SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 70
Descargar para leer sin conexión
IXe Congrès de l’Association des Francoromanistes allemandsIXe Congrès de l’Association des Francoromanistes allemands
LES « INTERFACES NUMÉRIQUES » DANS LA RECHERCHE AUJOURD’HUILES « INTERFACES NUMÉRIQUES » DANS LA RECHERCHE AUJOURD’HUI
TEI et humanités digitales en milieu
linguistique franco-maghrébin
Mokhtar BEN HENDA
Henri HUDRISIER
Projet HumanitésDigitMaghreb
Humanités digitales
Diversité LinguistiqueInterdisciplinarité
HumanitéDigitMaghrebHumanitéDigitMaghreb
HD : un point d’histoire
 1 - Le literacy and linguistic computing (1960-1980)
 L’Index Thomisticum : début 1950, le père Busa était le premier à
avoir l’idée générer de façon automatique un index de chaque
mot (lemmatisation) du corpus de l’œuvre de Thomas D’Aquin
 Brown Corpus for Use on Digital Computers (1964)
 Tous les mots de la langue anglaise dans toutes les variétés de
discours, indexés au moyen de machines
 Première tentative de normaliser, de standardiser la construction d’un
corpus selon des principes statistiques
 Le Thesaurus Linguae Graecae (1972)
 Base de données qui rassemblerait tous les textes de la littérature
grecque (BetaCode Vs Cartes perforées)
Considérer le texte comme un phénomène statistique
 Quantifier les signes, identifier les régularités statistiques dans les
textes, d’établir des concordances (recherche des occurrences en
contexte pour chaque mot et tri)
 Définir la paternité d’un texte en étudiant la distribution de
fréquences
 2 - L’humanities computing (1980-1994)
 Les HC coïncident avec l’émergence des
langages de documents structurés
 1968 : GML (Generalized Markup Language)
 1985 : ODA (Open Document Architecture).
Publié en 1993
 1986 : SGML (Satandard Generalized Markup
Langage)
 1987 : TEI (Text Encoding Initiative)
 Enjeu : rendre possible la mutualisation des
données en apportant une solution à l’immense
variété des manières d’encoder
HD : un point d’histoire
Morale des Humanities Computing « I used to read texts, but now I am
learning the tools to play with them » Lou Burnard
Morale des Humanities Computing « I used to read texts, but now I am
learning the tools to play with them » Lou Burnard
HD : un point d’histoire
 3 - Les digital humanities (1994-…)
 Développement exponentiel des capacités informatiques :
 Pleine période de discussions théoriques sur l’encodage
 Explosion du nombre de bibliothèques numériques et de
projets de numérisation en masse
 Émergence du grid computing : partage et mise à disposition
des informations
 Émergence du cloud computing
 Émergence de la folksonomie : contribution par l’utilisateur
final sans médiation scientifique ou technique
03 âges numériques
1. Numérisation (machine) : [encodage binaire]
2. Médiatisation : [Documents numériques structurés]
3. Relation numérique (Scénographie) : [Réseaux
virtuels, Hypertexte, cloud…]
HD : un point d’histoire
 1 - Le literacy and linguistic computing
(1960-1980)
 2 - L’humanities computing (1980-1994)
 3 - Les digital humanities (1994-…)
 « Nous sommes des experts de la
maïeutique du texte, et c’est
précisément ce qui définit la contribution
des sciences humaines et sociales à
l’élaboration du Web sémantique ».
Lou Burnard, « Du literary and linguistic
computing aux digital humanities : retour sur
40 ans de relations entre sciences humaines
et informatique », in Pierre Mounier (dir.),
Read/Write Book 2, Marseille, OpenEdition
Press (« Collection « Read/Write Book » »),
2012, p. 45-58
HD : au-delà de la textualité
 Déconstruction de la catégorie « texte » et prendre
en compte les catégories parlées ou visuelles « Les
Humanités dé-livrées » (*):
(*) Les « humanités délivrées » Cultures parlées,
visuelles et écrites, réinventées hors du livre 1-2
octobre 2013, Amphimax 414, Université de Lausanne
 Développement d’une attention aux
« littératies plurielles » (imprimé, informatique,
audiovisuel)
 La codification digitale d’un document, de quelque
nature qu’il soit (écrit, oral, filmé, etc.), est
aujourd’hui un des terrains les plus importants de
redéfinition de la connaissance
 La TEI (Text Encoding Initiative) s’y adapte
convenablement
 Faire des recommandations qui se basent sur des
consensus
 Concertation / collaboration (Consortium TEI)
 Préférer les solutions générales à celles spécifiques à une
discipline
 Pratiques communautaire et inter-communautaires
(Interdisciplinarité)
 En même temps permettant la spécialisation et l'extension
 Appropriation / personnalisation / évolution
TEI : Fondamentaux
TEI : organisation
Bottom/UpBottom/Up
 Spécialisation / harmonisation / interopérabilité
 La TEI est une architecture plastique, qui peut s’adapter aux
nouveaux besoins et enjeux de la recherche en SHS
 Les aménagements de la TEI en schémas spécifiques :
 TEI Lite : schéma pour la description de documents simples
 Bare TEI : schéma basique avec un minimum d’éléments
 All : schéma avec tous les modules inclus
 Corpus : schéma pour encoder les corpus linguistiques
 MS : schéma pour la description des manuscrits et les formes complexes
 Performance : schéma pour la description d’oeuvres théâtrales et
autres (audio, vidéo)
 Speech : schéma pour la représentation du discours oral
 Verse : schéma pour la description de poèmes
 Dictionaries : schéma pour la description des dictionnaires
 MEI : Music Encoding Initiative (2010)
TEI : Modélisation (schémas)
 3 niveaux de représentation
 Niveau 1 : Toutes les
ressources numériques en SHS
disposent d’un minimum de
structure commune (Core TAG
SET) - Interopérabilité
 Niveau 2 : Les ressources en
SHS peuvent être classées en
sous catégories par genres ou
types disposant à leurs tours
d’un minimum de points
communs (Base TAG SET)
 Niveau 3 : Chaque ressource
dans une sous catégorie peut
avoir ses caractéristiques
spécifiques
Champs des SHS
Discipline Discipline Discipline
Document Document Document
TEI : hiérarchisation
Niveau Corpus
Niveau
collection
Niveau
entité/unité
Niveau granulé
Niveau
unité/section
Liminaires : page de
titre, table des
matières, préface,
dédicace etc
Annexes : Index, …
En-tête
(métadonnées) :
Données
bibliographiques,
Techniques,
administratives, etc.
TEI : hiérarchisation
<TEI>
<teiHeader>
[en-tête TEI]
</teiHeader>
<text>
<front>
[liminaires...]
</front>
<body>
[contenu]
</body>
<back>
[annexes]
</back>
</text>
</TEI>
TEI : hiérarchisation
Contexte maghrébin
 Interdisciplinarité / collaboration
interinstitutionnelle
 Verticalité des structures institutionnelles et
cloisonnement des disciplines
 Isolement des chercheurs et les disciplines,
 Complémentarité des disciplines respectives :
littérature, arts, linguistique, sciences de l’information et
de la communication, informatique, sciences
humaines et sociales
 en matière de recherche littéraire, l’édition critique
d’aujourd’hui est éminemment une œuvre non
seulement collective mais aussi collaborative.
Contexte maghrébin
 Diversité linguistique
 La région du Maghreb connaît une hybridation linguistique
importante qui impacte lentement son patrimoine culturel.​​
 D'importantes quantités de ressources dans différentes langues
et cultures ont été accumulées dans la région du Maghreb, soit
dérivées de l'arabe classique (i.e. les dialectes régionaux) ou de
divers dialectes berbères (i.e kabyle).
 Plusieurs ressources sont même composées simultanément dans
plusieurs langues courantes ou réduites (arabe littéraire, l'arabe
dialectal, français, anglais, berbère) comme les journaux,
"imprimerie de ville", supports publicitaires, la littérature
populaire, contes, manuels pour l'apprentissage des langues,
etc.
 Ces ressources sont souvent écrites dans une écriture hybride
mélangeant arabe classique et vernaculaire, ou en combinant
les formes de translittération entre latin, arabe et tifinagh (script
traditionnel berbère).
Diversité linguistique
 Constat :
 Il n'existe pas aujourd'hui de vaste corpus de textes en
langues et écritures vernaculaires (contrairement à la
littérature classique imprimée et le fonds de manuscrits
médiévaux),
 Hypothèse :
 Prise de conscience de la diversité de ces ressources
textuelles
 Augmentation exponentielle du nombre de chercheurs
intéressés par la collecte et l'étude des textes anciens
classiques et des ressources orales et en dialectes
locaux,
 Encodage TEI:
 Proposer de nouvelles formes d’interfaces d’accès
 Intégrer ces ressources dans le patrimoine culturel
international
Diversité linguistique
 Une analyse linguistique et socio-culturelle du contexte
maghrébin définirait la façon dont la TEI, dans ses versions
actuelles et futures, saurait :
 permettre de coder le patrimoine culturel maghrébin, au-
delà du seul niveau de catalogage selon les normes
bibliographiques (MARC ISBD, RCAA2, Dublin Core)
 Normaliser les différentes approches de la lecture savante.
 Dans son évolution constante, et la nécessité de renforcer sa
facette de l'internationalisation, la communauté TEI enrichit sans
aucun doute les caractéristiques culturelles et linguistiques, ce
qui bien sûr exigeraient que cette communauté soit organisée
pour fournir des formats standards adéquats pour l'encodage et
de présenter un large éventail de linguistique données textuelles
hétérogènes.
Diversité linguistique
 Produire des modèles de référence basées sur la TEI dans les
langues locales et leur présenter les communautés
académiques et professionnelles. Ces normes permettront
d'aborder la complexité linguistique spécifique que
l'hybridation des ressources numériques (dialectes locaux) et
la préservation d'une richesse culturelle millénaire orale et
artistique
 En tant que tel, la question de jeux de caractères n'est pas sans
conséquence pour représenter les dialectes locaux, en grande partie
