SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 5
Descargar para leer sin conexión
Filacterias
                         "Señal En Tu Mano y
                         como Frontales Entre
                              Tus Ojos".
                            por Hakham Meir Yosef Rekhavi

La palabra "filacteria" deriva de la palabra Griega phylakterion también conocida por el
término arameo tefillin, que es el nombre que dan las fuentes rabínicas a dos cajitas de
cuero negro que contienen pasajes de la escritura y que se colocan en la frente y el brazo
izquierdo. La Mishna, Shebu. 3.8, 11, exige que todo varón de trece años o más use cada
día los tefillin. Las mujeres están explícitamente exentas de esta obligación religiosa (m.
Ber. 3.3). Las bases para el uso de las filacterias, según los rabinos, se derivan de cuatro
versículos bíblicos:
1. "Te será como una señal en la mano y como un memorial delante de tus ojos, para que
la ley de YHWH esté en tu boca, por cuanto con mano fuerte te sacó YHWH de
Egipto." (Exod. 13:9)
2. "Te será, pues, como una señal en la mano y como un memorial delante de tus ojos,
por cuanto YHWH nos sacó de Egipto con mano fuerte". (Exod. 13:16)
3. "Las atarás como una señal en tu mano, y estarán como frontales entre tus ojos".
(Deut. 6:8)
4. "Por tanto, pondréis estas mis palabras en vuestro corazón y en vuestra alma, las
ataréis como señal en vuestra mano y serán como insignias entre vuestros ojos". (Deut.
11:18)
(nota: Exod. 13:9 lleva el término zikkaron, "conmemorativo", en lugar de "frontales".)
Así que tanto las filacterias de la cabeza como las de la mano contienen cuatro pasajes de
la Escritura que incluyen estos versículos: Exod. 13:1-10, 11-16; Deut. 6:4 - 9; 11:13-21.
La filacteria de la cabeza consiste en cuatro compartimentos, cada uno contiene una
sección de la Escritura, mientras que la filacteria de la mano tiene un compartimento que
contiene los cuatro pasajes en un solo pergamino. Las cajas de las filacterias deben
hacerse explícitamente de piel de un animal kasher, y las cajas y las correas que las
sostienen deben pintarse de negro. La filacteria de la cabeza lleva impresa dos veces la
letra Hebrea shin: una vez en el lado izquierdo del usuario, y una vez en el lado opuesto.
La shin del lado derecho tiene cuatro dientes en lugar de los tres habituales, como
recordatorio de los cuatro pasajes escritos contenidos en las filacterias (b. Menah. 35a).
Cada caja se cose a una gruesa base de cuero con doce puntadas, una por cada una de
las doce tribus de Israel (b. Shabb. 8b). Las filacterias no son de uso nocturno, ni festivo,
ni sabático. (b. Menah. 36a-b). La filacteria de la mano es la que se pone primero: la caja
se pone en el lado interno del brazo, en la parte superior del mismo, frente al corazón, y la
correa se enrolla siete veces alrededor del brazo. La filacteria de la cabeza se coloca en
medio de la frente, con los dos extremos de la correa colgando sobre los hombros. La
colocación de cada filacteria se acompaña por ciertas bendiciones. Se colocan durante la
oración de la mañana y se quitan en el orden inverso en que se pusieron.
La primera pregunta es si las "señales" y "frontales" de Éxodo y Deuteronomio pretendían
describir objetos siquiera similares a las filacterias, (como entienden los Rabanitas) o si
son términos figurados, (tal como entienden los Caraítas, los Samaritanos y los Falashas).
El sentido figurado de Exod. 13:9 y 16 resulta claro cuando uno considera el asunto
gramatical de: "Te será como una señal en la mano y como un memorial delante de tus
ojos, para que la ley de YHWH esté en tu boca, por cuanto con mano fuerte te sacó YHWH
de Egipto". El asunto al que se refiere no puede ser los propios pasajes bíblicos, ya que no
se mencionan en los textos. El asunto debe ser o a) el hecho de que "YHWH sacó a los
Israelitas de Egipto" (vv. 9b,16b); en tal caso, los versículos significan que las poderosas
hazañas de YHWH deben ser recordadas (como una señal en la mano y un
memorial/frontales entre los ojos), o b) los antecedentes gramaticales de "te será", a
saber, "este día" o "esta práctica" p.e. la Fiesta de Pan Ázimo en Exod. 13:3-10 y los
sacrificios de redención del primogénito en los versículos 11-16; en ese caso, los
versículos significan que estas cosas deben recordarse (como una señal en la mano y un
memorial/frontales entre los ojos), para que la instrucción de YHWH sea recordada. En
ambos casos "te será como una señal" representa una observancia adicional más allá de
aquéllas mencionadas en los versículos 3-8 y 11-15. "Esta institución" en el versículo 10
se refiere explícitamente a una práctica anual, a saber, el comiendo de panes ázimos en
versículos 3-8, no a un rito diario como el de los tefillin. Por tanto Éxodo 13 está usando
señal, memorial y frontales en sentido figurado para indicar que ciertos eventos históricos
y ceremonias deben ser recordados. La parte media del versículo de Éxodo 13:9 "para que
la Tora de YHWH esté en tu boca" otorga una marcada connotación figurativa al mismo, a
la vez que otorga el mismo significado a la primera parte del versículo. Ninguna de estas
dos ceremonias puede entenderse como referencia literal al cuerpo del Israelita; más bien,
han de servir como recordatorios perpetuos de cómo Dios redimió a Israel de mano de los
egipcios. También deben leerse en sentido figurado los pasajes de Deuteronomio, porque
"estas palabras" (Deut. 6:6 y 11:18) leídas en su contexto deben referirse a la recitación
de los Diez Mandamientos de Deuteronomio Capítulo 5, a los que se refiere Deut. 6:6, y al
relato de Deuteronomio 10-11 al que se refiere Deut. 11:8, si es que en ambos casos no se
está refiriendo a toda la Tora. En todos los pasajes, aparte de en Exod. 13:9 donde
aparece zikkaron, "memorial", la palabra "totafoth" "frontales" está en plural y no en
singular totefeth, si los pasajes anteriormente mencionados debieran de tomarse
literalmente y no en sentido figurado entonces con toda certeza debiera llevarse entre los
ojos más de un frontal, y, ¿por qué se les da varios nombres, "señales", "frontales" y
