00:14:09.695 --> 00:14:11.312
Por que nos traria
e nos mataria?
255
00:14:11.313 --> 00:14:14.360
Como saberiam que estarÃamos
aqui e agora para ver a torre?
256
00:14:14.361 --> 00:14:16.768
Não sabiam.
As torres são altas.
257
00:14:17.380 --> 00:14:19.149
Podem ser vistas
de vários locais.
258
00:14:19.150 --> 00:14:21.666
Quem fez isso,
quer que saiamos daqui vivos,
259
00:14:21.667 --> 00:14:23.010
com Guerrero.
260
00:14:23.011 --> 00:14:25.811
E indo para as torres,
ficarÃamos perto, não longe.
261
00:14:25.812 --> 00:14:28.737
- Zapata, apoie-me aqui.
- A decisão não é minha.
262
00:14:28.738 --> 00:14:30.108
Muito menos dela.
263
00:14:30.109 --> 00:14:33.556
A estrada está comprometida.
Seguiremos as tatuagens.
264
00:14:33.557 --> 00:14:35.240
Vire-se.
Ande.
265
00:14:48.885 --> 00:14:52.000
Certo.
Estamos aqui, e agora?
266
00:14:52.990 --> 00:14:57.023
Não sei, pensei que aqui teria
alguma coisa.
267
00:14:58.033 --> 00:15:00.482
Talvez tenha
alguma pista nos grafites.
268
00:15:00.483 --> 00:15:04.823
- O que é isso, uma caçada?
- Cale a boca!
269
00:15:04.824 --> 00:15:06.402
Olhem todas as marcas
na parede.
270
00:15:06.403 --> 00:15:08.368
Veja se alguma combina
com as da Jane.
271
00:15:11.455 --> 00:15:14.496
- Ouviram isso?
- Parece oca.
272
00:15:16.002 --> 00:15:18.478
Essas tábuas são mais novas
do que as outras.
273
00:15:22.704 --> 00:15:24.624
Tasha, trouxe suas algemas?
274
00:15:36.611 --> 00:15:39.016
Quanto você ganha
como um agente do FBI?
275
00:15:39.931 --> 00:15:42.450
US$50 mil?
US$80 mil?
276
00:15:44.145 --> 00:15:46.813
Quer mesmo morrer
por US$80 mil por ano?
277
00:15:47.504 --> 00:15:50.156
Talvez eu não devesse falar
com os músculos da missão.
278
00:15:50.157 --> 00:15:51.808
Quem de vocês
tem o cérebro?
279
00:15:51.809 --> 00:15:54.656
Você, quanto o FBI lhe paga?
280
00:16:02.827 --> 00:16:05.340
Temos um cadeado
com quatro letras.
281
00:16:05.341 --> 00:16:08.268
- Alguma ideia?
- Por que não tentamos "JANE"?
282
00:16:09.162 --> 00:16:11.382
Não, nós quem damos
esse nome a ela.
283
00:16:14.555 --> 00:16:16.205
Tente "SHAW".
284
00:16:18.540 --> 00:16:20.040
Tente "MORT".
285
00:16:22.674 --> 00:16:24.539
- Kurt.
- O quê?
286
00:16:24.540 --> 00:16:28.425
Não. "KURT".
Tente "K-U-R-T".
287
00:16:28.426 --> 00:16:29.908
Por que seria Kurt?
288
00:16:29.909 --> 00:16:31.586
Porque a tatuagem
com o nome dele
289
00:16:31.587 --> 00:16:33.835
está abaixo das torres
nas minhas costas.
290
00:16:42.333 --> 00:16:43.633
Vai.
291
00:16:47.226 --> 00:16:48.626
Tem um mapa.
292
00:16:49.972 --> 00:16:51.372
Espere.
293
00:16:52.230 --> 00:16:53.966
Tem algo embaixo.
294
00:16:55.934 --> 00:16:57.334
Pegou?
295
00:16:59.397 --> 00:17:02.604
- O que isso está fazendo aqui?
- É a nossa saÃda.
296
00:17:11.371 --> 00:17:12.771
Certo.
297
00:17:13.468 --> 00:17:15.974
Quem nos deixou uma caixa
cheia de armas,
298
00:17:15.975 --> 00:17:18.182
também deixou água
e uma lanterna de cabeça.
299
00:17:18.183 --> 00:17:20.425
Ou seja,
isso pode levar a noite toda.
300
00:17:20.426 --> 00:17:23.590
- Não podemos beber essa água.
- Acha que a envenenaram?
301
00:17:23.591 --> 00:17:25.091
Por que arriscar?
302
00:17:27.497 --> 00:17:30.300
Desenharam um mapa na tampa
com um X marcando o local.
303
00:17:30.301 --> 00:17:33.047
- Então, vamos lá.
- Ainda não.
304
00:17:33.048 --> 00:17:34.675
Estamos em vantagem.
305
00:17:34.676 --> 00:17:38.685
Esperamos anoitecer,
e então iremos até o ponto X.
306
00:17:38.686 --> 00:17:41.771
Você não está seguindo cegamente
um monte de charadas
307
00:17:41.772 --> 00:17:43.272
nas tatuagens dela?
308
00:17:44.832 --> 00:17:46.917
E nem ao menos sabem
quem as colocou?
309
00:17:46.918 --> 00:17:51.168
<i>- Estão nas torres de óleo.
- Desligue o rádio, cara!</i>
310
00:17:51.169 --> 00:17:53.974
- Rastrearam-nos pelas matas?
- Não.
311
00:17:56.258 --> 00:17:58.353
- Estão rastreando-o.
- Não o revistou?
312
00:17:58.354 --> 00:17:59.854
Levante-se.
313
00:17:59.855 --> 00:18:01.155
Revistei.
314
00:18:01.824 --> 00:18:03.345
Mas não por um rastreador.
315
00:18:04.455 --> 00:18:06.558
- O que conseguiu?
- Pode estar no relógio.
316
00:18:06.559 --> 00:18:07.859
Então olhe.
317
00:18:10.455 --> 00:18:11.848
Weller.
318
00:18:12.249 --> 00:18:14.577
Não, Jane.
Não o destrua.
319
00:18:14.578 --> 00:18:16.012
Não sabem que encontramos.
320
00:18:18.172 --> 00:18:19.572
Vamos nos dividir.
321
00:18:19.573 --> 00:18:22.045
Vou atrair o atirador
e vou largar o rastreador.
322
00:18:22.046 --> 00:18:24.773
- Encontro vocês no local.
- Você não vai sozinho.
323
00:18:24.774 --> 00:18:27.687
- Vou também.
- Leve-me com você.
324
00:18:30.460 --> 00:18:32.496
Zapata, você vem comigo.
325
00:18:34.349 --> 00:18:35.849
Vamos indo.
326
00:18:43.550 --> 00:18:45.040
Meu Deus!
327
00:18:45.041 --> 00:18:47.646
David, você não pode tirar isso
do meu apartamento.
328
00:18:47.647 --> 00:18:49.618
Nem deveria ter isso
no meu apartamento.
329
00:18:49.619 --> 00:18:51.929
Só queria ter certeza
de que é o lugar certo.
330
00:18:51.930 --> 00:18:54.333
- 708 significa algo para você?
- Não. Vamos.
331
00:18:54.334 --> 00:18:55.634
Olhe.
332
00:18:55.635 --> 00:18:58.245
Os tijolos ao longo do arco
são totalmente nus.
333
00:18:58.246 --> 00:19:00.681
David, estou falando sério.
Você tem que parar.
334
00:19:00.682 --> 00:19:03.565
Mas os tijolos no tatuagem
têm numeração romana.
335
00:19:03.566 --> 00:19:05.916
D-C-C-V-I-I-I.
336
00:19:05.917 --> 00:19:07.317
708.
337
00:19:07.318 --> 00:19:09.548
Tentei o sistema de Dewey,
mas não deu certo.
338
00:19:09.549 --> 00:19:11.803
- Sei o que está fazendo.
- 700 leva às arcas,
339
00:19:11.804 --> 00:19:14.593
708 é museus, galerias,
e coleções privadas.
340
00:19:14.594 --> 00:19:17.157
A não ser que tenhamos
que olhar todos os livros.
341
00:19:18.379 --> 00:19:20.236
E se for um ISBN?
342
00:19:20.237 --> 00:19:21.537
Todos os livros do mundo
343
00:19:21.538 --> 00:19:24.488
têm um número próprio único
padrão internacional.
344
00:19:24.489 --> 00:19:27.159
É verdade,
mas ISBN tem 13 dÃgitos.
345
00:19:27.160 --> 00:19:29.606
Certo.
Então...
346
00:19:29.607 --> 00:19:31.937
E se não for 708?
347
00:19:31.938 --> 00:19:33.657
E se quebrarmos os números
348
00:19:33.658 --> 00:19:36.257
no valor individual
de letras deles.
349
00:19:36.258 --> 00:19:40.970
- 500, 100, 100, 5...
- 1, 1, 1.
350
00:19:41.642 --> 00:19:43.254
São 13 dÃgitos.
351
00:19:44.520 --> 00:19:45.820
Beleza.
352
00:19:49.348 --> 00:19:51.120
Achei
que tÃnhamos conseguido.
353
00:19:51.121 --> 00:19:52.421
Espere.
354
00:19:52.422 --> 00:19:55.450
ISBN eram só 10 dÃgitos
antes de 2007.
355
00:19:55.451 --> 00:19:57.807
E se o livro que procuramos
for mais antigo?
356
00:19:57.808 --> 00:20:00.574
Vou tentar
sem os últimos 3 dÃgitos.
357
00:20:02.285 --> 00:20:03.585
Consegui.
358
00:20:03.586 --> 00:20:07.368
"Decisões do Corpo Docente,
1787 a 1792."
359
00:20:07.369 --> 00:20:08.769
Tudo bem.
360
00:20:22.068 --> 00:20:23.468
Aqui está.
361
00:20:24.560 --> 00:20:27.623
Consegue alcançar?
Porque você é alto.
362
00:20:28.024 --> 00:20:30.529
Digamos que você esteja certa,
e sei que está,
363
00:20:30.530 --> 00:20:32.258
o que seriam os números
restantes?
364
00:20:32.259 --> 00:20:35.030
O número da página.
Vá para a 111.
365
00:20:40.354 --> 00:20:41.751
Veja.
366
00:20:41.752 --> 00:20:44.533
Alguém circulou
várias letras aleatórias.
367
00:20:45.034 --> 00:20:46.860
É um código secreto.
368
00:20:51.977 --> 00:20:53.501
Espere.
369
00:20:53.502 --> 00:20:56.418
Podemos largar o rastreador,
mas precisamos andar devagar.
370
00:20:56.419 --> 00:20:59.110
- Eles estão em cima de nós.
- Guerrero não corre.
371
00:20:59.111 --> 00:21:00.671
Se formos muito rápidos,
372
00:21:00.672 --> 00:21:02.572
saberiam
que ele não está conosco.
373
00:21:04.531 --> 00:21:07.810
- Você se voluntariou.
- A Jane também.
374
00:21:07.811 --> 00:21:11.105
Confio no seu treinamento.
Jane ainda é imprevisÃvel.
375
00:21:11.106 --> 00:21:13.959
É por isso mesmo que estou aqui
e não ela?
376
00:21:13.960 --> 00:21:16.223
Se tem algo a dizer,
diga de uma vez.
377
00:21:17.505 --> 00:21:19.448
Você está protegendo-a.
378
00:21:19.449 --> 00:21:21.860
Ela é mais do que um recurso
do FBI para você.
379
00:21:24.129 --> 00:21:27.110
É uma coisa
você não querer admitir,
380
00:21:28.146 --> 00:21:30.978
é outra coisa se nem sabe.
381
00:21:39.948 --> 00:21:44.068
O que você acha que encontraria
tão longe na floresta?
382
00:21:44.069 --> 00:21:46.281
Tem razão. Podemos estar
andando em cÃrculo.
383
00:21:46.282 --> 00:21:50.076
Os pontos de referência do mapa
estavam certos até agora.
384
00:21:50.077 --> 00:21:51.377
O sol está se pondo.
385
00:21:51.378 --> 00:21:53.124
Vamos para o oeste,
seguimos a luz.
386
00:21:53.125 --> 00:21:55.892
O ponto de encontro deve ser
na próxima curva.
387
00:21:57.024 --> 00:22:00.413
- Espero que esteja certa.
- Ela está. É logo à frente.
388
00:22:01.328 --> 00:22:02.892
Vi o mapa.
Esse é o meu quintal.
389
00:22:02.893 --> 00:22:05.424
- Sei aonde estamos indo.