parce que beaucoup de leurs aspects culturels n'ont pas été prises
en compte dans l'élaboration de normes existantes (numéros de
transcription et des symboles, des formes de ligatures, diplomatique
et anciens alphabets).
 Il existe, par exemple, de nombreuses propriétés de la langue arabe
ou berbère, comme les propriétés tonales, synonymie régionale et
voyellation classique (écrit notarial) qui nécessitent un traitement
spécial.
 Les normes, notamment la norme Unicode (beaucoup moins de
normes ISO 8859) ne prennent pas en compte un grand nombre de
ces aspects
Objectifs
 Création d'une communauté de pratique spécialisée dans le
traitement des ressources spécifiques.
 Nous notons que la plupart de ces ressources sont potentiellement
complexes et certaines fonctions nécessitent probablement des
arrangements de balisage spécifiques,
 Cela signifie qu'un environnement dynamique est nécessaire pour
spécifier l'encodage de ces documents : un environnement dans
lequel il est simple de coder pour des structures simples, mais où des
structures plus complexes peuvent également être codées,
 Par conséquent, il est important d'avoir des spécifications qui peuvent
être facilement étendues lorsque les caractéristiques nouvelles et
intéressantes sont identifiées,
 Ce qui nous intéresse dans la TEI, c'est précisément
 sa dynamique collégiale ouverte sur la diversité linguistique non-européenne​​
 son éclectisme dans les disciplines de recherche (littérature, manuscrit,
corpus oraux, la recherche dans les arts, linguistique ...),
 sa rigueur pour maintenir, enrichir et ldocumenter des directives ouvertes sur
la diversité, et capables d'assurer l'interopérabilité de toutes les ressources
produites.
Enjeux
 Plus spécifiquement
 L'acquisition de nouveaux habitus de recherche sur les
ressources numériques en SHS,
 La maîtrise de leur mise en œuvre en corpus interopérable
pour promouvoir la synergie de la coopération et de l'étude
mondiale de ces ressources,
 L'étude du processus d'appropriation, la relocalisation des
approches et des redéfinitions épistémologiques induits
Montage du projet
HumanitéDigitMaghreb
 Le projet est une recherche-action qui s’inscrit dans les
orientations de recherche des Humanités Digitales
 Projet ISCC/CNRS mis en place en 2012 par une équipe de
chercheurs de différentes institutions universitaires en
France et au Maghreb et du Canada [des linguistes,
chercheurs en littérature, culture, histoire, musique, arts,…
tant en français qu’en arabe ou berbère]
Partenaires
Objectifs généraux
 S’inscrire dans la dynamique des Humanités digitales comme définie
dans les « Principes de Poughkeepsie » (résolutions finales de la
conférence de Vassar College, New York, en novembre 1987)  :
 « 12. Nous nous engageons dans l’édification d’une compétence collective
s’appuyant sur un vocabulaire commun, compétence collective qui
procède du travail de l’ensemble des acteurs. Cette compétence
collective a vocation à devenir un bien commun. Elle constitue une
opportunité scientifique, mais aussi une opportunité d’insertion
professionnelle, dans tous les secteurs.
 13. Nous souhaitons participer à la définition et à la diffusion de bonnes
pratiques, correspondant à des besoins disciplinaires et transdisciplinaires
identifiés, qui soient évolutives et issues d’un débat puis d’un consensus au
sein des communautés concernées. L’ouverture fondamentale des digital
humanities assure néanmoins une approche pragmatique des protocoles
et des visions, qui maintient le droit à la coexistence de méthodes
différentes et concurrentes, au profit de l’enrichissement de la réflexion et
des pratiques.
 14. Nous appelons à la construction de cyberinfrastructures évolutives
répondant à des besoins réels. Ces cyberinfrastructures se construiront de
façon itérative, s’appuyant sur le constat de méthodes et d’approches qui
font leurs preuves au sein des communautés de recherche. »
Finalités
 Edition numérique : Humanités digitales
 démontrer que le futur de l’édition critique numérique (qui est le cœur
de métier de la communauté TEI), est une question hautement
stratégique qui doit être collectivement débattue par les chercheurs
impliqués dans les Humanités digitales.
 Intelligence collective :
 Recherche collaborative en réseaux et mise en commun de ressources
numériques,
 porter à un degré jusqu’ici jamais atteint l’intelligence collective des
problématiques travaillées par des chercheurs en SHS.
 Communauté de pratiques (TEI Consortium)
 Consortium TEI : mise en réseaux d’espaces de travail structurés par
des balises pour les sciences humaines et sociales
 Appui à la recherche en littérature et en étude de textes : manuscrits,
paléographie, poésie, théâtre, lexicologie, roman, littératures orales,
etc.
Objectifs méthodiques
 Organisation de dispositif (méthode)
 Adopter des méthodes pour évaluer le rôle et l’importance
des technologies numériques et de la communication dans la
recherche scientifique
 Instrumentalisation de la recherche SHS (outils)
 Mettre l’accent sur les opportunités, les difficultés et les limites
de l'usage de la technologie numérique dans les pratiques
des recherches scientifiques notamment dans les  sciences
humaines et la création littéraire et artistique
 Evaluation/qualité de pratiques
 Appliquer des procédures spécifiques pour évaluer les
pratiques numériques en SHS, lettres et arts
 Stratégie (perspectives)
 Trouver des orientations pour un meilleur usage des données
du monde numérique, et une bonne pratique scientifique,
surtout chez les jeunes chercheurs en SHS, lettres et arts
Recherche-action
 Définir des modèles de structure de corpus
numérique en SHS fondés sur des typologies de
documents (genres littéraires) proposés par les
partenaires du projet dans les disciplines des
sciences humaines et sociales, des lettres eet
des arts
 Produire un environnement technologique de
production de corpus SHS normalisé par la TEI
 Mettre en ligne un corpus de démonstration de
ressources mutualisées en SHS
Schéma général du projet
Corpus SHS :
Modèles de structures
de documents SHS
Poésie
Théâtre Conte
Musique Manuscrit Discours
Fable
Autres
Vidéo
Peinture
Les phases du projet
 Stratégie d’action (méthode)
 Répartiion de roles
 Choix d’outils / applications
 Production de ressources
 Structuration (segmentation)
 Codage
 Organisation des collections/corpus
 Iréférencement
 Indexation
 Exploitation
 Recherche de contenu
 Diffusion
Une méthode de travail
Spécialiste SHS
Technicien XML/TEI
Spécialiste de l’Info-Com.
Corpus Arts & SHS
Une méthode de travail
 Les SPÉCIALISTES SHSSPÉCIALISTES SHS identifient la structure logique d’un
type de document dans leurs spécialités respectives
(roman, poésie, théâtre, conte, manuscrit, peinture,
musique, …)
Une méthode de travail
 Les TECHNICIENSTECHNICIENS convertissent le modèle défini par les
spécialistes SHS en schéma informatique (TEI/XML) avec
logiciels spécifiques
Codification XML/TEI
Codification XML/TEIFichiers XML
Une méthode de travail
 Les DOCUMENTALISTESDOCUMENTALISTES font le référencement des corpus
par métadonnées et constituent les BD
Référencement/indexation
Référencement/indexation
CMS / BD
Outils (interfaces)
 Oxygen
Outils (interfaces)
 Oxygen : logiciel de production de corpus
numérique en TEI
Outils (interfaces)
Adapter un
shéma de base
Adapter un
schéma
exhaustif
Modifier une
adaptation
existante
Utiliser une
adaptation
existante
Adapter à partir d’un
schéma spécifique
http://www.tei-c.org/Roma/
Outils (interfaces)
Outils (interfaces)
Outils (interfaces)
 OxGarage : pour convertir des formats de
documents numériques de et vers la TEI ;
http://www.tei-c.org/oxgarage/
Outils (interfaces)
 Image Markup Tool (balisage graphique TEI)
Outils (interfaces)
 Xaira (moteur de recherche xml)
 Explorer le langage d'un corpus :
 chercher des mots, des motifs, des phrases ou des balises
XML
 analyser la façon dont ils sont utilisés.
Outils (interfaces)
 OMEKA (Aggrégateur/CMS)
PRODUCTION : Structuration/encodage
d’un poème (TEIVerse)
 Identifier dans un poème
 La mesure des vers
 Les différents types de vers
 Les groupes de verts
(couplets, tercets, quatrains)
 La strophe
 La forme de la strophe
 La rime
 L’enjambement
 Le rejet et le contre-rejet
 ...
Le choix de granularité peut varier entre
grands segments et éléments plus petits
Le choix de granularité peut varier entre
grands segments et éléments plus petits
PRODUCTION : Structuration/encodage
d’un poème (TEIVerse)
<text>
<body>
<head>Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau
voyage </head>
<lg>
<l>Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage </l>
<l> Ou comme cestuy-là qui conquit la toison </l>
<l> Et puis est retourné, plein d'usage et raison </l>
<l> Vivre entre ses parents le reste de son âge ! </l>
</lg>
<lg>
<l> Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village </l>
<l> Fumer la cheminée, et en quelle saison </l>
<l> Reverrai-je le clos de ma pauvre maison </l>
<l> Qui m'est une province, et beaucoup davantage ?
</lg>
<lg>
<l> Plus me plaît le séjour qu'ont bâti mes aïeux </l>
<l> Que des palais Romains le front audacieux </l>
<l> Plus que le marbre dur me plaît l'ardoise fine : </l>
</lg>
<lg>
<l> Plus mon Loir gaulois, que le Tibre latin </l>
<l> Plus mon petit Liré, que le mont Palatin </l>
<l> Et plus que l'air marin la douceur angevine </l>
</lg>
</body>
</text>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<Title>Heureux qui comme
Ulysse</title>
<respStmt>
<resp>Auteur</resp>
<Name>Joacquim Du
Belay</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<sourceDesc>
<Bibl>Recueil Les regrets
</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
</teiHeader>
<text>…
PRODUCTION : Structuration/encodage
d’une pièce de théâtre (TEIDrama)
 Identifier dans une pièce de théâtre :