"memorial" si supuestamente son la misma cosa? Por tanto nos parece que las
expresiones "signos", "frontales" y "memorial" deben ser consideradas en sentido figurado,
como lo son otras expresiones en estos mismos pasajes ("la ley de YHWH esté en tu boca",
Exod. 13:9; "pondréis estas mis palabras en vuestro corazón y en vuestra alma", Deut
11:18). Otras fuentes bíblicas adicionales para entender estos versículos en sentido
figurado son:
· "Ponme como un sello sobre tu corazón, como una marca sobre tu brazo". (El cantar de
los Cantares 8:6)
· "Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no abandones la enseñanza de tu
madre, porque adorno de gracia serán en tu cabeza, y collares en tu cuello". (Prov. 1:8-9)
· "Hijo mío, no te olvides de mi Ley, y que tu corazón guarde mis mandamientos. Nunca se
aparten de ti la misericordia y la verdad: átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu
corazón". (Prov. 3:1&3)
· "Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre y no abandones la Tora de tu madre.
Átalos siempre a tu corazón, enlázalos a tu cuello. Te guiarán cuando camines, te
guardarán cuando duermas y hablarán contigo cuando despiertes". (Prov. 6:20-22)
· "Guarda mis mandamientos y vivirás, y guarda mi Tora como a la niña de tus ojos.
Átalos a tus dedos, escríbelos en la tabla de tu corazón". (Prov. 7:2-3)
· "Pondré mi Tora en su mente y la escribiré en su corazón. (Jer. 31:33)
En consecuencia, los versículos anteriores han de ser considerados como versículos que
prueban una interpretación figurada de Exod. 13:9,16 y Deut. 6:8 & 11:18. ¿Si el
significado de los versículos en cuestión ha de ser considerado en sentido figurado y no
literal, entonces ¿cuál es su significado? Comentaristas Caraítas y Samaritanos explican
que "Las atarás como una señal en tu mano" son una exhortación general para moderar
las acciones de los seres humanos, y sobre todo las acciones de la mano, del mismo modo
"y estarán como frontales entre tus ojos" se debe tomar como refiriéndose a que
aprendamos de la Tora el verdadero significado de la Palabra de Dios. En otros términos,
nuestros pensamientos y acciones deben ser guiadas por las enseñanzas de la Tora y que
no es suficiente tan solo estudiar la Tora sino que uno debe actuar de acuerdo a su
conocimiento, y en la misma línea, no es suficiente obedecer la Tora sino que uno debe
entender los preceptos que se le ha ordenado que cumpla. Claramente tampoco
Filón conoce la práctica rabínica de los tefillin y explica estos versículos alegóricamente en
sus escritos.
Mientras los comentaristas rabínicos sobre la Biblia toman los versículos de Éxodo y
Deuteronomio como ordenes literales de llevar filacterias (vea sin embargo el comentario
de Shemuel ben Meir [Rashbam] sobre Exod. 13:19), los rabinos del Talmud eran
conscientes de que la Biblia no da ninguna descripción de las filacterias o de las leyes con
ellas relacionadas. Los rabinos entendieron estas leyes como ejemplo de un precepto
bíblico cuyos detalles sólo son detallados en la ley oral (m. Sanh. 11:3), y todos los
detalles de su construcción se atribuyen a esas leyes orales que Dios supuestamente
enseñó a Moisés en el Sinaí (b. Menah. 34b-37a). Dada la débil relación entre las leyes de
las filacterias descritas en el Talmud y las supuestas bases bíblicas para ellas, resulta
difícil determinar en qué punto de la historia del Judaísmo Farisaico fueron introducidas
las filacterias.
¿En qué fecha empezaron los Fariseos a llevar filacterias e interpretar los pasajes de la
Escritura       literalmente?   La    LXX     (la    versión    de   los   70)    traduce    la
palabra totafoth como asaleuton "aquello que es fijo, inmóvil". Esto implica que en Egipto
a la mitad del 3er siglo AC. la institución de las filacterias aún no se conocía. Más bien, los
cuatro pasajes escritos se interpretaban con el significado de que las leyes y rituales de
Éxodo 13 y Deuteronomio 6 y 11 deben seguir siendo asuntos siempre presentes en el
pensamiento de cada uno, como también lo entendían los Caraítas, Samaritanos y
Falashas. La referencia explícita más temprana sobre las filacterias en un trabajo literario
es en la Carta de Aristeas, sec. 159, dónde sólo se menciona la filacteria de la mano. Los
estudiosos difieren acerca de la fecha de este texto. La mayoría lo sitúan en el 2º siglo AC,
aunque algunos afirman que partes del documento, incluidas las secs. 128-71, son del
1er siglo D.C. También debe hacerse notar que todos los nombres que se refieren a las
cubiertas de las filacterias están en Arameo, por ejemplo titora, que es la base cuadrada
de cuero grueso, otro ejemplo es ma'abarta que es un saliente hueco en la parte trasera
de la filacteria a través de la que se pasa la correa. Teniendo en cuenta estos detalles
lingüísticos Arameos uno pueden llegar a la conclusión de que la costumbre Farisaica de
los tefillin, que es una palabra Aramea, fue introducida cuando el Arameo había
reemplazado al Hebreo como idioma hablado de a diario por los judíos en Israel. Como ya
se ha mencionado los Samaritanos no aceptan el precepto de lostefillin, esto sugiere que
antes del cisma Judío-Samaritano la interpretación literal de los versículos en cuestión no
era aceptada. Teniendo presente todos los hechos anteriores, parece apropiado, en
consecuencia, atribuir la introducción de las filacterias al periodo entre el 2º siglo AC. y el
1er siglo DC.
Todas las afirmaciones acerca de la naturaleza de las filacterias en tiempos pre-
Mishnaicos no eran sino mera conjetura hasta hace unos cuarenta años cuando se
descubrieron restos de filacterias en las cuevas de Murabba'at que fueron ocupadas por
refugiados en tiempos de la revuelta de Bar Kokhba (135 DC), y en las cuevas de Qumran.
El examen científico reveló que tres de los cuatro pasajes escritos del receptáculo de las
filacterias de la cabeza todavía estaban en sus compartimientos originales. La forma de
las filacterias, el material usado para el pergamino y las ligaduras, todas concuerdan con
las especificaciones expresas del Talmud. Lo más sorprendentemente, la diferencia de
opinión entre Rashi (1040-1105) y su nieto Rabbenu Tam (1096-1171) dos Talmudistas