- Mexa-se.
390
00:22:17.376 --> 00:22:20.241
Eles estão indo para a estação
da guarda florestal. Vamos.
391
00:22:25.782 --> 00:22:27.102
O rádio está estragado.
392
00:22:29.185 --> 00:22:31.992
Está vendo algo ou precisamos
revistar tudo isso?
393
00:22:31.993 --> 00:22:33.955
A antecipação
está me matando.
394
00:22:33.956 --> 00:22:36.062
Sua narração
não está ajudando.
395
00:22:39.005 --> 00:22:41.445
Aqui.
Esse mapa.
396
00:22:41.446 --> 00:22:43.655
- Reconheço a topografia.
- Tem certeza?
397
00:22:43.656 --> 00:22:46.544
Acredite em mim.
Conheço as minhas tatuagens.
398
00:22:56.590 --> 00:22:59.795
Imaginava quando as tatuagens
nos levariam ao tesouro.
399
00:23:00.396 --> 00:23:02.444
Coloque esse mapa
na minha canela.
400
00:23:12.685 --> 00:23:14.185
É igual.
401
00:23:16.058 --> 00:23:18.405
Só tem um X vermelho
na sua perna
402
00:23:18.406 --> 00:23:20.102
que não está no mapa.
403
00:23:20.956 --> 00:23:23.368
Ainda acha que estamos indo
para uma armadilha?
404
00:23:25.513 --> 00:23:27.259
Só há
uma maneira de descobrir.
405
00:23:38.539 --> 00:23:40.473
Deixe-os seguir aquilo
por um tempo.
406
00:23:40.474 --> 00:23:42.206
Agora iremos
ao ponto de encontro.
407
00:23:42.207 --> 00:23:43.607
Chego antes de você.
408
00:23:45.349 --> 00:23:46.649
Abaixe-se!
409
00:24:05.246 --> 00:24:07.150
- Limpo do meu lado.
- Limpo.
410
00:24:08.155 --> 00:24:09.539
É só isso que eles têm?
411
00:24:11.572 --> 00:24:13.010
Por que desistiriam assim?
412
00:24:13.011 --> 00:24:15.200
Porque viram
que não estamos com Guerrero.
413
00:24:15.201 --> 00:24:17.437
Vamos encontrar Reade e Jane.
Vamos.
414
00:24:23.581 --> 00:24:26.320
Percebem que estão indo
para dentro da floresta?
415
00:24:26.321 --> 00:24:28.494
O sinal não é uma sugestão.
416
00:24:28.495 --> 00:24:30.102
Nos anos 70,
o governo dos EUA
417
00:24:30.103 --> 00:24:32.725
enterraram lixo nuclear
em uma mina antiga por aqui.
418
00:24:32.726 --> 00:24:36.445
Se não quiserem
brilhar no escuro, saiam daqui.
419
00:24:36.446 --> 00:24:38.255
Lembra que eu falei
que é uma armadilha?
420
00:24:38.256 --> 00:24:40.139
Se querem nos matar
por que nos ajudar?
421
00:24:40.140 --> 00:24:42.417
Acham viável
sair da estação?
422
00:24:42.825 --> 00:24:46.084
Como a garota e o escoteiro
vão nos encontrar?
423
00:24:46.694 --> 00:24:48.755
Mas acho que não importa,
424
00:24:48.756 --> 00:24:50.995
porque já devem
estar mortos.
425
00:24:52.735 --> 00:24:54.068
Eles estão vivos.
426
00:24:54.069 --> 00:24:57.200
Vi seu olhar quando Kurt
não te escolheu para ir com ele.
427
00:25:01.013 --> 00:25:03.290
Espero que ele esteja vivo.
428
00:25:03.291 --> 00:25:05.776
Assim você pode ver
enquanto arranco a cabeça dele.
429
00:25:06.870 --> 00:25:08.816
Farei bem devagar.
430
00:25:09.526 --> 00:25:11.303
Jane!
431
00:25:12.156 --> 00:25:13.730
Você precisa de mim vivo.
432
00:25:13.731 --> 00:25:16.061
O FBI precisa de você vivo.
433
00:25:16.062 --> 00:25:17.692
Já chega.
434
00:25:17.693 --> 00:25:20.071
Acalme-se, está bem?
Vá caminhar.
435
00:25:20.072 --> 00:25:21.923
Fingirei que não vi nada.
436
00:25:21.924 --> 00:25:23.524
Ele está vivo.
437
00:25:28.964 --> 00:25:30.325
Levante-se.
438
00:25:32.598 --> 00:25:33.929
<i>Bolton.</i>
439
00:25:33.930 --> 00:25:37.437
Xerife, aqui é a Diretora
Assistente Mayfair, FBI.
440
00:25:37.438 --> 00:25:39.133
<i>Sei que estão
sem comunicação,</i>
441
00:25:39.134 --> 00:25:41.836
<i>mas estou curiosa
com a situação da minha equipe.</i>
442
00:25:41.837 --> 00:25:43.521
Está tudo bem.
443
00:25:43.893 --> 00:25:45.367
<i>Acabei de falar com eles.</i>
444
00:25:45.368 --> 00:25:48.202
<i>Estão investigando
aquele caso deles.</i>
445
00:25:48.203 --> 00:25:51.442
Faça com que eles deem notÃcias
o mais rápido possÃvel.
446
00:25:51.443 --> 00:25:53.012
Vou cuidar disso.
447
00:26:02.964 --> 00:26:05.403
Reade, acho que achei
aquele X vermelho.
448
00:26:07.804 --> 00:26:10.708
Não vai falar nada?
Talvez saiamos daqui.
449
00:26:14.409 --> 00:26:16.079
Sabe como fazer isso voar?
450
00:26:16.080 --> 00:26:18.661
Não, mas acho que você sabe.
451
00:26:19.326 --> 00:26:20.870
Você não me viu no avião?
452
00:26:20.871 --> 00:26:22.245
Não importa.
Só tente, Jane.
453
00:26:22.246 --> 00:26:25.521
Não sei. Se eu ligar,
e se eu conseguir fazê-lo voar,
454
00:26:25.522 --> 00:26:27.050
se alguém ouvir...
455
00:26:27.812 --> 00:26:30.192
Weller e Zapata
estão indo para a estação.
456
00:26:30.193 --> 00:26:31.952
DeverÃamos voltar
e esperar por eles.
457
00:26:32.884 --> 00:26:34.326
Você tem razão.
458
00:26:34.327 --> 00:26:35.770
Vamos.
459
00:26:44.685 --> 00:26:47.412
Você mexe os lábios
quando está escrevendo.
460
00:26:47.413 --> 00:26:49.684
Mexo meus lábios
quando estou frustrada.
461
00:26:49.685 --> 00:26:52.443
Isso é um código
ou uma cifra?
462
00:26:52.444 --> 00:26:54.771
Meu programa quebra códigos
mais rápido do que nós.
463
00:26:54.772 --> 00:26:56.530
Eu deveria levar isso
ao laboratório.
464
00:26:56.531 --> 00:27:00.303
Seu programa não pode ficar
no arco e comparar os tijolos.
465
00:27:00.304 --> 00:27:03.485
E não pode pegar esse livro
e virar para a página certa.
466
00:27:03.486 --> 00:27:05.571
- Estamos quase lá.
- Você só quer resolver.
467
00:27:05.572 --> 00:27:07.486
Claro que quero resolver.
468
00:27:07.487 --> 00:27:09.120
E você também.
469
00:27:10.131 --> 00:27:11.627
Posso fazer isso aqui.
470
00:27:14.129 --> 00:27:16.403
INICIANDO SEGURANÉA
CONECTANDO COM O MAINFRAME
471
00:27:17.555 --> 00:27:20.228
Sabe por que não deu certo
com os outros caras?
472
00:27:21.852 --> 00:27:23.628
Porque não deu.
473
00:27:25.460 --> 00:27:27.693
Isso é profundo.
474
00:27:27.694 --> 00:27:29.380
Só porque não deu certo
no passado
475
00:27:29.381 --> 00:27:32.035
não significa que não pode
dar certo no futuro.
476
00:27:32.733 --> 00:27:35.039
És vezes
você precisa confiar.
477
00:27:36.865 --> 00:27:39.645
Eu não sou assim.
478
00:27:40.150 --> 00:27:41.614
Eu sei.
479
00:27:42.540 --> 00:27:43.898
Mas eu sou.
480
00:27:46.010 --> 00:27:49.275
Que casal equilibrado
nós somos.
481
00:27:58.208 --> 00:27:59.571
Onde a Patterson está?
482
00:27:59.572 --> 00:28:01.424
Não sei.
Ela saiu há um tempo.
483
00:28:06.598 --> 00:28:09.663
ID DO USUÉRIO: PATTERSON
ALGORÉTIMO DE BUSCA DE PADRÉO
484
00:28:11.327 --> 00:28:14.914
Vocês tiveram a chance de sair,
mas voltaram pelos seus amigos.
485
00:28:14.915 --> 00:28:17.394
Então é por isso?
Você nunca teve amigos?
486
00:28:17.395 --> 00:28:19.979
- Acham que eles fariam isso?
- Tenho certeza que sim.
487
00:28:19.980 --> 00:28:21.310
Sério?
488
00:28:21.311 --> 00:28:23.070
Acha mesmo
que pode confiar neles?
489
00:28:23.453 --> 00:28:27.378
O FBI está te usando.
490
00:28:27.379 --> 00:28:29.271
Você é só um mapa
para seguirem.
491
00:28:29.272 --> 00:28:30.586
Não sabe
do que está falando.
492
00:28:30.587 --> 00:28:32.235
Sei que seu nome não é Jane.
493
00:28:32.236 --> 00:28:35.526
Que não sabe o que as tatuagens
significam ou quem as fez.
494
00:28:35.956 --> 00:28:38.963
E que não sou o único preso
nessa caminhada de hoje.
495
00:28:39.731 --> 00:28:42.659
Acabou, Guerrero.
Não pode sair dessa.
496
00:28:42.660 --> 00:28:44.940
Cedo ou tarde,
pagamos pelos nossos erros.
497
00:28:48.316 --> 00:28:49.803
Entre!
498
00:29:09.721 --> 00:29:11.133
Espere um pouco.
499
00:29:11.134 --> 00:29:12.607
Olhe isso.
500
00:29:14.004 --> 00:29:17.411
Focamos tanto nas marcas
que não olhamos a página.
501
00:29:17.412 --> 00:29:18.765
Olhe.
502
00:29:20.714 --> 00:29:22.050
Marcas de borracha.
503
00:29:22.051 --> 00:29:23.962
Estão fracas,
mas dá para ver.
504
00:29:23.963 --> 00:29:26.482
- Sabe o que significa?
- Que não é o único código
505
00:29:26.483 --> 00:29:28.094
que já esteve nesse livro.
506
00:29:28.095 --> 00:29:30.635
Exatamente.
Só o mais recente.
507
00:29:30.636 --> 00:29:34.148
Alguém está usando isso
para se comunicar.
508
00:29:34.149 --> 00:29:35.856
Um arquivo compartilhado
no Google.
509
00:29:35.857 --> 00:29:39.495
Isso! Você lê a mensagem,
apaga e responde.
510
00:29:39.496 --> 00:29:40.992
É isso!
511
00:29:51.469 --> 00:29:54.003
Estive pensando muito
sobre isso.
512
00:29:54.004 --> 00:29:56.251
Não quero que surte,
513
00:29:56.252 --> 00:29:59.795
mas acho que você deveria
se mudar comigo.
514
00:30:00.791 --> 00:30:03.673
Acho que você faz
observações válidas.
515
00:30:03.674 --> 00:30:05.763
- Faço?
- Faz, sim.
516
00:30:05.764 --> 00:30:08.069
O que está acontecendo aqui?
517
00:30:11.539 --> 00:30:13.769
Sinto muito.
518
00:30:14.290 --> 00:30:17.267
- Como você me achou?
- Sou do FBI.
519
00:30:17.268 --> 00:30:20.486
Quem é ele e o que ele faz
com aquela foto?
520
00:30:31.403 --> 00:30:32.780
Deixe-me ver.
521
00:30:33.611 --> 00:30:35.802
Eu já disse,
você se importa demais.
522
00:30:37.545 --> 00:30:40.386
- Há quantos deles lá fora?
- Acho que todos.
523
00:30:53.041 --> 00:30:55.317
Weller e a Zapata estão lá
há muito tempo.
524
00:30:57.877 --> 00:30:59.372
Reade!
525
00:30:59.373 --> 00:31:02.555
- Você está bem?
- Estou. Viverei.