 L’interprétation et la mise en scène
 La parole sur scène
 Les didascalies
 Les types d’exposition
 Le dénouement
 Le prologue
 …
 Interventions et indications scéniques
<sp who=“P”>
<speaker>Paul</speaker>
<p>Il fait chaud
aujourd’hui…</p>
</sp>
<stage>Paul allume une
cigarette</stage>
<surface> : une page, une stèle, tout
objet avec une inscription
 La surface contient des zones et
des lignes
 Elle a des coordonnées
<zone>: Une aire de la superficie
définie de façon arbitraire à des fins
éditoriaux. Les zones peuvent se
superposer : la superposition est définie
selon des coordonnées spatiaux
 Peut contenir des <line>
 Dispose de coordonnées
<line> : une suite de texte identifiée de
façon claire par l’éditeur
 Peu contenir du texte et des
<zone>
 Ne dispose pas de coordonnées
PRODUCTION : Structuration/encodage
d’un manuscrit (TEIManuscript)
PRODUCTION : Structuration/encodage
d’un manuscrit (TEIManuscript)
PRODUCTION : Structuration/encodage d’un manuscrit (TEIManuscript)
<sourceDoc>
<surface ulx="0" uly="0" lrx="200" lry="300">
<zone ulx="10" uly="43" lrx="185" lry="84"
rotate="0”>
<zone>
<line rend="right"> 1 April 2009</line>
</zone>
<line>Fed Birds in the park today.</line>
<line>Might write an articleabout</line>
<line>the Thick-billed Warbler.</line>
</zone>
<zone ulx="9" uly="20" lrx="70" lry="60"
rotate="90”>
<line>Samaria is a Greek</line>
<line>brand of water that</line>
<line>comes from the natural</line>
<line>springs of Stilos, in</line>
<line>Crete</line>
</zone>
</surface>
</sourceDoc>
 <surface
    ulx="0"
    uly="0"
    lrx="700"
    lry="1000">
<!-- ... -->
 </surface>
   <zone
    ulx="93"
     uly="681"
     lrx="967"
     lry="1568">   
<graphic url=« gb.jpg"/>
  </zone>
PRODUCTION : Structuration/encodage
d’un manuscrit (TEIManuscript)
<surface xml:id=“s1” ulx="0" uly="0"
lrx="50" lry="50">
<zone xml:id=“s1-z1” ulx="1" uly="1"
lrx="10" lry="10">
<line>Poem</line>
<!-- ... -->
<line>the head</line>
</zone>
<zone xml:id=“s1-z2” ulx="4" uly="4"
lrx="20" lry="20">
<surface xml:id=“s2” ulx="0"
uly="0" lrx="100" lry="100">
<zone xml:id=“s2-z1” ulx="10"
uly="10" lrx="90" lry="95"> Spring has just
set in here, and the weather […] a
steamer </zone>
</surface>
</zone>
</surface>
s1
s1-z1
s1-z2
s2
s2-z1
PRODUCTION : Structuration/encodage
d’un graphique (Graph)
 Image Markup Tool
PRODUCTION : Structuration/encodage
d’un graphique (Graph)
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>The Image Markup Logo</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <p></p>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <p>377 x 259</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
        </encodingDesc>
    </teiHeader>
PRODUCTION : Structuration/encodage
d’un graphique (Graph)
 Image Markup Tool
PRODUCTION : Codification/encodage
d’une partition musicale (MEI)
© The Music Encoding Initiative. http://music-encoding.org/
PRODUCTION : Codification/encodage
d’une partition musicale (MEI)
© The Music Encoding Initiative. http://music-encoding.org/
PRODUCTION : Codification/encodage
d’une chanson (paroles) <TeiHeader> [TEI]
PRODUTION : Codification/encodage d’une
chanson (paroles) <text><body>
‫الليل‬ ‫في‬ ‫الياسمينة‬ ‫تحت‬
‫محاذيني‬ ‫والورد‬ ‫نسمة‬
‫تــــميل‬ ‫عليا‬ ‫الصغصان‬
‫عيني‬ ‫دمعة‬ ‫في‬ ‫تمسحلي‬
‫اتكيت‬ ‫الياسمينة‬ ‫تحت‬
‫وصغنيت‬ ‫الـــعود‬ ‫عدلت‬
‫وبكيت‬ ‫دمعي‬ ‫وتناطر‬
‫تجيني‬ ‫كنت‬ ‫كيف‬ ‫تفكرتك‬
‫النوار‬ ‫مزينها‬ ‫جنينة‬
‫الهزهار‬ ‫ريحت‬ ‫من‬ ‫فاحت‬
‫النار‬ ‫شعــــلت‬ ‫تفكرتك‬
‫قليبي‬ ‫في‬ ‫لهليبة‬ ‫عملت‬
‫محتار‬ ‫وحدي‬ ‫متوحش‬
‫أطيار‬ ‫حس‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫قمرة‬ ‫ل‬
‫الشجار‬ ‫ع‬ ‫النسمة‬ ‫كان‬
‫وتواسيني‬ ‫فيا‬ ‫توانس‬
PRODUCTION : Codification/encodage
d’une chanson (notes musicales) [MEI]
PRODUCTION : Structuration/encodage
d’un fichier son (TEISpeech)
 Un énoncé se définit comme une
« séquence attribuée à un
locuteur à un instant » : flux
temporel « Timeline »
 Les énoncés sont regroupés dans
des balises <div> (division)
 Les segments de discours
composant l’énoncé sont balisés
par <s> ou <seg>
 Opérer, au moyen de balises et
d’attributs, une description très
fine des différents phénomènes
de communication oraux et non-
oraux qui font partie du discours :
 pauses, chevauchements de paroles,
changements d’intonation, de voix
ou de langue, expressions vocalisées
(tousser, rire, se moucher, grogner…),
gestes, etc.
PRODUCTION : Structuration/encodage
d’un apparat critique
Titre du
document :
‫ م‬‫ج‬ّ‫م‬ ‫ن‬‫الم‬ ‫بن‬ ‫يى‬‫يح‬ ‫رسالة‬ [Epître de Yahya ibn al-Munajjm sur la musique]
Nature : Fichier Word (converti en TEI P5 XML par Oxgarage)
Langue : Arabe
Genre littéraire : Catalogue de manuscrit de musique
Réalisation : Anas GHRAB
Schéma TEI : All
Extrait du bloc
<TEIHeader> :
<teiHeader>
<fileDesc xml:idx="001">
<titleStmt>
<title type="full">
<title type="main">‫ج م‬ّ‫م‬ ‫المن‬ ‫بن‬ ‫يحيى‬ ‫/<رسالة‬title>
<title type="sub">Titre translitéré</title>
<title type="alt">Epître de Yahya ibn al-Munajjm sur la musique</title>
</title>
<author>
<persName>
<forename>‫/<يحيى‬forename>
<genName>‫يحيى‬ ‫/<بن‬genName>
<surname>‫ج م‬ّ‫م‬ ‫المن‬ ‫/<بن‬surname>
<addName></addName>
</persName>
<date>...
<placeName>
<settlement type="city">...</settlement>
<country>...</country>
</placeName>
</date>
<date>...
<placeName>
<settlement type="city">...</settlement>
<country>...</country>
</placeName>
</date>
</author>
<respStmt>
<resp>‫/<تحقيق‬resp>
<persName>‫صغراب‬ ‫/<أنس‬persName>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
Extrait du bloc
<Text>
<text>
<front>
<div type="abstract">
<head>‫الكتاب‬ ‫محتوى‬ ‫/<وصف‬head>
</div>
<div type="contents">
<head>‫الكتاب‬ ‫/<فهرس‬head>
</div>
</front>
<body>
<p xml:idx="001">
‫ م‬ِ ‫حي‬ِ ‫ر‬َّ ‫ال‬ ‫ن‬ِ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫ح‬ْ‫اَم‬ ‫ر‬َّ ‫ال‬ ‫ه‬ِ ‫ل‬َّ ‫ال‬ ‫ م‬ِ ‫س‬ْ‫اَم‬ ‫ب‬ِ
/p
p xml:idx=002
‫قى‬َ‫نا‬ ‫سي‬ِ ‫مو‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫في‬ِ ‫له‬ّ‫م‬ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫با‬ِ ‫ضد‬ِ ‫ت‬َ‫نا‬ ‫مع‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫ؤمني‬ْ‫اَم‬ ‫م‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫ر‬ِ ‫مي‬ِ ‫أ‬َ‫نا‬ ‫لى‬َ‫نا‬ ‫مو‬َ‫نا‬ ‫ م‬ِ ‫ج‬ِّ‫م‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫م‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫يى‬َ‫نا‬ ‫ح‬ْ‫اَم‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫ن‬ُ‫و‬ ‫ب‬ ‫ي‬ّ‫م‬ ‫ل‬ِ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫ن‬ُ‫و‬ ‫ب‬ ‫يى‬َ‫نا‬ ‫ح‬ْ‫اَم‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫ة‬ُ‫و‬ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫سا‬َ‫نا‬ ‫ر‬ِ
/p
p xml:idx=003
‫ م‬ِ ‫غ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َّ ‫ال‬ ‫ر‬َ‫نا‬ ‫م‬ْ‫اَم‬ ‫أ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫ال‬ ‫ف‬ُ‫و‬ ‫ص‬ِ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫ك‬َ‫نا‬ ‫ل‬ِ ‫ذ‬َ‫نا‬ ‫ن‬ْ‫اَم‬ ‫م‬ِ ‫ة‬ً ‫م‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫ها‬َ‫نا‬ ‫ن‬ِ ‫ه‬ِ ‫في‬ِ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫نا‬َ‫نا‬ ‫ف‬ْ‫اَم‬ ‫ص‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫ه‬ِ ‫ي‬ْ‫اَم‬ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫كو‬ُ‫و‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫ن‬ْ‫اَم‬ ‫أ‬َ‫نا‬ ‫ب‬ُ‫و‬ ‫ج‬ِ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫ني‬ِّ‫م‬ ‫غ‬َ‫نا‬ ‫م‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫ة‬َ‫نا‬ ‫ف‬َ‫نا‬ ‫ص‬ِ ‫ذا‬َ‫نا‬ ‫ه‬َ‫نا‬ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫ب‬ْ‫اَم‬ ‫ق‬َ‫نا‬ ‫ذي‬ِ ‫ل‬َّ ‫ا‬ ‫نا‬َ‫نا‬ ‫ب‬ِ ‫تا‬َ‫نا‬ ‫ك‬ِ ‫في‬ِ ‫نا‬َ‫نا‬ ‫ر‬ْ‫اَم‬ ‫ك‬َ‫نا‬ ‫ذ‬َ‫نا‬ ‫د‬ْ‫اَم‬ ‫ق‬َ‫نا‬ ‫ل‬ُ‫و‬ ‫قو‬ُ‫و‬ ‫ن‬َ‫نا‬
‫ن‬ُ‫و‬ ‫ب‬ ‫ق‬ُ‫و‬ ‫حا‬َ‫نا‬ ‫س‬ْ‫اَم‬ ‫إ‬ِ ‫ه‬ُ‫و‬ ‫ما‬َّ ‫س‬َ‫نا‬ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫ن‬ُ‫و‬ ‫ي‬ِّ‫م‬ ‫ب‬َ‫نا‬ ‫ن‬ُ‫و‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫ن‬ٍ، ‫تا‬َ‫نا‬ ‫س‬ْ‫اَم‬ ‫د‬َ‫نا‬ ‫ل‬ِّ‫م‬ ‫ك‬ُ‫و‬ ‫ن‬ْ‫اَم‬ ‫م‬ِ ‫ة‬ٍ، ‫م‬َ‫نا‬ ‫غ‬ْ‫اَم‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫ل‬ِّ‫م‬ ‫ك‬ُ‫و‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫ض‬ِ ‫و‬ْ‫اَم‬ ‫م‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫ر‬ٍ، ‫ت‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ‫ر‬ٍ، ‫ت‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ‫ن‬ْ‫اَم‬ ‫م‬ِ ‫ع‬ٍ، ‫ب‬ِ ‫ص‬ْ‫اَم‬ ‫ا‬ ‫ع‬ٍ، ‫ب‬ِ ‫ص‬ْ‫اَم‬ ‫ا‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫ق‬ِ ‫وا‬َ‫نا‬ ‫م‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫ف‬ُ‫و‬ ‫ل‬ِ ‫ت‬َ‫نا‬ ‫خ‬ْ‫اَم‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ‫ها‬َ‫نا‬ ‫ن‬ْ‫اَم‬ ‫م‬ِ ‫ف‬ُ‫و‬ ‫ل‬ِ ‫ت‬َ‫نا‬ ‫أ‬ْ‫اَم‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫ها‬َ‫نا‬ ‫د‬َ‫نا‬ ‫د‬َ‫نا‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬
‫ب‬ِ ‫حا‬َ‫نا‬ ‫ص‬ْ‫اَم‬ ‫أ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫ي‬ْ‫اَم‬ ‫ب‬َ‫نا‬ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫ف‬َ‫نا‬ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫ت‬ِ ‫خ‬ْ‫اَم‬ ‫وا‬َ‫نا‬ ، ‫ر‬ِ ‫ص‬َ‫نا‬ ‫ن‬ْ‫اَم‬ ‫ب‬ِ ‫ال‬ ‫رى‬َ‫نا‬ ‫ج‬ْ‫اَم‬ ‫م‬َ‫نا‬ ‫ب‬ِ ‫ها‬َ‫نا‬ ‫ض‬َ‫نا‬ ‫ع‬ْ‫اَم‬ ‫ب‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫طى‬َ‫نا‬ ‫س‬ْ‫اَم‬ ‫و‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫رى‬َ‫نا‬ ‫ج‬ْ‫اَم‬ ‫م‬َ‫نا‬ ‫ب‬ِ ‫ها‬َ‫نا‬ ‫ض‬َ‫نا‬ ‫ع‬ْ‫اَم‬ ‫ب‬َ‫نا‬ ‫ م‬َ‫نا‬ ‫س‬َ‫نا‬ ‫ر‬َ‫نا‬ ‫تي‬ِ ‫ل‬َّ ‫ا‬ ‫ت‬ِ ‫وا‬َ‫نا‬ ‫ص‬ْ‫اَم‬ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫ا‬ ‫في‬ِ « ‫رى‬َ‫نا‬ ‫ج‬ْ‫اَم‬ ‫م‬َ‫نا‬ ‫ال‬ » ‫لي‬ِ ‫ص‬ِ ‫و‬ْ‫اَم‬ ‫م‬َ‫نا‬ ‫ال‬ ‫ م‬َ‫نا‬ ‫هي‬ِ ‫را‬َ‫نا‬ ‫ب‬ْ‫اَم‬ ‫ا‬
‫ن‬ْ‫اَم‬ ‫م‬َّ ‫م‬ِ ‫ئه‬ِ ‫را‬َ‫نا‬ ‫ظ‬َ‫نا‬ ‫ن‬ُ‫و‬ ‫و‬َ‫نا‬ ‫ق‬َ‫نا‬ ‫حا‬َ‫نا‬ ‫س‬ْ‫اَم‬ ‫إ‬ِ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫ث‬ْ‫اَم‬ ‫م‬ِ ‫ي‬ِّ‫م‬ ‫ب‬ِ ‫ر‬َ‫نا‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫ال‬ ‫ء‬ِ ‫نا‬َ‫نا‬ ‫غ‬ِ ‫ال‬
 