del 12º siglo, acerca del orden de colocación de los cuatro pasajes escritos en los
compartimientos de cabeza aparece reflejado en los fragmentos de Qumran. Así que
sabemos que la disputa no se originó durante el periodo medieval, tal como algunos
estudiosos habían pensado previamente, sino que son reflejó de tradiciones dispares que
se remontan al 1er siglo DC. Otra fase en el desarrollo de las filacterias fue revelada
cuando se descubrió que las filacterias de Qumran contenían el Decálogo. Ya en 1927,
Mann afirmó que los tefillin pre-rabínicos contenían el Decálogo. Mann también señala
que m. Sanh 11.3 prohibe expresamente el uso de cinco pasajes en lugar de cuatro en las
filacterias. Como desde Sifre a Deuteronomio, secs. 34-35, usa dos interpretaciones
exegéticas para justificar la exclusión del Decálogo de las filacterias, le pareció lógico a
Mann que el quinto pasaje prohibido fuera el Decálogo. (Según las tradiciones Palestinas
y Babilónicas el uso del Decálogo se suspendió porque algunos sectarios afirmaron "estos
solo fueron dados a Moshe en el Sinaí" [y. Ber. 3c; b. Ber. 12a]). La hipótesis de Mann fue
confirmada por la evidencia de Qumran. Ya que las filacterias encontradas en Qumran
contenían el Decálogo mientras que las de Murabba'at no, está claro que la reforma
Mishnaica arriba mencionada tuvo lugar alrededor del 135 DC. Por tanto vemos que
aunque los elementos físicos de las filacterias, es decir, la caja, el pergamino, los cordeles,
etc., ya estaban fijados por el siglo 2º DC, la definitiva uniformidad del texto no se
estableció hasta más tarde, e incluso entonces persistían dos tradiciones sobre la
clasificación de los cuatro pasajes.
Se ha sugerido, debido al hallazgo de los tefillin en Qumran, que la "Secta" de Qumran
creía en la interpretación literal de Exod. 13:9,16 y Deut. 6:8 & 11:18, si esto fuera cierto
¿cómo es que tan sólo se ha encontrado un par de tefillin? Debido al tamaño de la
comunidad de Qumran, con toda seguridad debería haber encontrado más restos que
esos escasos artefactos. Tampoco se ha encontrado jamás mención alguna a los tefillin en
ningún documento de Qumran, sea halakhico o de cualquier otro tipo. ¿Si estos tefillin
nopertenecieran a la comunidad de Qumran, entonces, ¿de dónde vinieron? Varios
estudiosos bíblicos por ejemplo Allegro, Driver, Roth, Vermes, Yadin, de Vaux y otros
postulan la evidencia de que durante la primera revuelta contra Roma (66-73 DC) había
en Qumran presencia de un contingente de Sicarios Zelotes (que eran fervientes Fariseos).
Entonces ¿No resulta plausible que estas filacterias pertenecieran a los Zelotes en lugar
de a la "Secta" de Qumran!
Si la llamada ley oral es tan pedante en relación a los materiales usados para los
pergaminos y en la fabricación de los tefillin, y también en la manera en qué los tefillin se
han de colocar, entonces un asunto de mayor importancia como el orden de colocación de
los cuatro pasajes escritos en los compartimientos de la cabeza también debería estar
regularizado por la así llamada ley oral? Este problema que hemos visto antes, no finalizó
hasta el siglo 12, quedando manifiesto que el mandamiento de llevar tefillin no se deriva
de la Tora, sino que se ha desarrollado durante siglos y por tanto se debe a una mal-
interpretación rabínica de Exod. 13:9, 16 y Deut. 6:8 & 11:18. La Mishna (m. Sanh 11.3)
prohibe expresamente el uso de cinco en lugar de cuatro pasajes en las filacterias. Esta
reforma de la Mishna no es una advertencia contra la inclusión de un pasaje extra en las
filacterias sino que está informando al lector de que un pasaje que ya había sido incluido
debe ser excluido ahora de las filacterias. La razón para esta reforma está confirmada por
y. Ber. 3c; b. Ber. 12a.. Ahora supongamos que hay una cosa tal como la ley oral y si la
hubo, mediante la supresión del uso del Decálogo como el quinto pasaje de las filacterias,
como se ha mencionado anteriormente, entonces los Rabinos van ciertamente contra la
ley oral y están por tanto a sus propios ojos rompiendo un mandamiento divino, y si los
Rabinos dicen que ellos no están rompiendo un mandamiento divino entonces ellos están
ciertamente negando toda su creencia en una ley oral divinamente transmitida.
La costumbre de usar filacterias no estaba tan generalizada en los dos primeros siglos de
la Era Común, como los Rabinos nos han hecho creer. Pues el uso de filacterias se veía
como uno de los criterios para distinguir a un haver (miembro de la sociedad "rabínica")
de un'am haares (un no observante de las costumbres rabínicas). Según Josefo, él mismo
era un Fariseo, había aproximadamente sólo 6,000 de ellos en Israel durante el último
periodo del Segundo Templo (Ant. 7:2:4), la población judía fuera de Israel podría
alcanzar a unos 2,000,000. Por tanto el 'am haares formaba una mayoría aplastante de la
población, y uso de las filacterias se limitaba a un pequeño grupo.
El palabra tefillin aparece varias veces en registros junto con qamea', "un amuleto" (m.
Miqw. 10.2; m. Kelim 23.1; m. Shabb. 6.2). De hecho los tres términos, el Arameo tefillin,
el Hebreo qamea' y el griego phylakterion significan literalmente "amuleto". Aun cuando
no hay ninguna evidencia en la literatura rabínica de que jamás se considerara a las
filacterias como amuletos, es posible que en el momento en que por primera vez fueron
adoptadas las masas las consideraran poseedoras de propiedades mágicas similares a las
del qamea' que también estaba escrito en un pergamino por un escriba profesional y se
llevaba sobre el cuerpo. De hecho, la misma costumbre de vestir filacterias podría haber
surgido como una superstición popular que después los estudiosos Farisaicos elevaron a
norma despojándolos de sus aspectos mágicos originales y les infundieron una más
"legítima" importancia religiosa. La elección del término tefillin, visto como el plural de
"oración", sería por tanto parte de la polémica rabínica por reemplazar la naturaleza
profiláctica original de las filacterias con la naturaleza litúrgica de los tefillin.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente (18)