526
00:31:02.556 --> 00:31:04.221
Ele acertou no colete.
527
00:31:09.663 --> 00:31:11.444
Eles sabem que você
está aqui, não é?
528
00:31:11.445 --> 00:31:13.656
Eles são bastante animados.
529
00:31:15.030 --> 00:31:17.908
- Quer ficar no comando?
- Você não pode voltar lá.
530
00:31:17.909 --> 00:31:20.421
Posso tentar derrubar
os que têm armas pesadas.
531
00:31:20.422 --> 00:31:21.889
É nossa única chance.
532
00:31:21.890 --> 00:31:23.572
Se o Weller e a Zapata
não vierem...
533
00:31:23.573 --> 00:31:25.006
Eles virão!
534
00:31:25.882 --> 00:31:27.386
Jane!
535
00:31:28.336 --> 00:31:30.064
Eu cubro você.
536
00:32:07.388 --> 00:32:09.509
- Você está bem?
- Estou, e você?
537
00:32:21.640 --> 00:32:23.115
Reade?
538
00:32:23.116 --> 00:32:25.845
- Reade!
- Sim?
539
00:32:25.846 --> 00:32:27.277
O Guerrero está vivo?
540
00:32:27.278 --> 00:32:29.412
Achei que estivesse
preocupado comigo,
541
00:32:29.413 --> 00:32:31.431
mas ele está vivo.
Estamos saindo.
542
00:32:31.432 --> 00:32:32.847
Que bom.
543
00:32:36.330 --> 00:32:39.012
Larguem as armas
e me deem o Guerrero.
544
00:32:39.013 --> 00:32:40.708
Não podemos fazer isso.
545
00:32:40.709 --> 00:32:43.143
Eu vou matá-la!
546
00:32:43.144 --> 00:32:44.533
Não tenho um tiro limpo.
547
00:32:44.534 --> 00:32:46.728
Nem eu.
Continue saindo.
548
00:32:46.729 --> 00:32:48.809
Entreguem-no ou ela morre.
549
00:32:48.810 --> 00:32:51.237
- Mate-a logo!
- Cale a boca.
550
00:32:51.238 --> 00:32:54.206
- Você não vai a lugar algum.
- É melhor largar a arma.
551
00:32:54.207 --> 00:32:55.757
Ninguém precisa morrer.
552
00:33:02.347 --> 00:33:05.442
- Precisa tirá-lo de Draclyn.
- Não pago você para isso!
553
00:33:05.443 --> 00:33:08.795
Muitos de nós morreram hoje!
Não somos mais a sua milÃcia.
554
00:33:09.635 --> 00:33:11.600
Você se aproveitou de nós.
555
00:33:11.601 --> 00:33:13.371
Estávamos com ele
ou contra ele.
556
00:33:14.835 --> 00:33:17.136
Não estou mais com vocês.
557
00:33:17.137 --> 00:33:19.630
Sabe que acabou para você,
não é, Xerife?
558
00:33:19.631 --> 00:33:22.058
Esse lugar está prestes
a ser invadido pelo FBI.
559
00:33:23.078 --> 00:33:24.506
Eu sei.
560
00:33:24.950 --> 00:33:26.554
Mas mais homens estão vindo.
561
00:33:26.555 --> 00:33:29.106
Farei de tudo para segurá-los.
Precisam ir agora.
562
00:33:29.107 --> 00:33:32.305
- Não estamos tentando?
- Não tentamos o helicóptero.
563
00:33:50.486 --> 00:33:52.389
- Dê-me a sua arma.
- Tome.
564
00:33:56.782 --> 00:33:58.469
Não sei o que fazer.
565
00:34:02.066 --> 00:34:04.302
Você nos trouxe até aqui.
Por que estaria aqui?
566
00:34:04.303 --> 00:34:05.893
Não sei.
567
00:34:05.894 --> 00:34:08.249
Eles estão se aproximando.
568
00:34:09.207 --> 00:34:12.631
Vamos. Se sabe pilotar isso,
decole agora.
569
00:34:12.632 --> 00:34:14.215
Certo.
570
00:34:23.208 --> 00:34:24.751
Vai!
571
00:35:01.920 --> 00:35:04.231
Quando nos separamos
na floresta,
572
00:35:04.928 --> 00:35:06.756
eu ficava pensando em você.
573
00:35:07.293 --> 00:35:09.685
Em mim e na Taylor Shaw.
574
00:35:11.828 --> 00:35:13.712
Estamos juntos nisso.
575
00:35:18.666 --> 00:35:21.102
Como consegue pilotar
um helicóptero em zona de perigo
576
00:35:21.885 --> 00:35:24.027
e ter medo de turbulência?
577
00:35:25.162 --> 00:35:27.876
Acho que tem a ver
com estar no controle.
578
00:35:33.097 --> 00:35:36.313
Faz ideia de como suas ações
foram perigosas?
579
00:35:37.639 --> 00:35:40.810
Essas tatuagens
não são um passatempo.
580
00:35:41.249 --> 00:35:45.860
Elas contêm informações
secretas e perigosas,
581
00:35:45.861 --> 00:35:50.211
que nos têm levado à atividades
criminais perigosas.
582
00:35:50.212 --> 00:35:54.659
Colocou o caso, você mesma,
e um civil em risco.
583
00:35:54.660 --> 00:35:56.402
Eu sei...
584
00:35:56.403 --> 00:35:59.040
Só estávamos
tentando resolver...
585
00:36:01.920 --> 00:36:03.447
Fiz besteira.
586
00:36:04.415 --> 00:36:06.135
Sinto muito.
587
00:36:08.257 --> 00:36:10.685
- David está com problemas?
- Está sob custódia.
588
00:36:10.686 --> 00:36:13.551
Precisei prendê-lo
para saber a ameaça que impõe.
589
00:36:13.552 --> 00:36:17.554
- Ele não é uma ameaça.
- Não é você quem decide.
590
00:36:20.129 --> 00:36:21.810
Meu Deus.
591
00:36:26.075 --> 00:36:27.897
Vou ser despedida?
592
00:36:34.346 --> 00:36:36.820
Todos podem cometer um erro.
593
00:36:36.821 --> 00:36:38.470
Um.
594
00:36:38.471 --> 00:36:40.368
Esse é o seu.
595
00:37:05.423 --> 00:37:06.855
É ele mesmo.
596
00:37:07.165 --> 00:37:08.898
Quero que vá lá.
597
00:37:09.272 --> 00:37:12.280
Por que eu?
Você que tem uma relação.
598
00:37:12.281 --> 00:37:13.831
Ele fugiu de mim
por uma razão.
599
00:37:13.832 --> 00:37:15.645
Temos problemas.
600
00:37:16.389 --> 00:37:19.355
Eu o tirei de um local afastado
e o arrastei pelo inferno.
601
00:37:19.356 --> 00:37:20.691
Isso que é problema.
602
00:37:20.692 --> 00:37:23.148
Acredite em mim,
conheço Guerrero.
603
00:37:23.149 --> 00:37:25.778
Sou a última pessoa
que ele quer ver.
604
00:37:25.779 --> 00:37:27.761
Ele vai brincar
ou se fechar,
605
00:37:27.762 --> 00:37:30.820
e perderemos nossa chance
de conseguir informações.
606
00:37:30.821 --> 00:37:33.353
Você era a encarregada dele.
Tem que ser você.
607
00:37:43.767 --> 00:37:45.703
Sinto muito.
608
00:37:46.078 --> 00:37:47.427
Não te demitiram, não é?
609
00:37:47.428 --> 00:37:49.788
Não.
Quase, mas não.
610
00:37:49.789 --> 00:37:52.261
Você estava certa.
Eu me envolvi muito.
611
00:37:52.262 --> 00:37:54.204
Eu também.
612
00:37:54.205 --> 00:37:57.219
Estou preso?
613
00:37:57.220 --> 00:37:59.657
Não, você pode ir.
614
00:38:02.101 --> 00:38:05.000
É hora de abrirmos aquele uÃsque
que seu tio te deu.
615
00:38:08.801 --> 00:38:10.496
Não posso fazer isso.
616
00:38:12.559 --> 00:38:14.102
Sei que você é diferente,
617
00:38:15.542 --> 00:38:17.518
mas eu ainda sou a mesma.
618
00:38:20.309 --> 00:38:22.590
E sou o motivo
que eles foram embora.
619
00:38:23.898 --> 00:38:25.602
E esse emprego...
620
00:38:26.667 --> 00:38:28.539
Amo esse emprego.
621
00:38:29.810 --> 00:38:31.948
Mas consome tudo de mim.
622
00:38:31.949 --> 00:38:34.587
E eu não posso ser...
623
00:38:34.588 --> 00:38:36.332
Feliz?
624
00:38:39.725 --> 00:38:41.523
DistraÃda.
625
00:38:50.700 --> 00:38:52.340
Vou te deixar em paz.
626
00:39:06.277 --> 00:39:08.748
<i>Achou mesmo
que não te acharÃamos?</i>
627
00:39:11.692 --> 00:39:14.962
Por que não me colocar a par
dos últimos 2 anos?
628
00:39:14.963 --> 00:39:17.360
Quem te falou da acusação?
629
00:39:21.672 --> 00:39:23.080
Tudo bem.
630
00:39:23.400 --> 00:39:25.823
Quem sabia
que você estava em Draclyn?
631
00:39:26.319 --> 00:39:29.231
<i>Alguém fora da cidade
tinha que saber.</i>
632
00:39:29.783 --> 00:39:31.749
<i>Por que eu falaria com você?</i>
633
00:39:31.750 --> 00:39:35.416
<i>Porque sou diretora assistente
no FBI, Saul.</i>
634
00:39:35.906 --> 00:39:38.258
Sou sua única chance
de um acordo.
635
00:39:42.105 --> 00:39:43.453
Assassinato.
636
00:39:43.454 --> 00:39:45.558
Conspiração
para cometer assassinato.
637
00:39:45.559 --> 00:39:48.193
<i>Conspiração
para cometer extorsão.</i>
638
00:39:48.582 --> 00:39:50.900
<i>Distribuição de narcóticos.</i>
639
00:39:50.901 --> 00:39:52.466
Fale o que quero saber,
640
00:39:52.467 --> 00:39:55.256
e eu falarei com o promotor.
641
00:40:00.199 --> 00:40:04.671
<i>Sou muitas coisas,
mas não sou dedo duro.</i>
642
00:40:06.118 --> 00:40:08.046
Não tenho nada a dizer.
643
00:40:09.997 --> 00:40:11.877
Esperamos esse tempo todo.
644
00:40:13.068 --> 00:40:15.292
<i>Podemos esperar mais.</i>
645
00:40:27.588 --> 00:40:29.534
Não era a reunião
que eu esperava.
646
00:40:29.535 --> 00:40:30.852
Guerrero sempre foi teimoso.
647
00:40:30.853 --> 00:40:33.309
Se ele não quer falar,
não posso forçá-lo.
648
00:40:33.310 --> 00:40:35.486
Guerrero tem falado besteira
o dia todo,
649
00:40:35.487 --> 00:40:38.166
procurando fraquezas
para explorar na minha equipe.
650
00:40:38.167 --> 00:40:41.113
E usando como vantagem
tudo que aprendeu.
651
00:40:41.114 --> 00:40:42.975
Ele não fez nada
com você lá.
652
00:40:42.976 --> 00:40:45.216
Não tem o que fazer.
Ele sabe que acabou.
653
00:40:46.504 --> 00:40:49.900
Quando você entrou lá,
Guerrero nem tem reconheceu.
654
00:40:49.901 --> 00:40:51.845
E você saiu
sem tentar tirar nada dele.
655
00:40:51.846 --> 00:40:54.074
- Escute...
- Não, você me escute.
656
00:40:54.075 --> 00:40:55.762
Ele disse
que não é um dedo duro.
657
00:40:56.226 --> 00:40:57.557
Acredito nele.
658
00:40:57.558 --> 00:40:59.824
Você nunca foi
a encarregada dele, não é?
659
00:40:59.825 --> 00:41:01.684
Você nunca o conheceu.
660
00:41:01.685 --> 00:41:03.637
- Kurt...
- O que está acontecendo?
661
00:41:04.014 --> 00:41:06.712
Por que aquele caso
está no corpo dela?
662
00:41:07.410 --> 00:41:09.099
Fale a verdade.
663
00:41:17.330 --> 00:41:20.578
Só três pessoas no mundo
sabem o que vou te dizer.
664
00:41:22.306 --> 00:41:23.914
A verdade...
665
00:41:25.950 --> 00:41:28.110
chama-se Daylight.