app
lem‫ع‬َ‫نا‬ ‫م‬َ‫نا‬ ‫ج‬َ‫نا‬ /lem
rdg wit=#Ram‫/جميع‬rdg
/app
 
‫ م‬َ‫نا‬ ‫غ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َّ ‫ال‬ ‫ن‬َّ ‫أ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫مو‬ُ‫و‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫ز‬ْ‫اَم‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫ه‬ُ‫و‬ ‫ؤ‬ُ‫و‬ ‫را‬َ‫نا‬ ‫ظ‬َ‫نا‬ ‫ن‬ُ‫و‬ ‫و‬َ‫نا‬ ‫ق‬ُ‫و‬ ‫حا‬َ‫نا‬ ‫س‬ْ‫اَم‬ ‫إ‬ِ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫كا‬َ‫نا‬ ‫ذ‬ْ‫اَم‬ ‫إ‬ِ ‫ م‬ِ ‫غ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َّ ‫ال‬ ‫د‬ِ ‫د‬َ‫نا‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫في‬ِ ‫ء‬ِ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫د‬َ‫نا‬ ‫ق‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫ة‬ِ ‫ف‬َ‫نا‬ ‫س‬ِ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫ف‬َ‫نا‬ ‫ال‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫م‬ِ ‫قى‬َ‫نا‬ ‫سي‬ِ ‫مو‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫ب‬ِ ‫حا‬َ‫نا‬ ‫ص‬ْ‫اَم‬ ‫أ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫ي‬ْ‫اَم‬ ‫ب‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫ل‬ِ ‫م‬َ‫نا‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫وال‬َ‫نا‬ ‫ة‬ِ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫نا‬َ‫نا‬ ‫ص‬ِّ‫م‬ ‫بال‬ِ ‫ م‬َ‫نا‬ ‫ل‬ْ‫اَم‬ ‫ع‬ِ ‫ال‬
‫ة‬َ‫نا‬ ‫ر‬َ‫نا‬ ‫ش‬َ‫نا‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫ني‬ِ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫ث‬َ‫نا‬ ‫ها‬َ‫نا‬ ‫ن‬َّ ‫أ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫مو‬ُ‫و‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫ز‬ْ‫اَم‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫قى‬َ‫نا‬ ‫سي‬ِ ‫مو‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫ب‬ُ‫و‬ ‫حا‬َ‫نا‬ ‫ص‬ْ‫اَم‬ ‫أ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫كا‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ‫ر‬ٌ ‫و‬ ‫ش‬ْ‫اَم‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ، 
app
lem.‫م‬َ‫نا‬ ‫غا‬َ‫نا‬ ‫ن‬ْ‫اَم‬ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫وا‬َ‫نا‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫حا‬َ‫نا‬ ‫ل‬ْ‫اَم‬ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫ا‬ ‫ع‬ُ‫و‬ ‫م‬َ‫نا‬ ‫ج‬ْ‫اَم‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫ل‬ِ ‫ح‬ٌ ‫و‬ ‫ر‬ْ‫اَم‬ ‫ش‬َ‫نا‬ ‫ها‬َ‫نا‬ ‫د‬َ‫نا‬ ‫ع‬ْ‫اَم‬ ‫ب‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ /lem
rdg wit=#Ram‫والفهام‬ ‫اللحار‬ ‫يجمع‬ ‫ما‬ ‫شرح‬ ‫/وبعده‬rdg
rdg wit=#BM‫والفهام‬ ‫اللحار‬ ‫يجتمع‬ ‫بما‬ ‫شرح‬ ‫/ونقدمه‬rdg
rdg wit=#Zak‫والنغام‬ ‫اللحان‬ ‫يجتمع‬ ‫ما‬ ‫شرح‬ ‫/ونقدم‬rdg
/app
Rendu visuel
Complexité de
l’exemple
- Traitement des apparats critiques du texte
PRODUCTION : structuration/encodage
d’une fable bilingue
Organisation (Saisie / Référencement /Indexation / Recherche)
Objet Collection Typologie Meta Doc
Expositio
n
Batch TEI
Recherch
e
http://www.hudima.org/admin/
Organisation (saisie)
 OMEKA : agrégateur de
corpus/collection/document
Organisation (référencement)
 OMEKA : référencement par
métadonnées (Dublin Core)
Organisation (indexation)
 OMEKA : Moissonnage par
protocole OAI-PMH
Organisation (recherche)
 OMEKA : environnement
d’archivage et de recherche
Organisation (recherche)
 Recherche multicritère
Perspectives
 Projet MEI  TEI-Euromed
 (1) Techno-linguistique et les questions technico-
scripturaire en rapport avec la musique arabo-berbère: TEI
a été adapté pour être appliqué aux ressources
linguistiques d'Europe occidentale.
 Le latin, le grec et cyrillique posent donc pas de problèmes
techniques et il existe des communautés importantes, y
compris TEI, opérant dans plus de l'anglais, allemand, français,
italien et espagnol.
 Grâce aux efforts d'adaptation importants, il existe aujourd'hui
des communautés TEI en japonais, coréen et chinois.
 Cependant, il ya peu ou pas de travail en arabe et encore
moins dans les langues berbères
 La communauté rassemblée autour de notre projet a déjà
mobilisé pour entreprendre non seulement pour constituer des
corpus important dans ces langues, mais aussi entrepris
l'emplacement de TEI en arabe.
Perspectives
 Projet MEI  TEI-Euromed
 Notons qu'il y a une traduction française de la « TEI Light »,
mais la traduction en français de la version complète de la
« TEI P5 Guidelines » (1500 pages en comptant les annexes
dont environ 600 pages sont traduites à ce jour).
 Une version arabe est aussi une action liée à ce projet,
 Un nouveau sujet linguistique est actuellement traité par TEI:
l'arabe est la première écriture de droite à gauche traitée par
la TEI,
 Cette question semble triviale, mais pose quelques problèmes
d'adaptation de centaines de balises qui composent la TEI.
Les mêmes questions peuvent se poser dans les MEI pour la
notation musicale orientale.
Perspectives
 Projet MEI  TEI-Euromed
 (2) les problèmes d'analyse scientifique pour la musique et la
poésie arabe et berbère : L'essence de la TEI, ainsi que la MEI, est
qu'au-delà des tâches de balisage de documents (en-tête et
apparat critique) et le balisage structurel (la structure explicite de
corpus poétique et/ou musical dans les collections, poèmes,
strophes, vers, hémistiches, pieds ou des signes de ponctuation,
etc ... ou des morceaux de musique, des partitions, des refrains,
des mesures, des notes et des pauses ...) des problèmes innovants
commencent réellement avec la mise en place d'un balisage
pour encoder les aspects sémantiques de l'analyse scientifique et
critique,
 Dans la poésie et la musique occidentale, des niveaux de
référencement et de structuration explicites sont relativement bien
connus,
 Il y a des corpus substantiel qui ont déjà pris en compte et adaptées à
leurs problèmes des modes spécifiques de balisage pour toutes les
formes de métrique occidentale (idem pour la musique),
 Beaucoup d’apparats critiques ont déjà atteint une taille importante
entre les différents chercheurs utilisant la TEI et / ou MEI.
Le Quo vadis du projet !
 Journées d’évaluation du projet à l’ISCC (25-26 avril 2013)
 Pistes prévues
 Inscrire le projet auprès du consortium TEI (participation de Lou
Burnard aux journées)
 Internationalisation des référentiels : traduction des (bouts des)
Guidelines en
 Arabe
 Berbère
 Monter des partenariats de bibliothèques numériques et
préservation du patrimoine au Maghreb et en Afrique
 Dynamique de recherche chez les partenaires Sud
Perspectives
 Projet MEI  TEI-Euromed
 Cependant, dans la musique et la poésie arabo-berbère, nous
démarrons sur une « table rase ».
 Il reste à identifier les structures métriques arabes, les aspects distincts
de la notation musicale, mais dans l'ensemble pour renommer toutes
les balises pour coïncider avec la correspondance métrique, musicale
ou terminologie musicologique,
 Le problèmes des humanités numériques (TEI et MEI) euro-
méditerranéennes est qu‘elles sont encore inexplorés,
 Cela semble être une excellente occasion qui doit nécessairement
permettre de produire des centaines de balises spécifiques et une
terminologie multilingue pour ces zones critiques,
 Ces développements (par construction) doivent être soumis à un
contrôle collégial par les consortiums MEITEI.
 De ce point de vue, étant partenaire direct avec Roland Perry et Lou
Burnard, les deux fondateurs et les membres de leurs comités
scientifiques et techniques respectifs, c’est une force scientifique
majeur pour nous.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Atelier bibliotheques et numerique
Atelier bibliotheques et numeriqueAtelier bibliotheques et numerique
Atelier bibliotheques et numeriqueFleury Christine
 
Logiciels libres en bibliothèque
Logiciels libres en bibliothèqueLogiciels libres en bibliothèque
Logiciels libres en bibliothèqueVincent Mabillot
 
L'édition électronique
L'édition électroniqueL'édition électronique
L'édition électroniqueOpenEdition
 
Les concepts fondamentaux de DITA
Les concepts fondamentaux de DITALes concepts fondamentaux de DITA
Les concepts fondamentaux de DITAPeccatte
 
Se Documenter 2
Se Documenter 2Se Documenter 2
Se Documenter 2apajard
 
Le document numérique - cours IUT Métiers du livre de Saint Cloud - part2_2013
Le document numérique - cours IUT Métiers du livre de Saint Cloud - part2_2013Le document numérique - cours IUT Métiers du livre de Saint Cloud - part2_2013
Le document numérique - cours IUT Métiers du livre de Saint Cloud - part2_2013Luc Bellier
 
EBD 2013 le document, document numérique
EBD 2013 le document, document numériqueEBD 2013 le document, document numérique
EBD 2013 le document, document numériqueLuc Bellier
 
Le document numérique - cours IUT Métiers du livre de Saint Cloud - part1_2013
Le document numérique - cours IUT Métiers du livre de Saint Cloud - part1_2013Le document numérique - cours IUT Métiers du livre de Saint Cloud - part1_2013
Le document numérique - cours IUT Métiers du livre de Saint Cloud - part1_2013Luc Bellier
 
Numérique et société : outils, usages et perspectives
Numérique et société : outils, usages et perspectivesNumérique et société : outils, usages et perspectives
Numérique et société : outils, usages et perspectivesClément Dussarps
 
Ppt exposé du 31 août 2021 - L'analyse du discours numérique - Facultad de de...
Ppt exposé du 31 août 2021 - L'analyse du discours numérique - Facultad de de...Ppt exposé du 31 août 2021 - L'analyse du discours numérique - Facultad de de...
Ppt exposé du 31 août 2021 - L'analyse du discours numérique - Facultad de de...Pablo Luna
 
Diaporama sur la lecture numérique
Diaporama sur la lecture  numériqueDiaporama sur la lecture  numérique
Diaporama sur la lecture numériquenuguen
 
Collaboratoires & shs lyon ens
Collaboratoires & shs lyon ensCollaboratoires & shs lyon ens
Collaboratoires & shs lyon ensManuel Zacklad
 
JE 100111 Y Alix
JE 100111 Y AlixJE 100111 Y Alix
JE 100111 Y AlixBibliolab
 
Biens communs et bibliothèque
Biens communs et bibliothèqueBiens communs et bibliothèque
Biens communs et bibliothèqueThomas Fourmeux
 

La actualidad más candente (18)

Atelier bibliotheques et numerique
Atelier bibliotheques et numeriqueAtelier bibliotheques et numerique
Atelier bibliotheques et numerique
 
Cours mbr
Cours mbrCours mbr
Cours mbr
 
Logiciels libres en bibliothèque
Logiciels libres en bibliothèqueLogiciels libres en bibliothèque
Logiciels libres en bibliothèque
 
L'édition électronique
L'édition électroniqueL'édition électronique
L'édition électronique
 
Les concepts fondamentaux de DITA
Les concepts fondamentaux de DITALes concepts fondamentaux de DITA
Les concepts fondamentaux de DITA
 
Introduction
IntroductionIntroduction
Introduction
 
Se Documenter 2
Se Documenter 2Se Documenter 2
Se Documenter 2
 
2013 bibnum ebd
2013 bibnum ebd2013 bibnum ebd
2013 bibnum ebd
 
Le document numérique - cours IUT Métiers du livre de Saint Cloud - part2_2013
Le document numérique - cours IUT Métiers du livre de Saint Cloud - part2_2013Le document numérique - cours IUT Métiers du livre de Saint Cloud - part2_2013
Le document numérique - cours IUT Métiers du livre de Saint Cloud - part2_2013
 
EBD 2013 le document, document numérique
EBD 2013 le document, document numériqueEBD 2013 le document, document numérique
EBD 2013 le document, document numérique
 
Le document numérique - cours IUT Métiers du livre de Saint Cloud - part1_2013
Le document numérique - cours IUT Métiers du livre de Saint Cloud - part1_2013Le document numérique - cours IUT Métiers du livre de Saint Cloud - part1_2013
Le document numérique - cours IUT Métiers du livre de Saint Cloud - part1_2013
 
Ifla2014 session 87 96_119
Ifla2014 session 87 96_119Ifla2014 session 87 96_119
Ifla2014 session 87 96_119
 
Numérique et société : outils, usages et perspectives
Numérique et société : outils, usages et perspectivesNumérique et société : outils, usages et perspectives
Numérique et société : outils, usages et perspectives
 
Ppt exposé du 31 août 2021 - L'analyse du discours numérique - Facultad de de...
Ppt exposé du 31 août 2021 - L'analyse du discours numérique - Facultad de de...Ppt exposé du 31 août 2021 - L'analyse du discours numérique - Facultad de de...
Ppt exposé du 31 août 2021 - L'analyse du discours numérique - Facultad de de...
 