San bernardo y la regla de san benito
San bernardo y la regla de san benitoSan bernardo y la regla de san benito
San bernardo y la regla de san benito
 
Hermeneutica ii
Hermeneutica iiHermeneutica ii
Hermeneutica ii
 
Las parabolas de jesus
Las parabolas de jesusLas parabolas de jesus
Las parabolas de jesus
 
Corpus ioanneum 2 de 2 a
Corpus ioanneum 2 de 2 aCorpus ioanneum 2 de 2 a
Corpus ioanneum 2 de 2 a
 
Clase de hermeneutica 6
Clase de hermeneutica 6Clase de hermeneutica 6
Clase de hermeneutica 6
 
Clase de hermeneutica 5
Clase de hermeneutica 5Clase de hermeneutica 5
Clase de hermeneutica 5
 
Torah Netsarim
Torah NetsarimTorah Netsarim
Torah Netsarim
 
A torah
A torahA torah
A torah
 
Cuando veas la barba de tu vecino arder
Cuando veas la barba de tu vecino arderCuando veas la barba de tu vecino arder
Cuando veas la barba de tu vecino arder
 
La comma juanina
La comma juaninaLa comma juanina
La comma juanina
 
Donde estan los muertos
Donde estan los muertosDonde estan los muertos
Donde estan los muertos
 
El problema del orgullo en los gentiles
El problema del orgullo en los gentilesEl problema del orgullo en los gentiles
El problema del orgullo en los gentiles
 
La santa biblia en espanol
La santa biblia en espanolLa santa biblia en espanol
La santa biblia en espanol
 
Vivir y seguir, carta de los ministros generales franciscanos
Vivir y seguir, carta de los ministros generales franciscanosVivir y seguir, carta de los ministros generales franciscanos
Vivir y seguir, carta de los ministros generales franciscanos
 
Hebreos 9
Hebreos 9Hebreos 9
Hebreos 9
 
Libro de los salmos
Libro de los salmosLibro de los salmos
Libro de los salmos
 
Cabala metodos
Cabala metodosCabala metodos
Cabala metodos
 
El rapto
El raptoEl rapto
El rapto
 

Similar a Filacterias

Similar a Filacterias (20)

Introduccion Pentateuco
Introduccion PentateucoIntroduccion Pentateuco
Introduccion Pentateuco
 
Proverbios
ProverbiosProverbios
Proverbios
 
La tora escrita y ley oral
La tora escrita y ley oralLa tora escrita y ley oral
La tora escrita y ley oral
 
Que es-torah-oral
Que es-torah-oralQue es-torah-oral
Que es-torah-oral
 
Los proverbios de salomón
Los proverbios de salomónLos proverbios de salomón
Los proverbios de salomón
 
Los proverbios de salomón
Los proverbios de salomónLos proverbios de salomón
Los proverbios de salomón
 
Fr mauro
Fr mauroFr mauro
Fr mauro
 
La esposa de YHWH o la novia del cordero?
La esposa de YHWH o la novia del cordero?La esposa de YHWH o la novia del cordero?
La esposa de YHWH o la novia del cordero?
 