666
00:41:29.289 --> 00:41:30.991
www.insubs.com

Más contenido relacionado

Destacado

Destacado (8)

Clown research
Clown researchClown research
Clown research
 
Actie kerkbalans 2014
Actie kerkbalans 2014Actie kerkbalans 2014
Actie kerkbalans 2014
 
Maista Suomi -infograafit
Maista Suomi -infograafitMaista Suomi -infograafit
Maista Suomi -infograafit
 
C.V
C.VC.V
C.V
 
WD 2015_Van Agglomeratiekracht naar Netwerkkracht_Evert Meijers (TUDelft, NL)
WD 2015_Van Agglomeratiekracht naar Netwerkkracht_Evert Meijers (TUDelft,  NL)WD 2015_Van Agglomeratiekracht naar Netwerkkracht_Evert Meijers (TUDelft,  NL)
WD 2015_Van Agglomeratiekracht naar Netwerkkracht_Evert Meijers (TUDelft, NL)
 
Tarea 4
Tarea 4Tarea 4
Tarea 4
 
Seminarios de interpretacion creativa
Seminarios de interpretacion creativaSeminarios de interpretacion creativa
Seminarios de interpretacion creativa
 
Semantic Merchandising
Semantic MerchandisingSemantic Merchandising
Semantic Merchandising
 

FBI investiga tatuagem em Jane

  • 1. WEBVTT 1 00:00:00.905 --> 00:00:03.265 <i>Anteriormente...</i> 2 00:00:06.148 --> 00:00:07.515 É uma tatuagem da Marinha. 3 00:00:07.516 --> 00:00:10.207 Se ela fosse da Marinha, estaria no banco de dados. 4 00:00:10.208 --> 00:00:11.863 Não se fosse das Forças Especiais. 5 00:00:11.864 --> 00:00:14.176 <i>Algo aconteceu ontem à noite com Weller.</i> 6 00:00:14.177 --> 00:00:16.804 <i>Sua relação com agente Weller é complicada.</i> 7 00:00:16.805 --> 00:00:18.872 Você precisa estabelecer mais limites. 8 00:00:18.873 --> 00:00:22.307 Precisamos considerar você se afastar desse caso. 9 00:00:22.308 --> 00:00:23.608 Não é necessário. 10 00:00:23.609 --> 00:00:26.017 <i>Saul Guerrero, o caso dele está no corpo da Jane.</i> 11 00:00:26.018 --> 00:00:28.402 Estava vendo o arquivo, mas está bem editado. 12 00:00:28.403 --> 00:00:30.846 - Fale com Mayfair. - Já falei, ela não ajudará. 13 00:00:30.847 --> 00:00:34.514 Se ela tem informações no corpo sobre Daylight,
  • 2. 14 00:00:34.515 --> 00:00:37.084 então estamos com sérios problemas. 15 00:00:37.085 --> 00:00:38.687 <i>- Foi um sonho. - Um de sexo.</i> 16 00:00:38.688 --> 00:00:40.773 <i>Quem você acha que era? O homem do sonho?</i> 17 00:00:40.774 --> 00:00:43.371 <i>Ele tinha uma tatuagem de uma árvore no braço,</i> 18 00:00:43.372 --> 00:00:45.098 e Weller não tem isso. 19 00:01:03.248 --> 00:01:05.680 6 MESES ATRÉS 20 00:01:07.940 --> 00:01:09.240 Certo. 21 00:01:11.836 --> 00:01:14.818 - Se quem não deve achar... - As pessoas certas vão achar. 22 00:01:14.819 --> 00:01:16.251 Como pode ter certeza? 23 00:01:17.576 --> 00:01:19.084 Porque tenho que ter. 24 00:01:26.669 --> 00:01:28.942 ATUALMENTE 25 00:01:28.943 --> 00:01:30.434 Você viu minhas chaves? 26 00:01:30.435 --> 00:01:32.836 Isso parece uma ponte para você? 27 00:01:33.586 --> 00:01:34.953 Não, é um túnel. 28 00:01:34.954 --> 00:01:37.344
  • 3. Posso jurar que as coloquei na mesa. 29 00:01:37.345 --> 00:01:39.200 Não, é definitivamente uma ponte. 30 00:01:39.201 --> 00:01:41.146 Olhe debaixo da minha mochila. 31 00:01:42.579 --> 00:01:43.879 Isso! 32 00:01:44.644 --> 00:01:47.886 - Certo, tenho que ir. - Já vi isso antes. 33 00:01:47.887 --> 00:01:49.750 Tudo bem você ficar trancado? 34 00:01:51.254 --> 00:01:52.851 Eu deveria ter uma chave. 35 00:01:55.491 --> 00:01:58.421 Durmo aqui toda noite. Basicamente já moramos juntos. 36 00:01:58.422 --> 00:02:01.923 Não deverÃamos... tornar oficial? 37 00:02:03.829 --> 00:02:07.505 - Antes de você surtar... - Não, não estou surtando. 38 00:02:07.506 --> 00:02:09.426 Não estou surtando. 39 00:02:09.427 --> 00:02:11.092 Eu só, você sabe... 40 00:02:11.093 --> 00:02:14.186 O proprietário é muito chato, 41 00:02:14.187 --> 00:02:16.411 tem o problema da água quente,
  • 4. 42 00:02:16.412 --> 00:02:18.405 e há apenas um quarto. 43 00:02:18.406 --> 00:02:20.327 Não preciso do meu próprio quarto. 44 00:02:23.069 --> 00:02:26.147 - Sou bagunçada. - Não, não é. 45 00:02:28.239 --> 00:02:30.424 A maioria das minhas coisas já está aqui. 46 00:02:30.425 --> 00:02:33.291 Não volto ao meu apartamento há um mês. 47 00:02:33.292 --> 00:02:36.628 - Mas você ama seu apartamento. - Gosto do meu apartamento. 48 00:02:36.629 --> 00:02:40.142 - Amo você. - Nossa. 49 00:02:43.175 --> 00:02:46.303 - Quer falar disso depois? - Quero. 50 00:02:46.304 --> 00:02:48.694 Eu gostaria de falar disso depois. 51 00:02:48.695 --> 00:02:51.544 Não nunca. Depois. Hoje. 52 00:02:51.545 --> 00:02:53.785 Sim, depois hoje. Só que depois. 53 00:02:53.786 --> 00:02:57.899 Adoro conversar. Quero muito fazer isso. 54 00:03:11.303 --> 00:03:14.481 Há um motivo para você estar afastando Patterson desse caso?
  • 5. 55 00:03:16.489 --> 00:03:17.824 É um arquivo confidencial. 56 00:03:17.825 --> 00:03:20.810 E o número do caso de Guerrero está tatuado na Jane. 57 00:03:20.811 --> 00:03:23.932 Se há uma pista, precisamos seguir agora. 58 00:03:27.115 --> 00:03:28.988 O que você não está me contando? 59 00:03:34.924 --> 00:03:38.818 Por uma década, Saul Guerrero era um informante confidencial. 60 00:03:38.819 --> 00:03:40.428 Eu era encarregada dele. 61 00:03:42.202 --> 00:03:43.990 Por que só estou ouvindo isso agora? 62 00:03:43.991 --> 00:03:45.883 Guerrero era de alto escalão. 63 00:03:45.884 --> 00:03:49.838 Ele conseguia informações crÃticas e inalcançáveis. 64 00:03:49.839 --> 00:03:52.036 Com ele, conseguimos mandados para escutas, 65 00:03:52.037 --> 00:03:55.542 - apreensões e muito mais. - O que aconteceu? 66 00:03:55.543 --> 00:03:58.636 A 'Ndrangheta começou a agir nos bairros. 67 00:03:58.637 --> 00:04:00.735 Guerrero não queria jogar limpo com eles, 68
  • 6. 00:04:00.736 --> 00:04:02.751 então ele começou a jogar conosco. 69 00:04:02.752 --> 00:04:05.267 Ele nos enrolou enquanto empilhava corpos. 70 00:04:05.268 --> 00:04:06.899 Vocês estavam brincando com fogo. 71 00:04:06.900 --> 00:04:09.937 Assim que descobri que não podÃamos confiar nele, 72 00:04:09.938 --> 00:04:12.941 tentamos detê-lo, indiciá-lo. 73 00:04:12.942 --> 00:04:15.861 Mas houve um vazamento. Guerrero sumiu, 74 00:04:15.862 --> 00:04:19.361 e ninguém mais soube dele por mais de dois anos. 75 00:04:19.962 --> 00:04:22.848 Está editado porque essa relação com Guerrero 76 00:04:22.849 --> 00:04:24.821 foi um grande constrangimento. 77 00:04:24.822 --> 00:04:27.782 Não preciso da Patterson se envolvendo nisso. 78 00:04:27.783 --> 00:04:29.083 Entendo, 79 00:04:29.084 --> 00:04:31.968 mas é o único caso do FBI no corpo de Jane. 80 00:04:33.883 --> 00:04:37.274 Parece que Patterson descobriu outra tatuagem. 81
  • 7. 00:04:37.275 --> 00:04:38.575 O que temos? 82 00:04:38.576 --> 00:04:40.906 Tudo que pude ver era este casco de tartaruga, 83 00:04:40.907 --> 00:04:43.507 mas percebi que os padrões pareciam menos com escamas 84 00:04:43.508 --> 00:04:45.945 e mais com corais. É uma pedra Petoskey, 85 00:04:45.946 --> 00:04:48.035 a pedra oficial do estado de Michigan. 86 00:04:48.036 --> 00:04:50.354 Vai, Azul! Sabem que tenho o recorde... 87 00:04:50.355 --> 00:04:52.305 De mais recepções em jogos consecutivos? 88 00:04:52.306 --> 00:04:54.156 Não, você nunca mencionou. 89 00:04:54.157 --> 00:04:56.672 Vendo de perto, um dos padrões de coral da pedra 90 00:04:56.673 --> 00:04:59.903 é moldado propositalmente como o Condado de Alpena. 91 00:04:59.904 --> 00:05:02.671 E o padrão Alpena contém um endereço 92 00:05:02.672 --> 00:05:06.652 em uma comunidade não registrada no municÃpio de Draclyn. 93 00:05:08.312 --> 00:05:11.103 - Qual é o problema? - Draclyn é o problema. 94 00:05:11.104 --> 00:05:15.206
  • 8. Fica perto do antigo oleoduto da ponte de Mackinac. 95 00:05:15.207 --> 00:05:17.957 Dez anos atrás, eles estavam à beira da ruÃna 96 00:05:17.958 --> 00:05:20.109 quando muito dinheiro salvou a comunidade. 97 00:05:20.110 --> 00:05:23.193 Sempre suspeitamos de tráfico de armas ilegais, 98 00:05:23.194 --> 00:05:24.952 mas nunca pudemos provar. 99 00:05:24.953 --> 00:05:27.032 Não entendo. Se eles estão vendendo armas, 100 00:05:27.033 --> 00:05:28.508 por que não os prendemos? 101 00:05:28.509 --> 00:05:30.917 Draclyn tem fortes laços com grupos separatistas. 102 00:05:30.918 --> 00:05:33.577 Estão fora do sistema. São antigovernamentais e lei. 103 00:05:33.578 --> 00:05:35.702 O que torna o policiamento um pesadelo. 104 00:05:35.703 --> 00:05:39.543 - Então, como chegaremos lá? - Pacificamente. 105 00:05:39.544 --> 00:05:41.890 Se reabrimos um caso que a cidade se preocupa, 106 00:05:41.891 --> 00:05:44.281 e usar como pretexto para investigar o endereço, 107 00:05:44.282 --> 00:05:45.958 não deve
  • 9. chamar muita atenção. 108 00:05:45.959 --> 00:05:47.259 Para mim está bom. 109 00:05:47.260 --> 00:05:49.349 Avisarei o xerife que vocês estão indo. 110 00:05:49.350 --> 00:05:51.500 Vou procurar algo, envio para você no avião. 111 00:05:51.501 --> 00:05:53.005 Obrigado. 112 00:05:53.006 --> 00:05:54.806 Como é? Um avião? 113 00:06:01.436 --> 00:06:04.282 Você não gostava de voar na sua vida passada, não é? 114 00:06:04.283 --> 00:06:05.883 Acho que não. 115 00:06:08.277 --> 00:06:09.646 Um médico me disse uma vez 116 00:06:09.647 --> 00:06:11.448 que turbulência não derruba um avião. 117 00:06:11.449 --> 00:06:14.982 Eu me sentiria mais confortável se um piloto dissesse isso. 118 00:06:14.983 --> 00:06:17.585 A Patterson conseguiu algo sobre o caso antigo? 119 00:06:17.586 --> 00:06:19.443 Ela acabou de mandar o link. 120 00:06:21.044 --> 00:06:22.546 BUSCAS POR ALPINISTA CONTINUAM 121
  • 10. 00:06:22.547 --> 00:06:24.354 Vai servir. 122 00:06:40.375 --> 00:06:42.043 <i>Kurt Weller, FBI.</i> 123 00:06:42.044 --> 00:06:43.900 Paul Bolton, xerife do condado. 124 00:06:43.901 --> 00:06:47.053 Vocês pretendem ir para Draclyn. 125 00:06:47.054 --> 00:06:50.290 - Têm certeza disso? - Assumimos um caso antigo. 126 00:06:50.291 --> 00:06:52.390 Achamos que você gostaria de um novo olhar 127 00:06:52.391 --> 00:06:53.781 no caso do Mark Wyman. 128 00:06:53.782 --> 00:06:57.058 Mark Wyman foi morto há quatro anos e meio. 129 00:06:57.059 --> 00:07:00.696 Esperam que acredite que o FBI começou se importa com ele? 130 00:07:01.097 --> 00:07:02.932 Apareceram novas evidências. 131 00:07:02.933 --> 00:07:04.837 Se ajudar a comunidade a ter paz... 132 00:07:04.838 --> 00:07:07.153 Escutem. Esse não é um lugar seguro. 133 00:07:08.237 --> 00:07:10.739 Essas pessoas não reconhecem a sua autoridade 134 00:07:10.740 --> 00:07:12.590 e não respeitam vocês.