Diaporama sur la lecture numérique
Diaporama sur la lecture  numériqueDiaporama sur la lecture  numérique
Diaporama sur la lecture numérique
 
Collaboratoires & shs lyon ens
Collaboratoires & shs lyon ensCollaboratoires & shs lyon ens
Collaboratoires & shs lyon ens
 
JE 100111 Y Alix
JE 100111 Y AlixJE 100111 Y Alix
JE 100111 Y Alix
 
Biens communs et bibliothèque
Biens communs et bibliothèqueBiens communs et bibliothèque
Biens communs et bibliothèque
 

Destacado

Cours Informatique DEA 2014
Cours Informatique DEA 2014Cours Informatique DEA 2014
Cours Informatique DEA 201424101983
 
-16 jornada duquelsky_gomez
-16 jornada duquelsky_gomez-16 jornada duquelsky_gomez
-16 jornada duquelsky_gomezNameless RV
 
Présentation Réseaux Sociaux pour débutants Fruizz
Présentation Réseaux Sociaux pour débutants FruizzPrésentation Réseaux Sociaux pour débutants Fruizz
Présentation Réseaux Sociaux pour débutants FruizzMartin de Fruizz
 
Costuras y alfileres finalizado
Costuras y alfileres finalizadoCosturas y alfileres finalizado
Costuras y alfileres finalizado00194100
 
USO EDUCATIVO DE FACEBOOK
USO EDUCATIVO DE FACEBOOKUSO EDUCATIVO DE FACEBOOK
USO EDUCATIVO DE FACEBOOKElizabeth Mena
 
Sobre las nuevas tecnologías
Sobre las nuevas tecnologíasSobre las nuevas tecnologías
Sobre las nuevas tecnologíasNameless RV
 
HI 73f - Lecons Apprises - Assistance aux victimes de mines
HI 73f - Lecons Apprises - Assistance aux victimes de minesHI 73f - Lecons Apprises - Assistance aux victimes de mines
HI 73f - Lecons Apprises - Assistance aux victimes de minesBernard hardy
 
Orientation Certificates
Orientation CertificatesOrientation Certificates
Orientation CertificatesRobbi Pearce
 
La relación simbiótica entre hombres y mujeres
La relación simbiótica entre hombres y mujeresLa relación simbiótica entre hombres y mujeres
La relación simbiótica entre hombres y mujeresPeter Dawson
 
Yerson enrique cordoba coneo
Yerson enrique cordoba coneoYerson enrique cordoba coneo
Yerson enrique cordoba coneoyerenriqueson
 
Correlation between physical physical & virtual life.
Correlation between physical physical & virtual life.Correlation between physical physical & virtual life.
Correlation between physical physical & virtual life.Geoffrey Dorne
 
Promoción de la leche materna POR DINA SIMBAÑA
Promoción de la leche materna POR DINA SIMBAÑAPromoción de la leche materna POR DINA SIMBAÑA
Promoción de la leche materna POR DINA SIMBAÑAdinascoque
 

Destacado (20)

Cours Informatique DEA 2014
Cours Informatique DEA 2014Cours Informatique DEA 2014
Cours Informatique DEA 2014
 
Emprendedurismo
EmprendedurismoEmprendedurismo
Emprendedurismo
 
-16 jornada duquelsky_gomez
-16 jornada duquelsky_gomez-16 jornada duquelsky_gomez
-16 jornada duquelsky_gomez
 
Présentation Réseaux Sociaux pour débutants Fruizz
Présentation Réseaux Sociaux pour débutants FruizzPrésentation Réseaux Sociaux pour débutants Fruizz
Présentation Réseaux Sociaux pour débutants Fruizz
 
Costuras y alfileres finalizado
Costuras y alfileres finalizadoCosturas y alfileres finalizado
Costuras y alfileres finalizado
 
Transtornos lenguajev
Transtornos lenguajevTranstornos lenguajev
Transtornos lenguajev
 
USO EDUCATIVO DE FACEBOOK
USO EDUCATIVO DE FACEBOOKUSO EDUCATIVO DE FACEBOOK
USO EDUCATIVO DE FACEBOOK
 
Sobre las nuevas tecnologías
Sobre las nuevas tecnologíasSobre las nuevas tecnologías
Sobre las nuevas tecnologías
 
HI 73f - Lecons Apprises - Assistance aux victimes de mines
HI 73f - Lecons Apprises - Assistance aux victimes de minesHI 73f - Lecons Apprises - Assistance aux victimes de mines
HI 73f - Lecons Apprises - Assistance aux victimes de mines
 
Dix attitudes
Dix attitudesDix attitudes
Dix attitudes
 
Orientation Certificates
Orientation CertificatesOrientation Certificates
Orientation Certificates
 
Formation accueil modif 22 mai 2016
Formation accueil modif 22 mai 2016Formation accueil modif 22 mai 2016
Formation accueil modif 22 mai 2016
 
La relación simbiótica entre hombres y mujeres
La relación simbiótica entre hombres y mujeresLa relación simbiótica entre hombres y mujeres
La relación simbiótica entre hombres y mujeres
 
Hangûl
HangûlHangûl
Hangûl
 
Yerson enrique cordoba coneo
Yerson enrique cordoba coneoYerson enrique cordoba coneo
Yerson enrique cordoba coneo
 
Correlation between physical physical & virtual life.
Correlation between physical physical & virtual life.Correlation between physical physical & virtual life.
Correlation between physical physical & virtual life.
 
Linux ubuntu
Linux ubuntuLinux ubuntu
Linux ubuntu
 
Dorothée piatek
Dorothée piatekDorothée piatek
Dorothée piatek
 
Presentacion sumar si
Presentacion sumar siPresentacion sumar si
Presentacion sumar si
 
Promoción de la leche materna POR DINA SIMBAÑA
Promoción de la leche materna POR DINA SIMBAÑAPromoción de la leche materna POR DINA SIMBAÑA
Promoción de la leche materna POR DINA SIMBAÑA
 

Similar a TEI & Humanités digitales

De "Literary and Linguistic Computing" jusqu'aux "Humanites numeriques" : que...
De "Literary and Linguistic Computing" jusqu'aux "Humanites numeriques" : que...De "Literary and Linguistic Computing" jusqu'aux "Humanites numeriques" : que...
De "Literary and Linguistic Computing" jusqu'aux "Humanites numeriques" : que...Lou Burnard
 
Atelier bibliothèques et numérique
Atelier bibliothèques et numériqueAtelier bibliothèques et numérique
Atelier bibliothèques et numériqueLaurent Magnac
 
Conversion numérique et modification épistémologique
Conversion numérique et modification épistémologiqueConversion numérique et modification épistémologique
Conversion numérique et modification épistémologiquemap8slide
 
Indexation sociale et bibliothéconomie de masse
Indexation sociale et bibliothéconomie de masseIndexation sociale et bibliothéconomie de masse
Indexation sociale et bibliothéconomie de masseolivier
 
De la lecture à la navigation: quelles compétences médiatiques
De la lecture à la navigation: quelles compétences médiatiquesDe la lecture à la navigation: quelles compétences médiatiques
De la lecture à la navigation: quelles compétences médiatiquesPierre Fastrez
 
HDA-Lab… suite. Quelques réflexions sur Wiki/DB-pédia et le tagging sémantique
 HDA-Lab… suite. Quelques réflexions sur Wiki/DB-pédia et le tagging sémantique HDA-Lab… suite. Quelques réflexions sur Wiki/DB-pédia et le tagging sémantique
HDA-Lab… suite. Quelques réflexions sur Wiki/DB-pédia et le tagging sémantiqueBe_Sa
 
Formation "Culture numérique" - introduction
Formation "Culture numérique" - introduction Formation "Culture numérique" - introduction
Formation "Culture numérique" - introduction ABES
 
Biblissima (Rencontre Ménestrel 2013)
Biblissima (Rencontre Ménestrel 2013)Biblissima (Rencontre Ménestrel 2013)
Biblissima (Rencontre Ménestrel 2013)Equipex Biblissima
 
Les dossiers documentaires numériques
Les dossiers documentaires numériquesLes dossiers documentaires numériques
Les dossiers documentaires numériquesOlivier Roumieux
 
Présentation de Génériques
Présentation de GénériquesPrésentation de Génériques
Présentation de GénériquesAssociationAF
 
CUJAS Flash67 derniereversion 0
CUJAS Flash67 derniereversion 0CUJAS Flash67 derniereversion 0
CUJAS Flash67 derniereversion 0Dominique Gayraud
 
Open source opendata, socle de la documentation de l'avenir
Open source opendata, socle de la documentation de l'avenirOpen source opendata, socle de la documentation de l'avenir
Open source opendata, socle de la documentation de l'avenirVincent Mabillot
 
Master1 Histoire Internet 2008 2009
Master1 Histoire Internet 2008 2009Master1 Histoire Internet 2008 2009
Master1 Histoire Internet 2008 2009Alexandre Serres
 
Hamonic generiques hope
Hamonic generiques hopeHamonic generiques hope
Hamonic generiques hopeAssociationAF
 
Web 2.0 et bibliothèques
Web 2.0 et bibliothèquesWeb 2.0 et bibliothèques
Web 2.0 et bibliothèquesolivier
 
Normes standards (numériques)
Normes standards (numériques)Normes standards (numériques)
Normes standards (numériques)Clément Dussarps
 
2009 Abf Faidherbe
2009 Abf Faidherbe2009 Abf Faidherbe
2009 Abf Faidherbecyberdoc
 
introduction : transition dans le contexte numerique
introduction :  transition dans le contexte numeriqueintroduction :  transition dans le contexte numerique
introduction : transition dans le contexte numeriqueABES
 

Similar a TEI & Humanités digitales (20)

De "Literary and Linguistic Computing" jusqu'aux "Humanites numeriques" : que...
De "Literary and Linguistic Computing" jusqu'aux "Humanites numeriques" : que...De "Literary and Linguistic Computing" jusqu'aux "Humanites numeriques" : que...
De "Literary and Linguistic Computing" jusqu'aux "Humanites numeriques" : que...
 
Atelier bibliothèques et numérique
Atelier bibliothèques et numériqueAtelier bibliothèques et numérique
Atelier bibliothèques et numérique
 
Conversion numérique et modification épistémologique
Conversion numérique et modification épistémologiqueConversion numérique et modification épistémologique
Conversion numérique et modification épistémologique
 
Test
TestTest
Test
 
Indexation sociale et bibliothéconomie de masse
Indexation sociale et bibliothéconomie de masseIndexation sociale et bibliothéconomie de masse
Indexation sociale et bibliothéconomie de masse
 
De la lecture à la navigation: quelles compétences médiatiques
De la lecture à la navigation: quelles compétences médiatiquesDe la lecture à la navigation: quelles compétences médiatiques
De la lecture à la navigation: quelles compétences médiatiques
 
HDA-Lab… suite. Quelques réflexions sur Wiki/DB-pédia et le tagging sémantique
 HDA-Lab… suite. Quelques réflexions sur Wiki/DB-pédia et le tagging sémantique HDA-Lab… suite. Quelques réflexions sur Wiki/DB-pédia et le tagging sémantique
HDA-Lab… suite. Quelques réflexions sur Wiki/DB-pédia et le tagging sémantique
 
ARCHIVES ET SOURCES ÉCRITES : UNE NOUVELLE CRITIQUE DOCUMENTAIRE
ARCHIVES ET SOURCES ÉCRITES : UNE NOUVELLE CRITIQUE DOCUMENTAIREARCHIVES ET SOURCES ÉCRITES : UNE NOUVELLE CRITIQUE DOCUMENTAIRE
ARCHIVES ET SOURCES ÉCRITES : UNE NOUVELLE CRITIQUE DOCUMENTAIRE
 
Formation "Culture numérique" - introduction
Formation "Culture numérique" - introduction Formation "Culture numérique" - introduction
Formation "Culture numérique" - introduction
 
Biblissima (Rencontre Ménestrel 2013)
Biblissima (Rencontre Ménestrel 2013)Biblissima (Rencontre Ménestrel 2013)
Biblissima (Rencontre Ménestrel 2013)
 
Les dossiers documentaires numériques
Les dossiers documentaires numériquesLes dossiers documentaires numériques
Les dossiers documentaires numériques
 
Présentation de Génériques
Présentation de GénériquesPrésentation de Génériques
Présentation de Génériques
 
CUJAS Flash67 derniereversion 0
CUJAS Flash67 derniereversion 0CUJAS Flash67 derniereversion 0
CUJAS Flash67 derniereversion 0
 
Open source opendata, socle de la documentation de l'avenir
Open source opendata, socle de la documentation de l'avenirOpen source opendata, socle de la documentation de l'avenir
Open source opendata, socle de la documentation de l'avenir
 
Master1 Histoire Internet 2008 2009
Master1 Histoire Internet 2008 2009Master1 Histoire Internet 2008 2009
Master1 Histoire Internet 2008 2009
 
Hamonic generiques hope
Hamonic generiques hopeHamonic generiques hope
Hamonic generiques hope
 
Web 2.0 et bibliothèques
Web 2.0 et bibliothèquesWeb 2.0 et bibliothèques
Web 2.0 et bibliothèques
 
Normes standards (numériques)
Normes standards (numériques)Normes standards (numériques)
Normes standards (numériques)
 
2009 Abf Faidherbe
2009 Abf Faidherbe2009 Abf Faidherbe
2009 Abf Faidherbe
 
introduction : transition dans le contexte numerique
introduction :  transition dans le contexte numeriqueintroduction :  transition dans le contexte numerique
introduction : transition dans le contexte numerique
 

Más de Mokhtar Ben Henda

Webinaire de formation sur les REL
Webinaire de formation sur les RELWebinaire de formation sur les REL
Webinaire de formation sur les RELMokhtar Ben Henda
 
La norme technique comme catalyseur de transferts : la Francophonie à l’oeuvr...
La norme technique comme catalyseur de transferts : la Francophonie à l’oeuvr...La norme technique comme catalyseur de transferts : la Francophonie à l’oeuvr...
La norme technique comme catalyseur de transferts : la Francophonie à l’oeuvr...Mokhtar Ben Henda
 