263 abriendo el entendimiento
263 abriendo el entendimiento263 abriendo el entendimiento
263 abriendo el entendimiento
 
Taller 3
Taller 3Taller 3
Taller 3
 
Sidur Israelita
Sidur IsraelitaSidur Israelita
Sidur Israelita
 
Sidur Diario
Sidur DiarioSidur Diario
Sidur Diario
 
Elnombrememorial
ElnombrememorialElnombrememorial
Elnombrememorial
 
Ain El nombre memorial
Ain El nombre memorialAin El nombre memorial
Ain El nombre memorial
 
¿Es jesús Dios?
¿Es jesús Dios?¿Es jesús Dios?
¿Es jesús Dios?
 
TANAJ
TANAJTANAJ
TANAJ
 
Apoc 5 libro sellado
Apoc 5 libro selladoApoc 5 libro sellado
Apoc 5 libro sellado
 
Persona y personalidad
Persona y personalidadPersona y personalidad
Persona y personalidad
 
Palabras hebreas del Antiguo Testamento
Palabras hebreas del Antiguo TestamentoPalabras hebreas del Antiguo Testamento
Palabras hebreas del Antiguo Testamento
 
¿Qué es el Tanaj? ¿que es el Talmud? historia de la Biblia hebrea, estructura...
¿Qué es el Tanaj? ¿que es el Talmud? historia de la Biblia hebrea, estructura...¿Qué es el Tanaj? ¿que es el Talmud? historia de la Biblia hebrea, estructura...
¿Qué es el Tanaj? ¿que es el Talmud? historia de la Biblia hebrea, estructura...
 

Más de Ministerios Gilgal (20)

Señor enseñanos a orar
Señor enseñanos a orarSeñor enseñanos a orar
Señor enseñanos a orar
 
La creación y las letras
La creación y las letrasLa creación y las letras
La creación y las letras
 
La entrada al palacio
La entrada al palacioLa entrada al palacio
La entrada al palacio
 
La paradoja de la creación
La paradoja de la creaciónLa paradoja de la creación
La paradoja de la creación
 
La unidad
La unidadLa unidad
La unidad
 
El alma y el cuerpo
El alma y el cuerpoEl alma y el cuerpo
El alma y el cuerpo
 
Dios
DiosDios
Dios
 
Leyendas del talmud shabat i
Leyendas del talmud shabat iLeyendas del talmud shabat i
Leyendas del talmud shabat i
 
Leyendas del talmud ii zeraiim
Leyendas del talmud ii zeraiimLeyendas del talmud ii zeraiim
Leyendas del talmud ii zeraiim
 
Mi boca contara
Mi boca contaraMi boca contara
Mi boca contara
 
Leyendas del talmud i berajot
Leyendas del talmud i berajotLeyendas del talmud i berajot
Leyendas del talmud i berajot
 
Guion pps las 70 semanas de daniel
Guion pps   las 70 semanas de danielGuion pps   las 70 semanas de daniel
Guion pps las 70 semanas de daniel
 
Las 70 Semanas de Daniel
Las 70 Semanas de Daniel Las 70 Semanas de Daniel
Las 70 Semanas de Daniel
 
The secret of the scarlet thread
The secret of the scarlet threadThe secret of the scarlet thread
The secret of the scarlet thread
 
La edad del universo
La edad del universoLa edad del universo
La edad del universo
 
Catastrophe sp
Catastrophe spCatastrophe sp
Catastrophe sp
 
Catastrophe en
Catastrophe enCatastrophe en
Catastrophe en
 
La Petek Del Rav Kaduri
La Petek Del Rav KaduriLa Petek Del Rav Kaduri
La Petek Del Rav Kaduri
 
ReencarnacióN Si O No
ReencarnacióN Si O NoReencarnacióN Si O No
ReencarnacióN Si O No
 
Yahshua el mesías NO es YHWH todopoderoso
Yahshua el mesías NO es YHWH todopoderosoYahshua el mesías NO es YHWH todopoderoso
Yahshua el mesías NO es YHWH todopoderoso
 