  • 11. 135 00:07:12.591 --> 00:07:15.832 São agressivos, e sabemos que estão armados. 136 00:07:15.833 --> 00:07:17.465 Pode ficar feio, muito rápido. 137 00:07:17.466 --> 00:07:20.458 Nem eu mesmo vou a Draclyn se puder evitar. 138 00:07:20.459 --> 00:07:22.189 Agradecemos pelo aviso. 139 00:07:24.977 --> 00:07:27.650 - Como está o sinal do celular? - Fraco. 140 00:07:27.651 --> 00:07:30.542 Só vai piorar quanto mais longe forem. 141 00:07:31.486 --> 00:07:33.417 As torres de celular eram derrubadas 142 00:07:33.418 --> 00:07:36.323 e as partes eram vendidas quando a cidade estava mal. 143 00:07:36.324 --> 00:07:39.991 As empresas telefônicas ficaram espertas e não voltaram. 144 00:07:39.992 --> 00:07:41.585 Vamos nos arriscar. 145 00:07:43.638 --> 00:07:46.262 Ligue para Mayfair, diga que ficaremos sem sinal. 146 00:07:55.208 --> 00:07:56.608 Temos problemas. 147 00:08:10.966 --> 00:08:13.395 3196. É aqui. 148
  • 12. 00:08:15.465 --> 00:08:17.372 Com licença, senhor. 149 00:08:17.373 --> 00:08:20.668 Meu nome é Kurt Weller, e sou agente do FBI. 150 00:08:20.669 --> 00:08:22.442 Essa é sua residência? 151 00:08:23.979 --> 00:08:27.914 Estou falando com o senhor. O senhor mora aqui? 152 00:08:31.540 --> 00:08:33.316 Não sou o jardineiro, se achou isso. 153 00:08:33.317 --> 00:08:34.788 Mostre-me suas mãos. 154 00:08:35.391 --> 00:08:37.158 - Fique de joelhos. - Não se mova! 155 00:08:37.159 --> 00:08:38.459 O que está acontecendo? 156 00:08:40.226 --> 00:08:43.040 Saul Guerrero, você está preso. 157 00:08:45.418 --> 00:08:47.457 1ª Temporada | Episódio 07 -= Sent on Tour =- 158 00:08:47.458 --> 00:08:49.003 Legenda: PsycoWave | Alma | ErosCohen 159 00:08:49.004 --> 00:08:50.578 Legenda: Analu | Brubs | IgoPH 160 00:08:50.579 --> 00:08:52.284 Revisão: Analu | IgoPH 161 00:08:52.285 --> 00:08:55.484 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituÃvel!
  • 13. 162 00:09:00.452 --> 00:09:03.135 É mãos ao alto, deitar no chão ou não me mexer? 163 00:09:03.136 --> 00:09:05.231 Ajoelhe, mãos na cabeça e não se mexa. 164 00:09:05.232 --> 00:09:06.707 Quem é Saul Guerrero? 165 00:09:06.708 --> 00:09:09.282 Ele é o número 2 na lista de procurados do FBI. 166 00:09:09.283 --> 00:09:11.619 Ele é procurado por 19 homicÃdios. 167 00:09:11.620 --> 00:09:12.920 Supostos homicÃdios. 168 00:09:12.921 --> 00:09:15.164 Aterrorizou Nova York por mais de 20 anos. 169 00:09:15.951 --> 00:09:18.760 - Você estava aqui o tempo todo? - Amo aqui. 170 00:09:18.761 --> 00:09:21.497 Ar fresco, céu estrelado, vizinhos amigáveis. 171 00:09:21.498 --> 00:09:24.599 Armas ilegais. Foi você. 172 00:09:24.600 --> 00:09:26.676 O que você fez? Comprou proteção pessoal? 173 00:09:26.677 --> 00:09:30.846 As pessoas daqui têm instruções para não deixar me levarem. 174 00:09:33.302 --> 00:09:35.219 Para dentro. 175
  • 14. 00:09:44.829 --> 00:09:46.957 Pare. Vire-se. 176 00:09:46.958 --> 00:09:48.752 Tem alguma arma com você? 177 00:09:50.320 --> 00:09:52.705 - Limpo. - Alguém vê um telefone? 178 00:09:52.706 --> 00:09:54.924 Telefone? Para quem vou ligar? 179 00:09:54.925 --> 00:09:56.255 Sente-se. 180 00:09:57.392 --> 00:09:58.692 Kurt. 181 00:10:00.494 --> 00:10:04.421 O lugar está limpo demais. Sem armas, drogas, ou dinheiro. 182 00:10:04.422 --> 00:10:07.488 Algo está errado. Está fácil demais. 183 00:10:07.489 --> 00:10:09.507 Faça mais uma varredura e confira tudo. 184 00:10:09.508 --> 00:10:10.808 Aà vamos embora. 185 00:10:15.076 --> 00:10:16.580 Você me conhece? 186 00:10:18.562 --> 00:10:20.992 Já nos encontramos antes? 187 00:10:20.993 --> 00:10:23.069 Acho que me lembraria de você. 188 00:10:31.318 --> 00:10:33.301 Alguém rasgou os pneus. 189 00:10:37.497 --> 00:10:39.283
  • 15. Nossas armas e coletes sumiram. 190 00:10:39.284 --> 00:10:41.984 Tudo bem, podemos dirigir assim mesmo. 191 00:10:45.349 --> 00:10:46.649 Está vazando combustÃvel. 192 00:10:46.650 --> 00:10:48.558 Não vamos a lugar nenhum nessa coisa. 193 00:10:48.559 --> 00:10:51.878 É esse seu plano? Fazer alguém tentar nos parar? 194 00:10:51.879 --> 00:10:54.130 Vocês não vão sair vivos de Draclyn. 195 00:11:02.856 --> 00:11:04.999 - Oi. - Oi, escute. 196 00:11:05.000 --> 00:11:06.999 Desculpe sobre essa manhã. 197 00:11:07.000 --> 00:11:10.880 Fui pega de surpresa... 198 00:11:10.881 --> 00:11:12.198 Eu te amo. 199 00:11:12.199 --> 00:11:14.171 <i>É claro que eu te amo,</i> 200 00:11:14.172 --> 00:11:16.778 é que isso é bom, isso é muito bom mesmo. 201 00:11:16.779 --> 00:11:18.338 Então por que estragar? 202 00:11:18.339 --> 00:11:21.156 <i>- Posso falar? - Não, ainda não.</i> 203 00:11:22.543 --> 00:11:27.430
  • 16. Todo mundo que veio morar comigo foi embora em seis meses. 204 00:11:27.431 --> 00:11:30.440 E se você não vier morar comigo, 205 00:11:30.741 --> 00:11:32.736 não tem como ir embora. 206 00:11:32.737 --> 00:11:35.587 Sei que isso é ridÃculo e não faz sentido... 207 00:11:35.588 --> 00:11:37.874 Não é um túnel, é um arco. 208 00:11:37.875 --> 00:11:40.910 "Não é um túnel, é um..." 209 00:11:40.911 --> 00:11:43.113 Desculpe, isso é uma metáfora? 210 00:11:43.114 --> 00:11:45.314 Não, é um arco. É literalmente um arco. 211 00:11:45.315 --> 00:11:48.096 <i>- O quê? - Descobri a tatuagem.</i> 212 00:11:49.993 --> 00:11:53.356 - É um arco. - Pergunte-me onde estou agora. 213 00:11:53.357 --> 00:11:56.525 Pense na história de Nova York, seu bairro. 214 00:11:57.727 --> 00:11:59.957 A Sociedade Histórica do Brooklyn. 215 00:11:59.958 --> 00:12:02.257 É, e tem outra pista. 216 00:12:02.258 --> 00:12:04.600 Encontre-me, e desvendaremos isso juntos.
  • 17. 217 00:12:04.601 --> 00:12:07.648 Calma, você está lá? David! Não! 218 00:12:07.649 --> 00:12:09.368 Vá embora, você não pode ficar aÃ. 219 00:12:09.369 --> 00:12:11.379 Amanhã terei uma equipe para investigar. 220 00:12:11.380 --> 00:12:13.216 Já estou aqui, vou tentar descobrir. 221 00:12:13.217 --> 00:12:14.689 <i>David, não.</i> 222 00:12:14.690 --> 00:12:16.447 Avisarei quando resolver. 223 00:12:19.200 --> 00:12:20.500 Droga. 224 00:12:23.503 --> 00:12:27.094 Admito que nunca pensei que o FBI viria a Draclyn. 225 00:12:27.947 --> 00:12:29.669 A vida é cheia de surpresas. 226 00:12:30.537 --> 00:12:33.949 Se não se importa, como vocês me acharam? 227 00:12:33.950 --> 00:12:35.784 Só para deixar claro. 228 00:12:35.785 --> 00:12:37.688 Você tem o direito de ficar calado. 229 00:12:39.472 --> 00:12:42.154 - É uma longa caminhada. - E de quem é a culpa? 230 00:12:42.840 --> 00:12:45.979
  • 18. Anime-se, queridinha. Um ar fresco não te matará. 231 00:12:46.480 --> 00:12:49.244 A cara de vocês quando virei. 232 00:12:49.745 --> 00:12:52.554 Vocês não faziam ideia de onde estavam se metendo. 233 00:12:53.934 --> 00:12:55.615 E você, moça pintada? 234 00:12:57.541 --> 00:13:00.486 Diga como me acharam, e eu te deixo viver. 235 00:13:00.487 --> 00:13:04.053 Nós te encontramos. Por que se importa com "como"? 236 00:13:04.054 --> 00:13:05.454 Jane. 237 00:13:06.147 --> 00:13:08.671 Só quero saber quem terei que matar aqui. 238 00:13:08.672 --> 00:13:10.873 Ninguém fora de Draclyn sabe onde eu estava. 239 00:13:10.874 --> 00:13:13.579 Alguém de fora sabia exatamente onde você estava. 240 00:13:13.580 --> 00:13:15.743 Jane, já chega. 241 00:13:18.474 --> 00:13:19.774 Abaixem-se! 242 00:13:20.728 --> 00:13:22.028 Abaixem-se! 243 00:13:32.224 --> 00:13:35.006 <i>Recuem! Reforço está a caminho.</i> 244
  • 19. 00:13:35.007 --> 00:13:36.407 <i>Entendido?</i> 245 00:13:37.408 --> 00:13:38.831 Vou pegar aquele rádio. 246 00:13:45.030 --> 00:13:47.419 Certo, precisamos sair dessa estrada. 247 00:13:47.420 --> 00:13:48.942 De onde eles vêm e aonde vamos? 248 00:13:48.943 --> 00:13:52.640 Não sei, mas não podemos ficar aqui e nem voltar. 249 00:13:52.641 --> 00:13:55.166 - A melhor opção são as árvores. - Por ali. 250 00:14:01.058 --> 00:14:02.926 Não. E se for uma armadilha? 251 00:14:02.927 --> 00:14:05.167 Não é uma armadilha, é uma torre. 252 00:14:05.168 --> 00:14:07.853 As tatuagens nos trouxe aqui e atiraram na gente. 253 00:14:07.854 --> 00:14:09.694 As tatuagens nos levou até Guerrero. 254 00:14:09.695 --> 00:14:11.312 Por que nos traria e nos mataria? 255 00:14:11.313 --> 00:14:14.360 Como saberiam que estarÃamos aqui e agora para ver a torre? 256 00:14:14.361 --> 00:14:16.768 Não sabiam. As torres são altas. 257 00:14:17.380 --> 00:14:19.149
  • 20. Podem ser vistas de vários locais. 258 00:14:19.150 --> 00:14:21.666 Quem fez isso, quer que saiamos daqui vivos, 259 00:14:21.667 --> 00:14:23.010 com Guerrero. 260 00:14:23.011 --> 00:14:25.811 E indo para as torres, ficarÃamos perto, não longe. 261 00:14:25.812 --> 00:14:28.737 - Zapata, apoie-me aqui. - A decisão não é minha. 262 00:14:28.738 --> 00:14:30.108 Muito menos dela. 263 00:14:30.109 --> 00:14:33.556 A estrada está comprometida. Seguiremos as tatuagens. 264 00:14:33.557 --> 00:14:35.240 Vire-se. Ande. 265 00:14:48.885 --> 00:14:52.000 Certo. Estamos aqui, e agora? 266 00:14:52.990 --> 00:14:57.023 Não sei, pensei que aqui teria alguma coisa. 267 00:14:58.033 --> 00:15:00.482 Talvez tenha alguma pista nos grafites. 268 00:15:00.483 --> 00:15:04.823 - O que é isso, uma caçada? - Cale a boca! 269 00:15:04.824 --> 00:15:06.402 Olhem todas as marcas na parede. 270 00:15:06.403 --> 00:15:08.368 Veja se alguma combina
  • 21. com as da Jane. 271 00:15:11.455 --> 00:15:14.496 - Ouviram isso? - Parece oca. 272 00:15:16.002 --> 00:15:18.478 Essas tábuas são mais novas do que as outras. 273 00:15:22.704 --> 00:15:24.624 Tasha, trouxe suas algemas? 274 00:15:36.611 --> 00:15:39.016 Quanto você ganha como um agente do FBI? 275 00:15:39.931 --> 00:15:42.450 US$50 mil? US$80 mil? 276 00:15:44.145 --> 00:15:46.813 Quer mesmo morrer por US$80 mil por ano? 277 00:15:47.504 --> 00:15:50.156 Talvez eu não devesse falar com os músculos da missão. 278 00:15:50.157 --> 00:15:51.808 Quem de vocês tem o cérebro? 279 00:15:51.809 --> 00:15:54.656 Você, quanto o FBI lhe paga? 280 00:16:02.827 --> 00:16:05.340 Temos um cadeado com quatro letras. 281 00:16:05.341 --> 00:16:08.268 - Alguma ideia? - Por que não tentamos "JANE"? 282 00:16:09.162 --> 00:16:11.382 Não, nós quem damos esse nome a ela. 283 00:16:14.555 --> 00:16:16.205 Tente "SHAW".