Modalités & outils d’évaluation dans l’apprentissages en ligne
Modalités & outils d’évaluation dans l’apprentissages en ligneModalités & outils d’évaluation dans l’apprentissages en ligne
Modalités & outils d’évaluation dans l’apprentissages en ligneMokhtar Ben Henda
 
Écosystème d’ensemble d’un dispositif de formation hybride
Écosystème d’ensemble d’un dispositif de formation hybride Écosystème d’ensemble d’un dispositif de formation hybride
Écosystème d’ensemble d’un dispositif de formation hybride Mokhtar Ben Henda
 
Évaluation & Valorisation des résultats de la recherche
Évaluation & Valorisation des résultats de la rechercheÉvaluation & Valorisation des résultats de la recherche
Évaluation & Valorisation des résultats de la rechercheMokhtar Ben Henda
 
Modeling a Framework for Production and Dissemination of Open Educational Res...
Modeling a Framework for Production and Dissemination of Open Educational Res...Modeling a Framework for Production and Dissemination of Open Educational Res...
Modeling a Framework for Production and Dissemination of Open Educational Res...Mokhtar Ben Henda
 
Transformation Numerique à l'UEL (Vietnam)
Transformation Numerique à l'UEL (Vietnam)Transformation Numerique à l'UEL (Vietnam)
Transformation Numerique à l'UEL (Vietnam)Mokhtar Ben Henda
 
Classe inversée au TLU, Hanoï
Classe inversée au TLU, HanoïClasse inversée au TLU, Hanoï
Classe inversée au TLU, HanoïMokhtar Ben Henda
 
Formation Hybride au TLU, Hanoï
Formation Hybride au TLU, HanoïFormation Hybride au TLU, Hanoï
Formation Hybride au TLU, HanoïMokhtar Ben Henda
 
Gender-Equality_Scenarios.pptx
Gender-Equality_Scenarios.pptxGender-Equality_Scenarios.pptx
Gender-Equality_Scenarios.pptxMokhtar Ben Henda
 
Normes technologiques internationales : potentiels d’Innovation et de créativ...
Normes technologiques internationales : potentiels d’Innovation et de créativ...Normes technologiques internationales : potentiels d’Innovation et de créativ...
Normes technologiques internationales : potentiels d’Innovation et de créativ...Mokhtar Ben Henda
 
Modeling 30% online & 70% face-to-face learning
Modeling 30% online & 70% face-to-face learningModeling 30% online & 70% face-to-face learning
Modeling 30% online & 70% face-to-face learningMokhtar Ben Henda
 
Webinaires AUF ENS-Luang Prabang Laos
Webinaires AUF ENS-Luang Prabang LaosWebinaires AUF ENS-Luang Prabang Laos
Webinaires AUF ENS-Luang Prabang LaosMokhtar Ben Henda
 
مقاربة تحليلية للموارد التعليمية المفتوحة بموجب تراخيص المشاع الإبداعي و علاق...
مقاربة تحليلية للموارد التعليمية المفتوحة بموجب تراخيص المشاع الإبداعي و علاق...مقاربة تحليلية للموارد التعليمية المفتوحة بموجب تراخيص المشاع الإبداعي و علاق...
مقاربة تحليلية للموارد التعليمية المفتوحة بموجب تراخيص المشاع الإبداعي و علاق...Mokhtar Ben Henda
 
Open education between the specifications of Creative Commons and Copyright
Open education between the specifications of Creative Commons and CopyrightOpen education between the specifications of Creative Commons and Copyright
Open education between the specifications of Creative Commons and CopyrightMokhtar Ben Henda
 
Les fondamentaux de la classe inversée
Les fondamentaux de la classe inverséeLes fondamentaux de la classe inversée
Les fondamentaux de la classe inverséeMokhtar Ben Henda
 
L’intégrité académique en relation avec l’offre de formation d’un établisseme...
L’intégrité académique en relation avec l’offre de formation d’un établisseme...L’intégrité académique en relation avec l’offre de formation d’un établisseme...
L’intégrité académique en relation avec l’offre de formation d’un établisseme...Mokhtar Ben Henda
 
Animation des activités d'une classe virtuelle
Animation des activités d'une classe virtuelleAnimation des activités d'une classe virtuelle
Animation des activités d'une classe virtuelleMokhtar Ben Henda
 

Más de Mokhtar Ben Henda (20)

Webinaire de formation sur les REL
Webinaire de formation sur les RELWebinaire de formation sur les REL
Webinaire de formation sur les REL
 
La norme technique comme catalyseur de transferts : la Francophonie à l’oeuvr...
La norme technique comme catalyseur de transferts : la Francophonie à l’oeuvr...La norme technique comme catalyseur de transferts : la Francophonie à l’oeuvr...
La norme technique comme catalyseur de transferts : la Francophonie à l’oeuvr...
 
Modalités & outils d’évaluation dans l’apprentissages en ligne
Modalités & outils d’évaluation dans l’apprentissages en ligneModalités & outils d’évaluation dans l’apprentissages en ligne
Modalités & outils d’évaluation dans l’apprentissages en ligne
 
Écosystème d’ensemble d’un dispositif de formation hybride
Écosystème d’ensemble d’un dispositif de formation hybride Écosystème d’ensemble d’un dispositif de formation hybride
Écosystème d’ensemble d’un dispositif de formation hybride
 
Évaluation & Valorisation des résultats de la recherche
Évaluation & Valorisation des résultats de la rechercheÉvaluation & Valorisation des résultats de la recherche
Évaluation & Valorisation des résultats de la recherche
 
Modeling a Framework for Production and Dissemination of Open Educational Res...
Modeling a Framework for Production and Dissemination of Open Educational Res...Modeling a Framework for Production and Dissemination of Open Educational Res...
Modeling a Framework for Production and Dissemination of Open Educational Res...
 
Transformation Numerique à l'UEL (Vietnam)
Transformation Numerique à l'UEL (Vietnam)Transformation Numerique à l'UEL (Vietnam)
Transformation Numerique à l'UEL (Vietnam)
 
Classe inversée au TLU, Hanoï
Classe inversée au TLU, HanoïClasse inversée au TLU, Hanoï
Classe inversée au TLU, Hanoï
 
Classe virtuelle au TLU
Classe virtuelle au TLUClasse virtuelle au TLU
Classe virtuelle au TLU
 
Formation Hybride au TLU, Hanoï
Formation Hybride au TLU, HanoïFormation Hybride au TLU, Hanoï
Formation Hybride au TLU, Hanoï
 
Ressouces Éducatives
Ressouces ÉducativesRessouces Éducatives
Ressouces Éducatives
 
Gender-Equality_Scenarios.pptx
Gender-Equality_Scenarios.pptxGender-Equality_Scenarios.pptx
Gender-Equality_Scenarios.pptx
 
Normes technologiques internationales : potentiels d’Innovation et de créativ...
Normes technologiques internationales : potentiels d’Innovation et de créativ...Normes technologiques internationales : potentiels d’Innovation et de créativ...
Normes technologiques internationales : potentiels d’Innovation et de créativ...
 
Modeling 30% online & 70% face-to-face learning
Modeling 30% online & 70% face-to-face learningModeling 30% online & 70% face-to-face learning
Modeling 30% online & 70% face-to-face learning
 
Webinaires AUF ENS-Luang Prabang Laos
Webinaires AUF ENS-Luang Prabang LaosWebinaires AUF ENS-Luang Prabang Laos
Webinaires AUF ENS-Luang Prabang Laos
 
مقاربة تحليلية للموارد التعليمية المفتوحة بموجب تراخيص المشاع الإبداعي و علاق...
مقاربة تحليلية للموارد التعليمية المفتوحة بموجب تراخيص المشاع الإبداعي و علاق...مقاربة تحليلية للموارد التعليمية المفتوحة بموجب تراخيص المشاع الإبداعي و علاق...
مقاربة تحليلية للموارد التعليمية المفتوحة بموجب تراخيص المشاع الإبداعي و علاق...
 
Open education between the specifications of Creative Commons and Copyright
Open education between the specifications of Creative Commons and CopyrightOpen education between the specifications of Creative Commons and Copyright
Open education between the specifications of Creative Commons and Copyright
 
Les fondamentaux de la classe inversée
Les fondamentaux de la classe inverséeLes fondamentaux de la classe inversée
Les fondamentaux de la classe inversée
 
L’intégrité académique en relation avec l’offre de formation d’un établisseme...
L’intégrité académique en relation avec l’offre de formation d’un établisseme...L’intégrité académique en relation avec l’offre de formation d’un établisseme...
L’intégrité académique en relation avec l’offre de formation d’un établisseme...
 
Animation des activités d'une classe virtuelle
Animation des activités d'une classe virtuelleAnimation des activités d'une classe virtuelle
Animation des activités d'une classe virtuelle
 