Filacterias

  • 1. Filacterias "Señal En Tu Mano y como Frontales Entre Tus Ojos". por Hakham Meir Yosef Rekhavi La palabra "filacteria" deriva de la palabra Griega phylakterion también conocida por el término arameo tefillin, que es el nombre que dan las fuentes rabínicas a dos cajitas de cuero negro que contienen pasajes de la escritura y que se colocan en la frente y el brazo izquierdo. La Mishna, Shebu. 3.8, 11, exige que todo varón de trece años o más use cada día los tefillin. Las mujeres están explícitamente exentas de esta obligación religiosa (m. Ber. 3.3). Las bases para el uso de las filacterias, según los rabinos, se derivan de cuatro versículos bíblicos: 1. "Te será como una señal en la mano y como un memorial delante de tus ojos, para que la ley de YHWH esté en tu boca, por cuanto con mano fuerte te sacó YHWH de Egipto." (Exod. 13:9) 2. "Te será, pues, como una señal en la mano y como un memorial delante de tus ojos, por cuanto YHWH nos sacó de Egipto con mano fuerte". (Exod. 13:16) 3. "Las atarás como una señal en tu mano, y estarán como frontales entre tus ojos". (Deut. 6:8) 4. "Por tanto, pondréis estas mis palabras en vuestro corazón y en vuestra alma, las ataréis como señal en vuestra mano y serán como insignias entre vuestros ojos". (Deut. 11:18) (nota: Exod. 13:9 lleva el término zikkaron, "conmemorativo", en lugar de "frontales".) Así que tanto las filacterias de la cabeza como las de la mano contienen cuatro pasajes de la Escritura que incluyen estos versículos: Exod. 13:1-10, 11-16; Deut. 6:4 - 9; 11:13-21. La filacteria de la cabeza consiste en cuatro compartimentos, cada uno contiene una sección de la Escritura, mientras que la filacteria de la mano tiene un compartimento que contiene los cuatro pasajes en un solo pergamino. Las cajas de las filacterias deben hacerse explícitamente de piel de un animal kasher, y las cajas y las correas que las sostienen deben pintarse de negro. La filacteria de la cabeza lleva impresa dos veces la letra Hebrea shin: una vez en el lado izquierdo del usuario, y una vez en el lado opuesto. La shin del lado derecho tiene cuatro dientes en lugar de los tres habituales, como recordatorio de los cuatro pasajes escritos contenidos en las filacterias (b. Menah. 35a). Cada caja se cose a una gruesa base de cuero con doce puntadas, una por cada una de las doce tribus de Israel (b. Shabb. 8b). Las filacterias no son de uso nocturno, ni festivo, ni sabático. (b. Menah. 36a-b). La filacteria de la mano es la que se pone primero: la caja se pone en el lado interno del brazo, en la parte superior del mismo, frente al corazón, y la correa se enrolla siete veces alrededor del brazo. La filacteria de la cabeza se coloca en medio de la frente, con los dos extremos de la correa colgando sobre los hombros. La colocación de cada filacteria se acompaña por ciertas bendiciones. Se colocan durante la oración de la mañana y se quitan en el orden inverso en que se pusieron. La primera pregunta es si las "señales" y "frontales" de Éxodo y Deuteronomio pretendían describir objetos siquiera similares a las filacterias, (como entienden los Rabanitas) o si son términos figurados, (tal como entienden los Caraítas, los Samaritanos y los Falashas). El sentido figurado de Exod. 13:9 y 16 resulta claro cuando uno considera el asunto gramatical de: "Te será como una señal en la mano y como un memorial delante de tus
  • 2. ojos, para que la ley de YHWH esté en tu boca, por cuanto con mano fuerte te sacó YHWH de Egipto". El asunto al que se refiere no puede ser los propios pasajes bíblicos, ya que no se mencionan en los textos. El asunto debe ser o a) el hecho de que "YHWH sacó a los Israelitas de Egipto" (vv. 9b,16b); en tal caso, los versículos significan que las poderosas hazañas de YHWH deben ser recordadas (como una señal en la mano y un memorial/frontales entre los ojos), o b) los antecedentes gramaticales de "te será", a saber, "este día" o "esta práctica" p.e. la Fiesta de Pan Ázimo en Exod. 13:3-10 y los sacrificios de redención del primogénito en los versículos 11-16; en ese caso, los versículos significan que estas cosas deben recordarse (como una señal en la mano y un memorial/frontales entre los ojos), para que la instrucción de YHWH sea recordada. En ambos casos "te será como una señal" representa una observancia adicional más allá de aquéllas mencionadas en los versículos 3-8 y 11-15. "Esta institución" en el versículo 10 se refiere explícitamente a una práctica anual, a saber, el comiendo de panes ázimos en versículos 3-8, no a un rito diario como el de los tefillin. Por tanto Éxodo 13 está usando señal, memorial y frontales en sentido figurado para indicar que ciertos eventos históricos y ceremonias deben ser recordados. La parte media del versículo de Éxodo 13:9 "para que la Tora de YHWH esté en tu boca" otorga una marcada connotación figurativa al mismo, a la vez que otorga el mismo significado a la primera parte del versículo. Ninguna de estas dos ceremonias puede entenderse como referencia literal al cuerpo del Israelita; más bien, han de servir como recordatorios perpetuos de cómo Dios redimió a Israel de mano de los egipcios. También deben leerse en sentido figurado los pasajes de Deuteronomio, porque "estas palabras" (Deut. 6:6 y 11:18) leídas en su contexto deben referirse a la recitación de los Diez Mandamientos de Deuteronomio Capítulo 5, a los que se refiere Deut. 6:6, y al relato de Deuteronomio 10-11 al que se refiere Deut. 11:8, si es que en ambos casos no se está refiriendo a toda la Tora. En todos los pasajes, aparte de en Exod. 13:9 donde aparece zikkaron, "memorial", la palabra "totafoth" "frontales" está en plural y no en singular totefeth, si los pasajes anteriormente mencionados debieran de tomarse literalmente y no en sentido figurado entonces con toda certeza debiera llevarse entre los ojos más de un frontal, y, ¿por qué se les da varios nombres, "señales", "frontales" y "memorial" si supuestamente son la misma cosa? Por tanto nos parece que las expresiones "signos", "frontales" y "memorial" deben ser consideradas en sentido figurado, como lo son otras expresiones en estos mismos pasajes ("la ley de YHWH esté en tu boca", Exod. 13:9; "pondréis estas mis palabras en vuestro corazón y en vuestra alma", Deut 11:18). Otras fuentes bíblicas adicionales para entender estos versículos en sentido figurado son: · "Ponme como un sello sobre tu corazón, como una marca sobre tu brazo". (El cantar de los Cantares 8:6) · "Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no abandones la enseñanza de tu madre, porque adorno de gracia serán en tu cabeza, y collares en tu cuello". (Prov. 1:8-9) · "Hijo mío, no te olvides de mi Ley, y que tu corazón guarde mis mandamientos. Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad: átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón". (Prov. 3:1&3) · "Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre y no abandones la Tora de tu madre. Átalos siempre a tu corazón, enlázalos a tu cuello. Te guiarán cuando camines, te guardarán cuando duermas y hablarán contigo cuando despiertes". (Prov. 6:20-22) · "Guarda mis mandamientos y vivirás, y guarda mi Tora como a la niña de tus ojos. Átalos a tus dedos, escríbelos en la tabla de tu corazón". (Prov. 7:2-3) · "Pondré mi Tora en su mente y la escribiré en su corazón. (Jer. 31:33) En consecuencia, los versículos anteriores han de ser considerados como versículos que prueban una interpretación figurada de Exod. 13:9,16 y Deut. 6:8 & 11:18. ¿Si el significado de los versículos en cuestión ha de ser considerado en sentido figurado y no literal, entonces ¿cuál es su significado? Comentaristas Caraítas y Samaritanos explican
  • 3. que "Las atarás como una señal en tu mano" son una exhortación general para moderar las acciones de los seres humanos, y sobre todo las acciones de la mano, del mismo modo "y estarán como frontales entre tus ojos" se debe tomar como refiriéndose a que aprendamos de la Tora el verdadero significado de la Palabra de Dios. En otros términos, nuestros pensamientos y acciones deben ser guiadas por las enseñanzas de la Tora y que no es suficiente tan solo estudiar la Tora sino que uno debe actuar de acuerdo a su conocimiento, y en la misma línea, no es suficiente obedecer la Tora sino que uno debe entender los preceptos que se le ha ordenado que cumpla. Claramente tampoco Filón conoce la práctica rabínica de los tefillin y explica estos versículos alegóricamente en sus escritos. Mientras los comentaristas rabínicos sobre la Biblia toman los versículos de Éxodo y Deuteronomio como ordenes literales de llevar filacterias (vea sin embargo el comentario de Shemuel ben Meir [Rashbam] sobre Exod. 13:19), los rabinos del Talmud eran conscientes de que la Biblia no da ninguna descripción de las filacterias o de las leyes con ellas relacionadas. Los rabinos entendieron estas leyes como ejemplo de un precepto bíblico cuyos detalles sólo son detallados en la ley oral (m. Sanh. 11:3), y todos los detalles de su construcción se atribuyen a esas leyes orales que Dios supuestamente enseñó a Moisés en el Sinaí (b. Menah. 34b-37a). Dada la débil relación entre las leyes de las filacterias descritas en el Talmud y las supuestas bases bíblicas para ellas, resulta difícil determinar en qué punto de la historia del Judaísmo Farisaico fueron introducidas las filacterias. ¿En qué fecha empezaron los Fariseos a llevar filacterias e interpretar los pasajes de la Escritura literalmente? La LXX (la versión de los 70) traduce la palabra totafoth como asaleuton "aquello que es fijo, inmóvil". Esto implica que en Egipto a la mitad del 3er siglo AC. la institución de las filacterias aún no se conocía. Más bien, los cuatro pasajes escritos se interpretaban con el significado de que las leyes y rituales de Éxodo 13 y Deuteronomio 6 y 11 deben seguir siendo asuntos siempre presentes en el pensamiento de cada uno, como también lo entendían los Caraítas, Samaritanos y Falashas. La referencia explícita más temprana sobre las filacterias en un trabajo literario es en la Carta de Aristeas, sec. 159, dónde sólo se menciona la filacteria de la mano. Los estudiosos difieren acerca de la fecha de este texto. La mayoría lo sitúan en el 2º siglo AC, aunque algunos afirman que partes del documento, incluidas las secs. 128-71, son del 1er siglo D.C. También debe hacerse notar que todos los nombres que se refieren a las cubiertas de las filacterias están en Arameo, por ejemplo titora, que es la base cuadrada de cuero grueso, otro ejemplo es ma'abarta que es un saliente hueco en la parte trasera de la filacteria a través de la que se pasa la correa. Teniendo en cuenta estos detalles lingüísticos Arameos uno pueden llegar a la conclusión de que la costumbre Farisaica de los tefillin, que es una palabra Aramea, fue introducida cuando el Arameo había reemplazado al Hebreo como idioma hablado de a diario por los judíos en Israel. Como ya se ha mencionado los Samaritanos no aceptan el precepto de lostefillin, esto sugiere que antes del cisma Judío-Samaritano la interpretación literal de los versículos en cuestión no era aceptada. Teniendo presente todos los hechos anteriores, parece apropiado, en consecuencia, atribuir la introducción de las filacterias al periodo entre el 2º siglo AC. y el 1er siglo DC. Todas las afirmaciones acerca de la naturaleza de las filacterias en tiempos pre- Mishnaicos no eran sino mera conjetura hasta hace unos cuarenta años cuando se descubrieron restos de filacterias en las cuevas de Murabba'at que fueron ocupadas por refugiados en tiempos de la revuelta de Bar Kokhba (135 DC), y en las cuevas de Qumran. El examen científico reveló que tres de los cuatro pasajes escritos del receptáculo de las filacterias de la cabeza todavía estaban en sus compartimientos originales. La forma de las filacterias, el material usado para el pergamino y las ligaduras, todas concuerdan con las especificaciones expresas del Talmud. Lo más sorprendentemente, la diferencia de opinión entre Rashi (1040-1105) y su nieto Rabbenu Tam (1096-1171) dos Talmudistas del 12º siglo, acerca del orden de colocación de los cuatro pasajes escritos en los