  • 22. 284 00:16:18.540 --> 00:16:20.040 Tente "MORT". 285 00:16:22.674 --> 00:16:24.539 - Kurt. - O quê? 286 00:16:24.540 --> 00:16:28.425 Não. "KURT". Tente "K-U-R-T". 287 00:16:28.426 --> 00:16:29.908 Por que seria Kurt? 288 00:16:29.909 --> 00:16:31.586 Porque a tatuagem com o nome dele 289 00:16:31.587 --> 00:16:33.835 está abaixo das torres nas minhas costas. 290 00:16:42.333 --> 00:16:43.633 Vai. 291 00:16:47.226 --> 00:16:48.626 Tem um mapa. 292 00:16:49.972 --> 00:16:51.372 Espere. 293 00:16:52.230 --> 00:16:53.966 Tem algo embaixo. 294 00:16:55.934 --> 00:16:57.334 Pegou? 295 00:16:59.397 --> 00:17:02.604 - O que isso está fazendo aqui? - É a nossa saÃda. 296 00:17:11.371 --> 00:17:12.771 Certo. 297 00:17:13.468 --> 00:17:15.974 Quem nos deixou uma caixa cheia de armas, 298 00:17:15.975 --> 00:17:18.182
  • 23. também deixou água e uma lanterna de cabeça. 299 00:17:18.183 --> 00:17:20.425 Ou seja, isso pode levar a noite toda. 300 00:17:20.426 --> 00:17:23.590 - Não podemos beber essa água. - Acha que a envenenaram? 301 00:17:23.591 --> 00:17:25.091 Por que arriscar? 302 00:17:27.497 --> 00:17:30.300 Desenharam um mapa na tampa com um X marcando o local. 303 00:17:30.301 --> 00:17:33.047 - Então, vamos lá. - Ainda não. 304 00:17:33.048 --> 00:17:34.675 Estamos em vantagem. 305 00:17:34.676 --> 00:17:38.685 Esperamos anoitecer, e então iremos até o ponto X. 306 00:17:38.686 --> 00:17:41.771 Você não está seguindo cegamente um monte de charadas 307 00:17:41.772 --> 00:17:43.272 nas tatuagens dela? 308 00:17:44.832 --> 00:17:46.917 E nem ao menos sabem quem as colocou? 309 00:17:46.918 --> 00:17:51.168 <i>- Estão nas torres de óleo. - Desligue o rádio, cara!</i> 310 00:17:51.169 --> 00:17:53.974 - Rastrearam-nos pelas matas? - Não. 311 00:17:56.258 --> 00:17:58.353 - Estão rastreando-o. - Não o revistou?
  • 24. 312 00:17:58.354 --> 00:17:59.854 Levante-se. 313 00:17:59.855 --> 00:18:01.155 Revistei. 314 00:18:01.824 --> 00:18:03.345 Mas não por um rastreador. 315 00:18:04.455 --> 00:18:06.558 - O que conseguiu? - Pode estar no relógio. 316 00:18:06.559 --> 00:18:07.859 Então olhe. 317 00:18:10.455 --> 00:18:11.848 Weller. 318 00:18:12.249 --> 00:18:14.577 Não, Jane. Não o destrua. 319 00:18:14.578 --> 00:18:16.012 Não sabem que encontramos. 320 00:18:18.172 --> 00:18:19.572 Vamos nos dividir. 321 00:18:19.573 --> 00:18:22.045 Vou atrair o atirador e vou largar o rastreador. 322 00:18:22.046 --> 00:18:24.773 - Encontro vocês no local. - Você não vai sozinho. 323 00:18:24.774 --> 00:18:27.687 - Vou também. - Leve-me com você. 324 00:18:30.460 --> 00:18:32.496 Zapata, você vem comigo. 325 00:18:34.349 --> 00:18:35.849 Vamos indo. 326 00:18:43.550 --> 00:18:45.040
  • 25. Meu Deus! 327 00:18:45.041 --> 00:18:47.646 David, você não pode tirar isso do meu apartamento. 328 00:18:47.647 --> 00:18:49.618 Nem deveria ter isso no meu apartamento. 329 00:18:49.619 --> 00:18:51.929 Só queria ter certeza de que é o lugar certo. 330 00:18:51.930 --> 00:18:54.333 - 708 significa algo para você? - Não. Vamos. 331 00:18:54.334 --> 00:18:55.634 Olhe. 332 00:18:55.635 --> 00:18:58.245 Os tijolos ao longo do arco são totalmente nus. 333 00:18:58.246 --> 00:19:00.681 David, estou falando sério. Você tem que parar. 334 00:19:00.682 --> 00:19:03.565 Mas os tijolos no tatuagem têm numeração romana. 335 00:19:03.566 --> 00:19:05.916 D-C-C-V-I-I-I. 336 00:19:05.917 --> 00:19:07.317 708. 337 00:19:07.318 --> 00:19:09.548 Tentei o sistema de Dewey, mas não deu certo. 338 00:19:09.549 --> 00:19:11.803 - Sei o que está fazendo. - 700 leva à s arcas, 339 00:19:11.804 --> 00:19:14.593 708 é museus, galerias, e coleções privadas.
  • 26. 340 00:19:14.594 --> 00:19:17.157 A não ser que tenhamos que olhar todos os livros. 341 00:19:18.379 --> 00:19:20.236 E se for um ISBN? 342 00:19:20.237 --> 00:19:21.537 Todos os livros do mundo 343 00:19:21.538 --> 00:19:24.488 têm um número próprio único padrão internacional. 344 00:19:24.489 --> 00:19:27.159 É verdade, mas ISBN tem 13 dÃgitos. 345 00:19:27.160 --> 00:19:29.606 Certo. Então... 346 00:19:29.607 --> 00:19:31.937 E se não for 708? 347 00:19:31.938 --> 00:19:33.657 E se quebrarmos os números 348 00:19:33.658 --> 00:19:36.257 no valor individual de letras deles. 349 00:19:36.258 --> 00:19:40.970 - 500, 100, 100, 5... - 1, 1, 1. 350 00:19:41.642 --> 00:19:43.254 São 13 dÃgitos. 351 00:19:44.520 --> 00:19:45.820 Beleza. 352 00:19:49.348 --> 00:19:51.120 Achei que tÃnhamos conseguido. 353 00:19:51.121 --> 00:19:52.421 Espere. 354
  • 27. 00:19:52.422 --> 00:19:55.450 ISBN eram só 10 dÃgitos antes de 2007. 355 00:19:55.451 --> 00:19:57.807 E se o livro que procuramos for mais antigo? 356 00:19:57.808 --> 00:20:00.574 Vou tentar sem os últimos 3 dÃgitos. 357 00:20:02.285 --> 00:20:03.585 Consegui. 358 00:20:03.586 --> 00:20:07.368 "Decisões do Corpo Docente, 1787 a 1792." 359 00:20:07.369 --> 00:20:08.769 Tudo bem. 360 00:20:22.068 --> 00:20:23.468 Aqui está. 361 00:20:24.560 --> 00:20:27.623 Consegue alcançar? Porque você é alto. 362 00:20:28.024 --> 00:20:30.529 Digamos que você esteja certa, e sei que está, 363 00:20:30.530 --> 00:20:32.258 o que seriam os números restantes? 364 00:20:32.259 --> 00:20:35.030 O número da página. Vá para a 111. 365 00:20:40.354 --> 00:20:41.751 Veja. 366 00:20:41.752 --> 00:20:44.533 Alguém circulou várias letras aleatórias. 367 00:20:45.034 --> 00:20:46.860 É um código secreto.
  • 28. 368 00:20:51.977 --> 00:20:53.501 Espere. 369 00:20:53.502 --> 00:20:56.418 Podemos largar o rastreador, mas precisamos andar devagar. 370 00:20:56.419 --> 00:20:59.110 - Eles estão em cima de nós. - Guerrero não corre. 371 00:20:59.111 --> 00:21:00.671 Se formos muito rápidos, 372 00:21:00.672 --> 00:21:02.572 saberiam que ele não está conosco. 373 00:21:04.531 --> 00:21:07.810 - Você se voluntariou. - A Jane também. 374 00:21:07.811 --> 00:21:11.105 Confio no seu treinamento. Jane ainda é imprevisÃvel. 375 00:21:11.106 --> 00:21:13.959 É por isso mesmo que estou aqui e não ela? 376 00:21:13.960 --> 00:21:16.223 Se tem algo a dizer, diga de uma vez. 377 00:21:17.505 --> 00:21:19.448 Você está protegendo-a. 378 00:21:19.449 --> 00:21:21.860 Ela é mais do que um recurso do FBI para você. 379 00:21:24.129 --> 00:21:27.110 É uma coisa você não querer admitir, 380 00:21:28.146 --> 00:21:30.978 é outra coisa se nem sabe. 381 00:21:39.948 --> 00:21:44.068 O que você acha que encontraria
  • 29. tão longe na floresta? 382 00:21:44.069 --> 00:21:46.281 Tem razão. Podemos estar andando em cÃrculo. 383 00:21:46.282 --> 00:21:50.076 Os pontos de referência do mapa estavam certos até agora. 384 00:21:50.077 --> 00:21:51.377 O sol está se pondo. 385 00:21:51.378 --> 00:21:53.124 Vamos para o oeste, seguimos a luz. 386 00:21:53.125 --> 00:21:55.892 O ponto de encontro deve ser na próxima curva. 387 00:21:57.024 --> 00:22:00.413 - Espero que esteja certa. - Ela está. É logo à frente. 388 00:22:01.328 --> 00:22:02.892 Vi o mapa. Esse é o meu quintal. 389 00:22:02.893 --> 00:22:05.424 - Sei aonde estamos indo. - Mexa-se. 390 00:22:17.376 --> 00:22:20.241 Eles estão indo para a estação da guarda florestal. Vamos. 391 00:22:25.782 --> 00:22:27.102 O rádio está estragado. 392 00:22:29.185 --> 00:22:31.992 Está vendo algo ou precisamos revistar tudo isso? 393 00:22:31.993 --> 00:22:33.955 A antecipação está me matando. 394 00:22:33.956 --> 00:22:36.062 Sua narração não está ajudando.