TEI & Humanités digitales

  • 1. IXe Congrès de l’Association des Francoromanistes allemandsIXe Congrès de l’Association des Francoromanistes allemands LES « INTERFACES NUMÉRIQUES » DANS LA RECHERCHE AUJOURD’HUILES « INTERFACES NUMÉRIQUES » DANS LA RECHERCHE AUJOURD’HUI TEI et humanités digitales en milieu linguistique franco-maghrébin Mokhtar BEN HENDA Henri HUDRISIER
  • 2. Projet HumanitésDigitMaghreb Humanités digitales Diversité LinguistiqueInterdisciplinarité HumanitéDigitMaghrebHumanitéDigitMaghreb
  • 3. HD : un point d’histoire  1 - Le literacy and linguistic computing (1960-1980)  L’Index Thomisticum : début 1950, le père Busa était le premier à avoir l’idée générer de façon automatique un index de chaque mot (lemmatisation) du corpus de l’œuvre de Thomas D’Aquin  Brown Corpus for Use on Digital Computers (1964)  Tous les mots de la langue anglaise dans toutes les variétés de discours, indexés au moyen de machines  Première tentative de normaliser, de standardiser la construction d’un corpus selon des principes statistiques  Le Thesaurus Linguae Graecae (1972)  Base de données qui rassemblerait tous les textes de la littérature grecque (BetaCode Vs Cartes perforées) Considérer le texte comme un phénomène statistique  Quantifier les signes, identifier les régularités statistiques dans les textes, d’établir des concordances (recherche des occurrences en contexte pour chaque mot et tri)  Définir la paternité d’un texte en étudiant la distribution de fréquences
  • 4.  2 - L’humanities computing (1980-1994)  Les HC coïncident avec l’émergence des langages de documents structurés  1968 : GML (Generalized Markup Language)  1985 : ODA (Open Document Architecture). Publié en 1993  1986 : SGML (Satandard Generalized Markup Langage)  1987 : TEI (Text Encoding Initiative)  Enjeu : rendre possible la mutualisation des données en apportant une solution à l’immense variété des manières d’encoder HD : un point d’histoire Morale des Humanities Computing « I used to read texts, but now I am learning the tools to play with them » Lou Burnard Morale des Humanities Computing « I used to read texts, but now I am learning the tools to play with them » Lou Burnard
  • 5. HD : un point d’histoire  3 - Les digital humanities (1994-…)  Développement exponentiel des capacités informatiques :  Pleine période de discussions théoriques sur l’encodage  Explosion du nombre de bibliothèques numériques et de projets de numérisation en masse  Émergence du grid computing : partage et mise à disposition des informations  Émergence du cloud computing  Émergence de la folksonomie : contribution par l’utilisateur final sans médiation scientifique ou technique 03 âges numériques 1. Numérisation (machine) : [encodage binaire] 2. Médiatisation : [Documents numériques structurés] 3. Relation numérique (Scénographie) : [Réseaux virtuels, Hypertexte, cloud…]
  • 6. HD : un point d’histoire  1 - Le literacy and linguistic computing (1960-1980)  2 - L’humanities computing (1980-1994)  3 - Les digital humanities (1994-…)  « Nous sommes des experts de la maïeutique du texte, et c’est précisément ce qui définit la contribution des sciences humaines et sociales à l’élaboration du Web sémantique ». Lou Burnard, « Du literary and linguistic computing aux digital humanities : retour sur 40 ans de relations entre sciences humaines et informatique », in Pierre Mounier (dir.), Read/Write Book 2, Marseille, OpenEdition Press (« Collection « Read/Write Book » »), 2012, p. 45-58
  • 7. HD : au-delà de la textualité  Déconstruction de la catégorie « texte » et prendre en compte les catégories parlées ou visuelles « Les Humanités dé-livrées » (*): (*) Les « humanités délivrées » Cultures parlées, visuelles et écrites, réinventées hors du livre 1-2 octobre 2013, Amphimax 414, Université de Lausanne  Développement d’une attention aux « littératies plurielles » (imprimé, informatique, audiovisuel)  La codification digitale d’un document, de quelque nature qu’il soit (écrit, oral, filmé, etc.), est aujourd’hui un des terrains les plus importants de redéfinition de la connaissance  La TEI (Text Encoding Initiative) s’y adapte convenablement
  • 8.  Faire des recommandations qui se basent sur des consensus  Concertation / collaboration (Consortium TEI)  Préférer les solutions générales à celles spécifiques à une discipline  Pratiques communautaire et inter-communautaires (Interdisciplinarité)  En même temps permettant la spécialisation et l'extension  Appropriation / personnalisation / évolution TEI : Fondamentaux
  • 10.  Spécialisation / harmonisation / interopérabilité  La TEI est une architecture plastique, qui peut s’adapter aux nouveaux besoins et enjeux de la recherche en SHS  Les aménagements de la TEI en schémas spécifiques :  TEI Lite : schéma pour la description de documents simples  Bare TEI : schéma basique avec un minimum d’éléments  All : schéma avec tous les modules inclus  Corpus : schéma pour encoder les corpus linguistiques  MS : schéma pour la description des manuscrits et les formes complexes  Performance : schéma pour la description d’oeuvres théâtrales et autres (audio, vidéo)  Speech : schéma pour la représentation du discours oral  Verse : schéma pour la description de poèmes  Dictionaries : schéma pour la description des dictionnaires  MEI : Music Encoding Initiative (2010) TEI : Modélisation (schémas)
  • 11.  3 niveaux de représentation  Niveau 1 : Toutes les ressources numériques en SHS disposent d’un minimum de structure commune (Core TAG SET) - Interopérabilité  Niveau 2 : Les ressources en SHS peuvent être classées en sous catégories par genres ou types disposant à leurs tours d’un minimum de points communs (Base TAG SET)  Niveau 3 : Chaque ressource dans une sous catégorie peut avoir ses caractéristiques spécifiques Champs des SHS Discipline Discipline Discipline Document Document Document TEI : hiérarchisation
  • 12. Niveau Corpus Niveau collection Niveau entité/unité Niveau granulé Niveau unité/section Liminaires : page de titre, table des matières, préface, dédicace etc Annexes : Index, … En-tête (métadonnées) : Données bibliographiques, Techniques, administratives, etc. TEI : hiérarchisation
  • 14. Contexte maghrébin  Interdisciplinarité / collaboration interinstitutionnelle  Verticalité des structures institutionnelles et cloisonnement des disciplines  Isolement des chercheurs et les disciplines,  Complémentarité des disciplines respectives : littérature, arts, linguistique, sciences de l’information et de la communication, informatique, sciences humaines et sociales  en matière de recherche littéraire, l’édition critique d’aujourd’hui est éminemment une œuvre non seulement collective mais aussi collaborative.
  • 15. Contexte maghrébin  Diversité linguistique  La région du Maghreb connaît une hybridation linguistique importante qui impacte lentement son patrimoine culturel.​​  D'importantes quantités de ressources dans différentes langues et cultures ont été accumulées dans la région du Maghreb, soit dérivées de l'arabe classique (i.e. les dialectes régionaux) ou de divers dialectes berbères (i.e kabyle).  Plusieurs ressources sont même composées simultanément dans plusieurs langues courantes ou réduites (arabe littéraire, l'arabe dialectal, français, anglais, berbère) comme les journaux, "imprimerie de ville", supports publicitaires, la littérature populaire, contes, manuels pour l'apprentissage des langues, etc.  Ces ressources sont souvent écrites dans une écriture hybride mélangeant arabe classique et vernaculaire, ou en combinant les formes de translittération entre latin, arabe et tifinagh (script traditionnel berbère).
  • 16. Diversité linguistique  Constat :  Il n'existe pas aujourd'hui de vaste corpus de textes en langues et écritures vernaculaires (contrairement à la littérature classique imprimée et le fonds de manuscrits médiévaux),  Hypothèse :  Prise de conscience de la diversité de ces ressources textuelles  Augmentation exponentielle du nombre de chercheurs intéressés par la collecte et l'étude des textes anciens classiques et des ressources orales et en dialectes locaux,  Encodage TEI:  Proposer de nouvelles formes d’interfaces d’accès  Intégrer ces ressources dans le patrimoine culturel international
  • 17. Diversité linguistique  Une analyse linguistique et socio-culturelle du contexte maghrébin définirait la façon dont la TEI, dans ses versions actuelles et futures, saurait :  permettre de coder le patrimoine culturel maghrébin, au- delà du seul niveau de catalogage selon les normes bibliographiques (MARC ISBD, RCAA2, Dublin Core)  Normaliser les différentes approches de la lecture savante.  Dans son évolution constante, et la nécessité de renforcer sa facette de l'internationalisation, la communauté TEI enrichit sans aucun doute les caractéristiques culturelles et linguistiques, ce qui bien sûr exigeraient que cette communauté soit organisée pour fournir des formats standards adéquats pour l'encodage et de présenter un large éventail de linguistique données textuelles hétérogènes.
  • 18. Diversité linguistique  Produire des modèles de référence basées sur la TEI dans les langues locales et leur présenter les communautés académiques et professionnelles. Ces normes permettront d'aborder la complexité linguistique spécifique que l'hybridation des ressources numériques (dialectes locaux) et la préservation d'une richesse culturelle millénaire orale et artistique  En tant que tel, la question de jeux de caractères n'est pas sans conséquence pour représenter les dialectes locaux, en grande partie parce que beaucoup de leurs aspects culturels n'ont pas été prises en compte dans l'élaboration de normes existantes (numéros de transcription et des symboles, des formes de ligatures, diplomatique et anciens alphabets).  Il existe, par exemple, de nombreuses propriétés de la langue arabe ou berbère, comme les propriétés tonales, synonymie régionale et voyellation classique (écrit notarial) qui nécessitent un traitement spécial.  Les normes, notamment la norme Unicode (beaucoup moins de normes ISO 8859) ne prennent pas en compte un grand nombre de ces aspects
  • 19. Objectifs  Création d'une communauté de pratique spécialisée dans le traitement des ressources spécifiques.  Nous notons que la plupart de ces ressources sont potentiellement complexes et certaines fonctions nécessitent probablement des arrangements de balisage spécifiques,  Cela signifie qu'un environnement dynamique est nécessaire pour spécifier l'encodage de ces documents : un environnement dans lequel il est simple de coder pour des structures simples, mais où des structures plus complexes peuvent également être codées,  Par conséquent, il est important d'avoir des spécifications qui peuvent être facilement étendues lorsque les caractéristiques nouvelles et intéressantes sont identifiées,  Ce qui nous intéresse dans la TEI, c'est précisément  sa dynamique collégiale ouverte sur la diversité linguistique non-européenne​​  son éclectisme dans les disciplines de recherche (littérature, manuscrit, corpus oraux, la recherche dans les arts, linguistique ...),  sa rigueur pour maintenir, enrichir et ldocumenter des directives ouvertes sur la diversité, et capables d'assurer l'interopérabilité de toutes les ressources produites.
  • 20. Enjeux  Plus spécifiquement  L'acquisition de nouveaux habitus de recherche sur les ressources numériques en SHS,  La maîtrise de leur mise en œuvre en corpus interopérable pour promouvoir la synergie de la coopération et de l'étude mondiale de ces ressources,  L'étude du processus d'appropriation, la relocalisation des approches et des redéfinitions épistémologiques induits
  • 21. Montage du projet HumanitéDigitMaghreb  Le projet est une recherche-action qui s’inscrit dans les orientations de recherche des Humanités Digitales  Projet ISCC/CNRS mis en place en 2012 par une équipe de chercheurs de différentes institutions universitaires en France et au Maghreb et du Canada [des linguistes, chercheurs en littérature, culture, histoire, musique, arts,… tant en français qu’en arabe ou berbère]
  • 23. Objectifs généraux  S’inscrire dans la dynamique des Humanités digitales comme définie dans les « Principes de Poughkeepsie » (résolutions finales de la conférence de Vassar College, New York, en novembre 1987)  :  « 12. Nous nous engageons dans l’édification d’une compétence collective s’appuyant sur un vocabulaire commun, compétence collective qui procède du travail de l’ensemble des acteurs. Cette compétence collective a vocation à devenir un bien commun. Elle constitue une opportunité scientifique, mais aussi une opportunité d’insertion professionnelle, dans tous les secteurs.  13. Nous souhaitons participer à la définition et à la diffusion de bonnes pratiques, correspondant à des besoins disciplinaires et transdisciplinaires identifiés, qui soient évolutives et issues d’un débat puis d’un consensus au sein des communautés concernées. L’ouverture fondamentale des digital humanities assure néanmoins une approche pragmatique des protocoles et des visions, qui maintient le droit à la coexistence de méthodes différentes et concurrentes, au profit de l’enrichissement de la réflexion et des pratiques.  14. Nous appelons à la construction de cyberinfrastructures évolutives répondant à des besoins réels. Ces cyberinfrastructures se construiront de façon itérative, s’appuyant sur le constat de méthodes et d’approches qui font leurs preuves au sein des communautés de recherche. »