  • 4. compartimientos de cabeza aparece reflejado en los fragmentos de Qumran. Así que sabemos que la disputa no se originó durante el periodo medieval, tal como algunos estudiosos habían pensado previamente, sino que son reflejó de tradiciones dispares que se remontan al 1er siglo DC. Otra fase en el desarrollo de las filacterias fue revelada cuando se descubrió que las filacterias de Qumran contenían el Decálogo. Ya en 1927, Mann afirmó que los tefillin pre-rabínicos contenían el Decálogo. Mann también señala que m. Sanh 11.3 prohibe expresamente el uso de cinco pasajes en lugar de cuatro en las filacterias. Como desde Sifre a Deuteronomio, secs. 34-35, usa dos interpretaciones exegéticas para justificar la exclusión del Decálogo de las filacterias, le pareció lógico a Mann que el quinto pasaje prohibido fuera el Decálogo. (Según las tradiciones Palestinas y Babilónicas el uso del Decálogo se suspendió porque algunos sectarios afirmaron "estos solo fueron dados a Moshe en el Sinaí" [y. Ber. 3c; b. Ber. 12a]). La hipótesis de Mann fue confirmada por la evidencia de Qumran. Ya que las filacterias encontradas en Qumran contenían el Decálogo mientras que las de Murabba'at no, está claro que la reforma Mishnaica arriba mencionada tuvo lugar alrededor del 135 DC. Por tanto vemos que aunque los elementos físicos de las filacterias, es decir, la caja, el pergamino, los cordeles, etc., ya estaban fijados por el siglo 2º DC, la definitiva uniformidad del texto no se estableció hasta más tarde, e incluso entonces persistían dos tradiciones sobre la clasificación de los cuatro pasajes. Se ha sugerido, debido al hallazgo de los tefillin en Qumran, que la "Secta" de Qumran creía en la interpretación literal de Exod. 13:9,16 y Deut. 6:8 & 11:18, si esto fuera cierto ¿cómo es que tan sólo se ha encontrado un par de tefillin? Debido al tamaño de la comunidad de Qumran, con toda seguridad debería haber encontrado más restos que esos escasos artefactos. Tampoco se ha encontrado jamás mención alguna a los tefillin en ningún documento de Qumran, sea halakhico o de cualquier otro tipo. ¿Si estos tefillin nopertenecieran a la comunidad de Qumran, entonces, ¿de dónde vinieron? Varios estudiosos bíblicos por ejemplo Allegro, Driver, Roth, Vermes, Yadin, de Vaux y otros postulan la evidencia de que durante la primera revuelta contra Roma (66-73 DC) había en Qumran presencia de un contingente de Sicarios Zelotes (que eran fervientes Fariseos). Entonces ¿No resulta plausible que estas filacterias pertenecieran a los Zelotes en lugar de a la "Secta" de Qumran! Si la llamada ley oral es tan pedante en relación a los materiales usados para los pergaminos y en la fabricación de los tefillin, y también en la manera en qué los tefillin se han de colocar, entonces un asunto de mayor importancia como el orden de colocación de los cuatro pasajes escritos en los compartimientos de la cabeza también debería estar regularizado por la así llamada ley oral? Este problema que hemos visto antes, no finalizó hasta el siglo 12, quedando manifiesto que el mandamiento de llevar tefillin no se deriva de la Tora, sino que se ha desarrollado durante siglos y por tanto se debe a una mal- interpretación rabínica de Exod. 13:9, 16 y Deut. 6:8 & 11:18. La Mishna (m. Sanh 11.3) prohibe expresamente el uso de cinco en lugar de cuatro pasajes en las filacterias. Esta reforma de la Mishna no es una advertencia contra la inclusión de un pasaje extra en las filacterias sino que está informando al lector de que un pasaje que ya había sido incluido debe ser excluido ahora de las filacterias. La razón para esta reforma está confirmada por y. Ber. 3c; b. Ber. 12a.. Ahora supongamos que hay una cosa tal como la ley oral y si la hubo, mediante la supresión del uso del Decálogo como el quinto pasaje de las filacterias, como se ha mencionado anteriormente, entonces los Rabinos van ciertamente contra la ley oral y están por tanto a sus propios ojos rompiendo un mandamiento divino, y si los Rabinos dicen que ellos no están rompiendo un mandamiento divino entonces ellos están ciertamente negando toda su creencia en una ley oral divinamente transmitida. La costumbre de usar filacterias no estaba tan generalizada en los dos primeros siglos de la Era Común, como los Rabinos nos han hecho creer. Pues el uso de filacterias se veía como uno de los criterios para distinguir a un haver (miembro de la sociedad "rabínica") de un'am haares (un no observante de las costumbres rabínicas). Según Josefo, él mismo era un Fariseo, había aproximadamente sólo 6,000 de ellos en Israel durante el último
  • 5. periodo del Segundo Templo (Ant. 7:2:4), la población judía fuera de Israel podría alcanzar a unos 2,000,000. Por tanto el 'am haares formaba una mayoría aplastante de la población, y uso de las filacterias se limitaba a un pequeño grupo. El palabra tefillin aparece varias veces en registros junto con qamea', "un amuleto" (m. Miqw. 10.2; m. Kelim 23.1; m. Shabb. 6.2). De hecho los tres términos, el Arameo tefillin, el Hebreo qamea' y el griego phylakterion significan literalmente "amuleto". Aun cuando no hay ninguna evidencia en la literatura rabínica de que jamás se considerara a las filacterias como amuletos, es posible que en el momento en que por primera vez fueron adoptadas las masas las consideraran poseedoras de propiedades mágicas similares a las del qamea' que también estaba escrito en un pergamino por un escriba profesional y se llevaba sobre el cuerpo. De hecho, la misma costumbre de vestir filacterias podría haber surgido como una superstición popular que después los estudiosos Farisaicos elevaron a norma despojándolos de sus aspectos mágicos originales y les infundieron una más "legítima" importancia religiosa. La elección del término tefillin, visto como el plural de "oración", sería por tanto parte de la polémica rabínica por reemplazar la naturaleza profiláctica original de las filacterias con la naturaleza litúrgica de los tefillin.