  • 30. 395 00:22:39.005 --> 00:22:41.445 Aqui. Esse mapa. 396 00:22:41.446 --> 00:22:43.655 - Reconheço a topografia. - Tem certeza? 397 00:22:43.656 --> 00:22:46.544 Acredite em mim. Conheço as minhas tatuagens. 398 00:22:56.590 --> 00:22:59.795 Imaginava quando as tatuagens nos levariam ao tesouro. 399 00:23:00.396 --> 00:23:02.444 Coloque esse mapa na minha canela. 400 00:23:12.685 --> 00:23:14.185 É igual. 401 00:23:16.058 --> 00:23:18.405 Só tem um X vermelho na sua perna 402 00:23:18.406 --> 00:23:20.102 que não está no mapa. 403 00:23:20.956 --> 00:23:23.368 Ainda acha que estamos indo para uma armadilha? 404 00:23:25.513 --> 00:23:27.259 Só há uma maneira de descobrir. 405 00:23:38.539 --> 00:23:40.473 Deixe-os seguir aquilo por um tempo. 406 00:23:40.474 --> 00:23:42.206 Agora iremos ao ponto de encontro. 407 00:23:42.207 --> 00:23:43.607 Chego antes de você. 408
  • 31. 00:23:45.349 --> 00:23:46.649 Abaixe-se! 409 00:24:05.246 --> 00:24:07.150 - Limpo do meu lado. - Limpo. 410 00:24:08.155 --> 00:24:09.539 É só isso que eles têm? 411 00:24:11.572 --> 00:24:13.010 Por que desistiriam assim? 412 00:24:13.011 --> 00:24:15.200 Porque viram que não estamos com Guerrero. 413 00:24:15.201 --> 00:24:17.437 Vamos encontrar Reade e Jane. Vamos. 414 00:24:23.581 --> 00:24:26.320 Percebem que estão indo para dentro da floresta? 415 00:24:26.321 --> 00:24:28.494 O sinal não é uma sugestão. 416 00:24:28.495 --> 00:24:30.102 Nos anos 70, o governo dos EUA 417 00:24:30.103 --> 00:24:32.725 enterraram lixo nuclear em uma mina antiga por aqui. 418 00:24:32.726 --> 00:24:36.445 Se não quiserem brilhar no escuro, saiam daqui. 419 00:24:36.446 --> 00:24:38.255 Lembra que eu falei que é uma armadilha? 420 00:24:38.256 --> 00:24:40.139 Se querem nos matar por que nos ajudar? 421 00:24:40.140 --> 00:24:42.417 Acham viável sair da estação?
  • 32. 422 00:24:42.825 --> 00:24:46.084 Como a garota e o escoteiro vão nos encontrar? 423 00:24:46.694 --> 00:24:48.755 Mas acho que não importa, 424 00:24:48.756 --> 00:24:50.995 porque já devem estar mortos. 425 00:24:52.735 --> 00:24:54.068 Eles estão vivos. 426 00:24:54.069 --> 00:24:57.200 Vi seu olhar quando Kurt não te escolheu para ir com ele. 427 00:25:01.013 --> 00:25:03.290 Espero que ele esteja vivo. 428 00:25:03.291 --> 00:25:05.776 Assim você pode ver enquanto arranco a cabeça dele. 429 00:25:06.870 --> 00:25:08.816 Farei bem devagar. 430 00:25:09.526 --> 00:25:11.303 Jane! 431 00:25:12.156 --> 00:25:13.730 Você precisa de mim vivo. 432 00:25:13.731 --> 00:25:16.061 O FBI precisa de você vivo. 433 00:25:16.062 --> 00:25:17.692 Já chega. 434 00:25:17.693 --> 00:25:20.071 Acalme-se, está bem? Vá caminhar. 435 00:25:20.072 --> 00:25:21.923 Fingirei que não vi nada. 436 00:25:21.924 --> 00:25:23.524
  • 33. Ele está vivo. 437 00:25:28.964 --> 00:25:30.325 Levante-se. 438 00:25:32.598 --> 00:25:33.929 <i>Bolton.</i> 439 00:25:33.930 --> 00:25:37.437 Xerife, aqui é a Diretora Assistente Mayfair, FBI. 440 00:25:37.438 --> 00:25:39.133 <i>Sei que estão sem comunicação,</i> 441 00:25:39.134 --> 00:25:41.836 <i>mas estou curiosa com a situação da minha equipe.</i> 442 00:25:41.837 --> 00:25:43.521 Está tudo bem. 443 00:25:43.893 --> 00:25:45.367 <i>Acabei de falar com eles.</i> 444 00:25:45.368 --> 00:25:48.202 <i>Estão investigando aquele caso deles.</i> 445 00:25:48.203 --> 00:25:51.442 Faça com que eles deem notÃcias o mais rápido possÃvel. 446 00:25:51.443 --> 00:25:53.012 Vou cuidar disso. 447 00:26:02.964 --> 00:26:05.403 Reade, acho que achei aquele X vermelho. 448 00:26:07.804 --> 00:26:10.708 Não vai falar nada? Talvez saiamos daqui. 449 00:26:14.409 --> 00:26:16.079 Sabe como fazer isso voar? 450 00:26:16.080 --> 00:26:18.661 Não, mas acho que você sabe.
  • 34. 451 00:26:19.326 --> 00:26:20.870 Você não me viu no avião? 452 00:26:20.871 --> 00:26:22.245 Não importa. Só tente, Jane. 453 00:26:22.246 --> 00:26:25.521 Não sei. Se eu ligar, e se eu conseguir fazê-lo voar, 454 00:26:25.522 --> 00:26:27.050 se alguém ouvir... 455 00:26:27.812 --> 00:26:30.192 Weller e Zapata estão indo para a estação. 456 00:26:30.193 --> 00:26:31.952 DeverÃamos voltar e esperar por eles. 457 00:26:32.884 --> 00:26:34.326 Você tem razão. 458 00:26:34.327 --> 00:26:35.770 Vamos. 459 00:26:44.685 --> 00:26:47.412 Você mexe os lábios quando está escrevendo. 460 00:26:47.413 --> 00:26:49.684 Mexo meus lábios quando estou frustrada. 461 00:26:49.685 --> 00:26:52.443 Isso é um código ou uma cifra? 462 00:26:52.444 --> 00:26:54.771 Meu programa quebra códigos mais rápido do que nós. 463 00:26:54.772 --> 00:26:56.530 Eu deveria levar isso ao laboratório. 464 00:26:56.531 --> 00:27:00.303
  • 35. Seu programa não pode ficar no arco e comparar os tijolos. 465 00:27:00.304 --> 00:27:03.485 E não pode pegar esse livro e virar para a página certa. 466 00:27:03.486 --> 00:27:05.571 - Estamos quase lá. - Você só quer resolver. 467 00:27:05.572 --> 00:27:07.486 Claro que quero resolver. 468 00:27:07.487 --> 00:27:09.120 E você também. 469 00:27:10.131 --> 00:27:11.627 Posso fazer isso aqui. 470 00:27:14.129 --> 00:27:16.403 INICIANDO SEGURANÉA CONECTANDO COM O MAINFRAME 471 00:27:17.555 --> 00:27:20.228 Sabe por que não deu certo com os outros caras? 472 00:27:21.852 --> 00:27:23.628 Porque não deu. 473 00:27:25.460 --> 00:27:27.693 Isso é profundo. 474 00:27:27.694 --> 00:27:29.380 Só porque não deu certo no passado 475 00:27:29.381 --> 00:27:32.035 não significa que não pode dar certo no futuro. 476 00:27:32.733 --> 00:27:35.039 És vezes você precisa confiar. 477 00:27:36.865 --> 00:27:39.645 Eu não sou assim. 478 00:27:40.150 --> 00:27:41.614
  • 36. Eu sei. 479 00:27:42.540 --> 00:27:43.898 Mas eu sou. 480 00:27:46.010 --> 00:27:49.275 Que casal equilibrado nós somos. 481 00:27:58.208 --> 00:27:59.571 Onde a Patterson está? 482 00:27:59.572 --> 00:28:01.424 Não sei. Ela saiu há um tempo. 483 00:28:06.598 --> 00:28:09.663 ID DO USUÉRIO: PATTERSON ALGORÉTIMO DE BUSCA DE PADRÉO 484 00:28:11.327 --> 00:28:14.914 Vocês tiveram a chance de sair, mas voltaram pelos seus amigos. 485 00:28:14.915 --> 00:28:17.394 Então é por isso? Você nunca teve amigos? 486 00:28:17.395 --> 00:28:19.979 - Acham que eles fariam isso? - Tenho certeza que sim. 487 00:28:19.980 --> 00:28:21.310 Sério? 488 00:28:21.311 --> 00:28:23.070 Acha mesmo que pode confiar neles? 489 00:28:23.453 --> 00:28:27.378 O FBI está te usando. 490 00:28:27.379 --> 00:28:29.271 Você é só um mapa para seguirem. 491 00:28:29.272 --> 00:28:30.586 Não sabe do que está falando. 492
  • 37. 00:28:30.587 --> 00:28:32.235 Sei que seu nome não é Jane. 493 00:28:32.236 --> 00:28:35.526 Que não sabe o que as tatuagens significam ou quem as fez. 494 00:28:35.956 --> 00:28:38.963 E que não sou o único preso nessa caminhada de hoje. 495 00:28:39.731 --> 00:28:42.659 Acabou, Guerrero. Não pode sair dessa. 496 00:28:42.660 --> 00:28:44.940 Cedo ou tarde, pagamos pelos nossos erros. 497 00:28:48.316 --> 00:28:49.803 Entre! 498 00:29:09.721 --> 00:29:11.133 Espere um pouco. 499 00:29:11.134 --> 00:29:12.607 Olhe isso. 500 00:29:14.004 --> 00:29:17.411 Focamos tanto nas marcas que não olhamos a página. 501 00:29:17.412 --> 00:29:18.765 Olhe. 502 00:29:20.714 --> 00:29:22.050 Marcas de borracha. 503 00:29:22.051 --> 00:29:23.962 Estão fracas, mas dá para ver. 504 00:29:23.963 --> 00:29:26.482 - Sabe o que significa? - Que não é o único código 505 00:29:26.483 --> 00:29:28.094 que já esteve nesse livro. 506 00:29:28.095 --> 00:29:30.635
  • 38. Exatamente. Só o mais recente. 507 00:29:30.636 --> 00:29:34.148 Alguém está usando isso para se comunicar. 508 00:29:34.149 --> 00:29:35.856 Um arquivo compartilhado no Google. 509 00:29:35.857 --> 00:29:39.495 Isso! Você lê a mensagem, apaga e responde. 510 00:29:39.496 --> 00:29:40.992 É isso! 511 00:29:51.469 --> 00:29:54.003 Estive pensando muito sobre isso. 512 00:29:54.004 --> 00:29:56.251 Não quero que surte, 513 00:29:56.252 --> 00:29:59.795 mas acho que você deveria se mudar comigo. 514 00:30:00.791 --> 00:30:03.673 Acho que você faz observações válidas. 515 00:30:03.674 --> 00:30:05.763 - Faço? - Faz, sim. 516 00:30:05.764 --> 00:30:08.069 O que está acontecendo aqui? 517 00:30:11.539 --> 00:30:13.769 Sinto muito. 518 00:30:14.290 --> 00:30:17.267 - Como você me achou? - Sou do FBI. 519 00:30:17.268 --> 00:30:20.486 Quem é ele e o que ele faz com aquela foto?
  • 39. 520 00:30:31.403 --> 00:30:32.780 Deixe-me ver. 521 00:30:33.611 --> 00:30:35.802 Eu já disse, você se importa demais. 522 00:30:37.545 --> 00:30:40.386 - Há quantos deles lá fora? - Acho que todos. 523 00:30:53.041 --> 00:30:55.317 Weller e a Zapata estão lá há muito tempo. 524 00:30:57.877 --> 00:30:59.372 Reade! 525 00:30:59.373 --> 00:31:02.555 - Você está bem? - Estou. Viverei. 526 00:31:02.556 --> 00:31:04.221 Ele acertou no colete. 527 00:31:09.663 --> 00:31:11.444 Eles sabem que você está aqui, não é? 528 00:31:11.445 --> 00:31:13.656 Eles são bastante animados. 529 00:31:15.030 --> 00:31:17.908 - Quer ficar no comando? - Você não pode voltar lá. 530 00:31:17.909 --> 00:31:20.421 Posso tentar derrubar os que têm armas pesadas. 531 00:31:20.422 --> 00:31:21.889 É nossa única chance. 532 00:31:21.890 --> 00:31:23.572 Se o Weller e a Zapata não vierem... 533 00:31:23.573 --> 00:31:25.006 Eles virão!
  • 40. 534 00:31:25.882 --> 00:31:27.386 Jane! 535 00:31:28.336 --> 00:31:30.064 Eu cubro você. 536 00:32:07.388 --> 00:32:09.509 - Você está bem? - Estou, e você? 537 00:32:21.640 --> 00:32:23.115 Reade? 538 00:32:23.116 --> 00:32:25.845 - Reade! - Sim? 539 00:32:25.846 --> 00:32:27.277 O Guerrero está vivo? 540 00:32:27.278 --> 00:32:29.412 Achei que estivesse preocupado comigo, 541 00:32:29.413 --> 00:32:31.431 mas ele está vivo. Estamos saindo. 542 00:32:31.432 --> 00:32:32.847 Que bom. 543 00:32:36.330 --> 00:32:39.012 Larguem as armas e me deem o Guerrero. 544 00:32:39.013 --> 00:32:40.708 Não podemos fazer isso. 545 00:32:40.709 --> 00:32:43.143 Eu vou matá-la! 546 00:32:43.144 --> 00:32:44.533 Não tenho um tiro limpo. 547 00:32:44.534 --> 00:32:46.728 Nem eu. Continue saindo. 548 00:32:46.729 --> 00:32:48.809
  • 41. Entreguem-no ou ela morre. 549 00:32:48.810 --> 00:32:51.237 - Mate-a logo! - Cale a boca. 550 00:32:51.238 --> 00:32:54.206 - Você não vai a lugar algum. - É melhor largar a arma. 551 00:32:54.207 --> 00:32:55.757 Ninguém precisa morrer. 552 00:33:02.347 --> 00:33:05.442 - Precisa tirá-lo de Draclyn. - Não pago você para isso! 553 00:33:05.443 --> 00:33:08.795 Muitos de nós morreram hoje! Não somos mais a sua milÃcia. 554 00:33:09.635 --> 00:33:11.600 Você se aproveitou de nós. 555 00:33:11.601 --> 00:33:13.371 Estávamos com ele ou contra ele. 556 00:33:14.835 --> 00:33:17.136 Não estou mais com vocês. 557 00:33:17.137 --> 00:33:19.630 Sabe que acabou para você, não é, Xerife? 558 00:33:19.631 --> 00:33:22.058 Esse lugar está prestes a ser invadido pelo FBI. 559 00:33:23.078 --> 00:33:24.506 Eu sei. 560 00:33:24.950 --> 00:33:26.554 Mas mais homens estão vindo. 561 00:33:26.555 --> 00:33:29.106 Farei de tudo para segurá-los. Precisam ir agora. 562 00:33:29.107 --> 00:33:32.305
  • 42. - Não estamos tentando? - Não tentamos o helicóptero. 563 00:33:50.486 --> 00:33:52.389 - Dê-me a sua arma. - Tome. 564 00:33:56.782 --> 00:33:58.469 Não sei o que fazer. 565 00:34:02.066 --> 00:34:04.302 Você nos trouxe até aqui. Por que estaria aqui? 566 00:34:04.303 --> 00:34:05.893 Não sei. 567 00:34:05.894 --> 00:34:08.249 Eles estão se aproximando. 568 00:34:09.207 --> 00:34:12.631 Vamos. Se sabe pilotar isso, decole agora. 569 00:34:12.632 --> 00:34:14.215 Certo. 570 00:34:23.208 --> 00:34:24.751 Vai! 571 00:35:01.920 --> 00:35:04.231 Quando nos separamos na floresta, 572 00:35:04.928 --> 00:35:06.756 eu ficava pensando em você. 573 00:35:07.293 --> 00:35:09.685 Em mim e na Taylor Shaw. 574 00:35:11.828 --> 00:35:13.712 Estamos juntos nisso. 575 00:35:18.666 --> 00:35:21.102 Como consegue pilotar um helicóptero em zona de perigo 576 00:35:21.885 --> 00:35:24.027 e ter medo de turbulência?
  • 43. 577 00:35:25.162 --> 00:35:27.876 Acho que tem a ver com estar no controle. 578 00:35:33.097 --> 00:35:36.313 Faz ideia de como suas ações foram perigosas? 579 00:35:37.639 --> 00:35:40.810 Essas tatuagens não são um passatempo. 580 00:35:41.249 --> 00:35:45.860 Elas contêm informações secretas e perigosas, 581 00:35:45.861 --> 00:35:50.211 que nos têm levado à atividades criminais perigosas. 582 00:35:50.212 --> 00:35:54.659 Colocou o caso, você mesma, e um civil em risco. 583 00:35:54.660 --> 00:35:56.402 Eu sei... 584 00:35:56.403 --> 00:35:59.040 Só estávamos tentando resolver... 585 00:36:01.920 --> 00:36:03.447 Fiz besteira. 586 00:36:04.415 --> 00:36:06.135 Sinto muito. 587 00:36:08.257 --> 00:36:10.685 - David está com problemas? - Está sob custódia. 588 00:36:10.686 --> 00:36:13.551 Precisei prendê-lo para saber a ameaça que impõe. 589 00:36:13.552 --> 00:36:17.554 - Ele não é uma ameaça. - Não é você quem decide. 590 00:36:20.129 --> 00:36:21.810
  • 44. Meu Deus. 591 00:36:26.075 --> 00:36:27.897 Vou ser despedida? 592 00:36:34.346 --> 00:36:36.820 Todos podem cometer um erro. 593 00:36:36.821 --> 00:36:38.470 Um. 594 00:36:38.471 --> 00:36:40.368 Esse é o seu. 595 00:37:05.423 --> 00:37:06.855 É ele mesmo. 596 00:37:07.165 --> 00:37:08.898 Quero que vá lá. 597 00:37:09.272 --> 00:37:12.280 Por que eu? Você que tem uma relação. 598 00:37:12.281 --> 00:37:13.831 Ele fugiu de mim por uma razão. 599 00:37:13.832 --> 00:37:15.645 Temos problemas. 600 00:37:16.389 --> 00:37:19.355 Eu o tirei de um local afastado e o arrastei pelo inferno. 601 00:37:19.356 --> 00:37:20.691 Isso que é problema. 602 00:37:20.692 --> 00:37:23.148 Acredite em mim, conheço Guerrero. 603 00:37:23.149 --> 00:37:25.778 Sou a última pessoa que ele quer ver. 604 00:37:25.779 --> 00:37:27.761 Ele vai brincar ou se fechar,
  • 45. 605 00:37:27.762 --> 00:37:30.820 e perderemos nossa chance de conseguir informações. 606 00:37:30.821 --> 00:37:33.353 Você era a encarregada dele. Tem que ser você. 607 00:37:43.767 --> 00:37:45.703 Sinto muito. 608 00:37:46.078 --> 00:37:47.427 Não te demitiram, não é? 609 00:37:47.428 --> 00:37:49.788 Não. Quase, mas não. 610 00:37:49.789 --> 00:37:52.261 Você estava certa. Eu me envolvi muito. 611 00:37:52.262 --> 00:37:54.204 Eu também. 612 00:37:54.205 --> 00:37:57.219 Estou preso? 613 00:37:57.220 --> 00:37:59.657 Não, você pode ir. 614 00:38:02.101 --> 00:38:05.000 É hora de abrirmos aquele uÃsque que seu tio te deu. 615 00:38:08.801 --> 00:38:10.496 Não posso fazer isso. 616 00:38:12.559 --> 00:38:14.102 Sei que você é diferente, 617 00:38:15.542 --> 00:38:17.518 mas eu ainda sou a mesma. 618 00:38:20.309 --> 00:38:22.590 E sou o motivo que eles foram embora. 619 00:38:23.898 --> 00:38:25.602
  • 46. E esse emprego... 620 00:38:26.667 --> 00:38:28.539 Amo esse emprego. 621 00:38:29.810 --> 00:38:31.948 Mas consome tudo de mim. 622 00:38:31.949 --> 00:38:34.587 E eu não posso ser... 623 00:38:34.588 --> 00:38:36.332 Feliz? 624 00:38:39.725 --> 00:38:41.523 DistraÃda. 625 00:38:50.700 --> 00:38:52.340 Vou te deixar em paz. 626 00:39:06.277 --> 00:39:08.748 <i>Achou mesmo que não te acharÃamos?</i> 627 00:39:11.692 --> 00:39:14.962 Por que não me colocar a par dos últimos 2 anos? 628 00:39:14.963 --> 00:39:17.360 Quem te falou da acusação? 629 00:39:21.672 --> 00:39:23.080 Tudo bem. 630 00:39:23.400 --> 00:39:25.823 Quem sabia que você estava em Draclyn? 631 00:39:26.319 --> 00:39:29.231 <i>Alguém fora da cidade tinha que saber.</i> 632 00:39:29.783 --> 00:39:31.749 <i>Por que eu falaria com você?</i> 633 00:39:31.750 --> 00:39:35.416 <i>Porque sou diretora assistente no FBI, Saul.</i> 634
  • 47. 00:39:35.906 --> 00:39:38.258 Sou sua única chance de um acordo. 635 00:39:42.105 --> 00:39:43.453 Assassinato. 636 00:39:43.454 --> 00:39:45.558 Conspiração para cometer assassinato. 637 00:39:45.559 --> 00:39:48.193 <i>Conspiração para cometer extorsão.</i> 638 00:39:48.582 --> 00:39:50.900 <i>Distribuição de narcóticos.</i> 639 00:39:50.901 --> 00:39:52.466 Fale o que quero saber, 640 00:39:52.467 --> 00:39:55.256 e eu falarei com o promotor. 641 00:40:00.199 --> 00:40:04.671 <i>Sou muitas coisas, mas não sou dedo duro.</i> 642 00:40:06.118 --> 00:40:08.046 Não tenho nada a dizer. 643 00:40:09.997 --> 00:40:11.877 Esperamos esse tempo todo. 644 00:40:13.068 --> 00:40:15.292 <i>Podemos esperar mais.</i> 645 00:40:27.588 --> 00:40:29.534 Não era a reunião que eu esperava. 646 00:40:29.535 --> 00:40:30.852 Guerrero sempre foi teimoso. 647 00:40:30.853 --> 00:40:33.309 Se ele não quer falar, não posso forçá-lo. 648 00:40:33.310 --> 00:40:35.486 Guerrero tem falado besteira
  • 48. o dia todo, 649 00:40:35.487 --> 00:40:38.166 procurando fraquezas para explorar na minha equipe. 650 00:40:38.167 --> 00:40:41.113 E usando como vantagem tudo que aprendeu. 651 00:40:41.114 --> 00:40:42.975 Ele não fez nada com você lá. 652 00:40:42.976 --> 00:40:45.216 Não tem o que fazer. Ele sabe que acabou. 653 00:40:46.504 --> 00:40:49.900 Quando você entrou lá, Guerrero nem tem reconheceu. 654 00:40:49.901 --> 00:40:51.845 E você saiu sem tentar tirar nada dele. 655 00:40:51.846 --> 00:40:54.074 - Escute... - Não, você me escute. 656 00:40:54.075 --> 00:40:55.762 Ele disse que não é um dedo duro. 657 00:40:56.226 --> 00:40:57.557 Acredito nele. 658 00:40:57.558 --> 00:40:59.824 Você nunca foi a encarregada dele, não é? 659 00:40:59.825 --> 00:41:01.684 Você nunca o conheceu. 660 00:41:01.685 --> 00:41:03.637 - Kurt... - O que está acontecendo? 661 00:41:04.014 --> 00:41:06.712 Por que aquele caso está no corpo dela?
  • 49. 662 00:41:07.410 --> 00:41:09.099 Fale a verdade. 663 00:41:17.330 --> 00:41:20.578 Só três pessoas no mundo sabem o que vou te dizer. 664 00:41:22.306 --> 00:41:23.914 A verdade... 665 00:41:25.950 --> 00:41:28.110 chama-se Daylight. 666 00:41:29.289 --> 00:41:30.991 www.insubs.com