  • 24. Finalités  Edition numérique : Humanités digitales  démontrer que le futur de l’édition critique numérique (qui est le cœur de métier de la communauté TEI), est une question hautement stratégique qui doit être collectivement débattue par les chercheurs impliqués dans les Humanités digitales.  Intelligence collective :  Recherche collaborative en réseaux et mise en commun de ressources numériques,  porter à un degré jusqu’ici jamais atteint l’intelligence collective des problématiques travaillées par des chercheurs en SHS.  Communauté de pratiques (TEI Consortium)  Consortium TEI : mise en réseaux d’espaces de travail structurés par des balises pour les sciences humaines et sociales  Appui à la recherche en littérature et en étude de textes : manuscrits, paléographie, poésie, théâtre, lexicologie, roman, littératures orales, etc.
  • 25. Objectifs méthodiques  Organisation de dispositif (méthode)  Adopter des méthodes pour évaluer le rôle et l’importance des technologies numériques et de la communication dans la recherche scientifique  Instrumentalisation de la recherche SHS (outils)  Mettre l’accent sur les opportunités, les difficultés et les limites de l'usage de la technologie numérique dans les pratiques des recherches scientifiques notamment dans les  sciences humaines et la création littéraire et artistique  Evaluation/qualité de pratiques  Appliquer des procédures spécifiques pour évaluer les pratiques numériques en SHS, lettres et arts  Stratégie (perspectives)  Trouver des orientations pour un meilleur usage des données du monde numérique, et une bonne pratique scientifique, surtout chez les jeunes chercheurs en SHS, lettres et arts
  • 26. Recherche-action  Définir des modèles de structure de corpus numérique en SHS fondés sur des typologies de documents (genres littéraires) proposés par les partenaires du projet dans les disciplines des sciences humaines et sociales, des lettres eet des arts  Produire un environnement technologique de production de corpus SHS normalisé par la TEI  Mettre en ligne un corpus de démonstration de ressources mutualisées en SHS
  • 27. Schéma général du projet Corpus SHS : Modèles de structures de documents SHS Poésie Théâtre Conte Musique Manuscrit Discours Fable Autres Vidéo Peinture
  • 28. Les phases du projet  Stratégie d’action (méthode)  Répartiion de roles  Choix d’outils / applications  Production de ressources  Structuration (segmentation)  Codage  Organisation des collections/corpus  Iréférencement  Indexation  Exploitation  Recherche de contenu  Diffusion
  • 29. Une méthode de travail Spécialiste SHS Technicien XML/TEI Spécialiste de l’Info-Com. Corpus Arts & SHS
  • 30. Une méthode de travail  Les SPÉCIALISTES SHSSPÉCIALISTES SHS identifient la structure logique d’un type de document dans leurs spécialités respectives (roman, poésie, théâtre, conte, manuscrit, peinture, musique, …)
  • 31. Une méthode de travail  Les TECHNICIENSTECHNICIENS convertissent le modèle défini par les spécialistes SHS en schéma informatique (TEI/XML) avec logiciels spécifiques Codification XML/TEI Codification XML/TEIFichiers XML
  • 32. Une méthode de travail  Les DOCUMENTALISTESDOCUMENTALISTES font le référencement des corpus par métadonnées et constituent les BD Référencement/indexation Référencement/indexation CMS / BD
  • 34. Outils (interfaces)  Oxygen : logiciel de production de corpus numérique en TEI
  • 35. Outils (interfaces) Adapter un shéma de base Adapter un schéma exhaustif Modifier une adaptation existante Utiliser une adaptation existante Adapter à partir d’un schéma spécifique http://www.tei-c.org/Roma/
  • 38. Outils (interfaces)  OxGarage : pour convertir des formats de documents numériques de et vers la TEI ; http://www.tei-c.org/oxgarage/
  • 39. Outils (interfaces)  Image Markup Tool (balisage graphique TEI)
  • 40. Outils (interfaces)  Xaira (moteur de recherche xml)  Explorer le langage d'un corpus :  chercher des mots, des motifs, des phrases ou des balises XML  analyser la façon dont ils sont utilisés.
  • 41. Outils (interfaces)  OMEKA (Aggrégateur/CMS)
  • 42. PRODUCTION : Structuration/encodage d’un poème (TEIVerse)  Identifier dans un poème  La mesure des vers  Les différents types de vers  Les groupes de verts (couplets, tercets, quatrains)  La strophe  La forme de la strophe  La rime  L’enjambement  Le rejet et le contre-rejet  ... Le choix de granularité peut varier entre grands segments et éléments plus petits Le choix de granularité peut varier entre grands segments et éléments plus petits
  • 43. PRODUCTION : Structuration/encodage d’un poème (TEIVerse) <text> <body> <head>Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage </head> <lg> <l>Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage </l> <l> Ou comme cestuy-là qui conquit la toison </l> <l> Et puis est retourné, plein d'usage et raison </l> <l> Vivre entre ses parents le reste de son âge ! </l> </lg> <lg> <l> Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village </l> <l> Fumer la cheminée, et en quelle saison </l> <l> Reverrai-je le clos de ma pauvre maison </l> <l> Qui m'est une province, et beaucoup davantage ? </lg> <lg> <l> Plus me plaît le séjour qu'ont bâti mes aïeux </l> <l> Que des palais Romains le front audacieux </l> <l> Plus que le marbre dur me plaît l'ardoise fine : </l> </lg> <lg> <l> Plus mon Loir gaulois, que le Tibre latin </l> <l> Plus mon petit Liré, que le mont Palatin </l> <l> Et plus que l'air marin la douceur angevine </l> </lg> </body> </text> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <Title>Heureux qui comme Ulysse</title> <respStmt> <resp>Auteur</resp> <Name>Joacquim Du Belay</name> </respStmt> </titleStmt> <sourceDesc> <Bibl>Recueil Les regrets </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> </teiHeader> <text>…
  • 44. PRODUCTION : Structuration/encodage d’une pièce de théâtre (TEIDrama)  Identifier dans une pièce de théâtre :  L’interprétation et la mise en scène  La parole sur scène  Les didascalies  Les types d’exposition  Le dénouement  Le prologue  …  Interventions et indications scéniques <sp who=“P”> <speaker>Paul</speaker> <p>Il fait chaud aujourd’hui…</p> </sp> <stage>Paul allume une cigarette</stage>
  • 45. <surface> : une page, une stèle, tout objet avec une inscription  La surface contient des zones et des lignes  Elle a des coordonnées <zone>: Une aire de la superficie définie de façon arbitraire à des fins éditoriaux. Les zones peuvent se superposer : la superposition est définie selon des coordonnées spatiaux  Peut contenir des <line>  Dispose de coordonnées <line> : une suite de texte identifiée de façon claire par l’éditeur  Peu contenir du texte et des <zone>  Ne dispose pas de coordonnées PRODUCTION : Structuration/encodage d’un manuscrit (TEIManuscript)
  • 46. PRODUCTION : Structuration/encodage d’un manuscrit (TEIManuscript)
  • 47. PRODUCTION : Structuration/encodage d’un manuscrit (TEIManuscript) <sourceDoc> <surface ulx="0" uly="0" lrx="200" lry="300"> <zone ulx="10" uly="43" lrx="185" lry="84" rotate="0”> <zone> <line rend="right"> 1 April 2009</line> </zone> <line>Fed Birds in the park today.</line> <line>Might write an articleabout</line> <line>the Thick-billed Warbler.</line> </zone> <zone ulx="9" uly="20" lrx="70" lry="60" rotate="90”> <line>Samaria is a Greek</line> <line>brand of water that</line> <line>comes from the natural</line> <line>springs of Stilos, in</line> <line>Crete</line> </zone> </surface> </sourceDoc>  <surface     ulx="0"     uly="0"     lrx="700"     lry="1000"> <!-- ... -->  </surface>    <zone     ulx="93"      uly="681"      lrx="967"      lry="1568">    <graphic url=« gb.jpg"/>   </zone>
  • 48. PRODUCTION : Structuration/encodage d’un manuscrit (TEIManuscript) <surface xml:id=“s1” ulx="0" uly="0" lrx="50" lry="50"> <zone xml:id=“s1-z1” ulx="1" uly="1" lrx="10" lry="10"> <line>Poem</line> <!-- ... --> <line>the head</line> </zone> <zone xml:id=“s1-z2” ulx="4" uly="4" lrx="20" lry="20"> <surface xml:id=“s2” ulx="0" uly="0" lrx="100" lry="100"> <zone xml:id=“s2-z1” ulx="10" uly="10" lrx="90" lry="95"> Spring has just set in here, and the weather […] a steamer </zone> </surface> </zone> </surface> s1 s1-z1 s1-z2 s2 s2-z1
  • 49. PRODUCTION : Structuration/encodage d’un graphique (Graph)  Image Markup Tool
  • 50. PRODUCTION : Structuration/encodage d’un graphique (Graph)     <teiHeader>         <fileDesc>             <titleStmt>                 <title>The Image Markup Logo</title>             </titleStmt>             <publicationStmt>                 <p></p>             </publicationStmt>             <sourceDesc>                 <p>377 x 259</p>             </sourceDesc>         </fileDesc>         <encodingDesc>         </encodingDesc>     </teiHeader>
  • 51. PRODUCTION : Structuration/encodage d’un graphique (Graph)  Image Markup Tool
  • 52. PRODUCTION : Codification/encodage d’une partition musicale (MEI) © The Music Encoding Initiative. http://music-encoding.org/
  • 53. PRODUCTION : Codification/encodage d’une partition musicale (MEI) © The Music Encoding Initiative. http://music-encoding.org/
  • 54. PRODUCTION : Codification/encodage d’une chanson (paroles) <TeiHeader> [TEI]
  • 55. PRODUTION : Codification/encodage d’une chanson (paroles) <text><body> ‫الليل‬ ‫في‬ ‫الياسمينة‬ ‫تحت‬ ‫محاذيني‬ ‫والورد‬ ‫نسمة‬ ‫تــــميل‬ ‫عليا‬ ‫الصغصان‬ ‫عيني‬ ‫دمعة‬ ‫في‬ ‫تمسحلي‬ ‫اتكيت‬ ‫الياسمينة‬ ‫تحت‬ ‫وصغنيت‬ ‫الـــعود‬ ‫عدلت‬ ‫وبكيت‬ ‫دمعي‬ ‫وتناطر‬ ‫تجيني‬ ‫كنت‬ ‫كيف‬ ‫تفكرتك‬ ‫النوار‬ ‫مزينها‬ ‫جنينة‬ ‫الهزهار‬ ‫ريحت‬ ‫من‬ ‫فاحت‬ ‫النار‬ ‫شعــــلت‬ ‫تفكرتك‬ ‫قليبي‬ ‫في‬ ‫لهليبة‬ ‫عملت‬ ‫محتار‬ ‫وحدي‬ ‫متوحش‬ ‫أطيار‬ ‫حس‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫قمرة‬ ‫ل‬ ‫الشجار‬ ‫ع‬ ‫النسمة‬ ‫كان‬ ‫وتواسيني‬ ‫فيا‬ ‫توانس‬
  • 56. PRODUCTION : Codification/encodage d’une chanson (notes musicales) [MEI]
  • 57. PRODUCTION : Structuration/encodage d’un fichier son (TEISpeech)  Un énoncé se définit comme une « séquence attribuée à un locuteur à un instant » : flux temporel « Timeline »  Les énoncés sont regroupés dans des balises <div> (division)  Les segments de discours composant l’énoncé sont balisés par <s> ou <seg>  Opérer, au moyen de balises et d’attributs, une description très fine des différents phénomènes de communication oraux et non- oraux qui font partie du discours :  pauses, chevauchements de paroles, changements d’intonation, de voix ou de langue, expressions vocalisées (tousser, rire, se moucher, grogner…), gestes, etc.
  • 58. PRODUCTION : Structuration/encodage d’un apparat critique Titre du document : ‫ م‬‫ج‬ّ‫م‬ ‫ن‬‫الم‬ ‫بن‬ ‫يى‬‫يح‬ ‫رسالة‬ [Epître de Yahya ibn al-Munajjm sur la musique] Nature : Fichier Word (converti en TEI P5 XML par Oxgarage) Langue : Arabe Genre littéraire : Catalogue de manuscrit de musique Réalisation : Anas GHRAB Schéma TEI : All Extrait du bloc <TEIHeader> : <teiHeader> <fileDesc xml:idx="001"> <titleStmt> <title type="full"> <title type="main">‫ج م‬ّ‫م‬ ‫المن‬ ‫بن‬ ‫يحيى‬ ‫/<رسالة‬title> <title type="sub">Titre translitéré</title> <title type="alt">Epître de Yahya ibn al-Munajjm sur la musique</title> </title> <author> <persName> <forename>‫/<يحيى‬forename> <genName>‫يحيى‬ ‫/<بن‬genName> <surname>‫ج م‬ّ‫م‬ ‫المن‬ ‫/<بن‬surname> <addName></addName> </persName> <date>... <placeName> <settlement type="city">...</settlement> <country>...</country> </placeName> </date> <date>... <placeName> <settlement type="city">...</settlement> <country>...</country> </placeName> </date> </author> <respStmt> <resp>‫/<تحقيق‬resp> <persName>‫صغراب‬ ‫/<أنس‬persName> </respStmt> </titleStmt> <publicationStmt> Extrait du bloc <Text> <text> <front> <div type="abstract"> <head>‫الكتاب‬ ‫محتوى‬ ‫/<وصف‬head> </div> <div type="contents"> <head>‫الكتاب‬ ‫/<فهرس‬head> </div> </front> <body> <p xml:idx="001"> ‫ م‬ِ ‫حي‬ِ ‫ر‬َّ ‫ال‬ ‫ن‬ِ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫ح‬ْ‫اَم‬ ‫ر‬َّ ‫ال‬ ‫ه‬ِ ‫ل‬َّ ‫ال‬ ‫ م‬ِ ‫س‬ْ‫اَم‬ ‫ب‬ِ /p p xml:idx=002 ‫قى‬َ‫نا‬ ‫سي‬ِ ‫مو‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫في‬ِ ‫له‬ّ‫م‬ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫با‬ِ ‫ضد‬ِ ‫ت‬َ‫نا‬ ‫مع‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫ؤمني‬ْ‫اَم‬ ‫م‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫ر‬ِ ‫مي‬ِ ‫أ‬َ‫نا‬ ‫لى‬َ‫نا‬ ‫مو‬َ‫نا‬ ‫ م‬ِ ‫ج‬ِّ‫م‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫م‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫يى‬َ‫نا‬ ‫ح‬ْ‫اَم‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫ن‬ُ‫و‬ ‫ب‬ ‫ي‬ّ‫م‬ ‫ل‬ِ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫ن‬ُ‫و‬ ‫ب‬ ‫يى‬َ‫نا‬ ‫ح‬ْ‫اَم‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫ة‬ُ‫و‬ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫سا‬َ‫نا‬ ‫ر‬ِ /p p xml:idx=003 ‫ م‬ِ ‫غ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َّ ‫ال‬ ‫ر‬َ‫نا‬ ‫م‬ْ‫اَم‬ ‫أ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫ال‬ ‫ف‬ُ‫و‬ ‫ص‬ِ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫ك‬َ‫نا‬ ‫ل‬ِ ‫ذ‬َ‫نا‬ ‫ن‬ْ‫اَم‬ ‫م‬ِ ‫ة‬ً ‫م‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫ها‬َ‫نا‬ ‫ن‬ِ ‫ه‬ِ ‫في‬ِ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫نا‬َ‫نا‬ ‫ف‬ْ‫اَم‬ ‫ص‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫ه‬ِ ‫ي‬ْ‫اَم‬ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫كو‬ُ‫و‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫ن‬ْ‫اَم‬ ‫أ‬َ‫نا‬ ‫ب‬ُ‫و‬ ‫ج‬ِ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫ني‬ِّ‫م‬ ‫غ‬َ‫نا‬ ‫م‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫ة‬َ‫نا‬ ‫ف‬َ‫نا‬ ‫ص‬ِ ‫ذا‬َ‫نا‬ ‫ه‬َ‫نا‬ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫ب‬ْ‫اَم‬ ‫ق‬َ‫نا‬ ‫ذي‬ِ ‫ل‬َّ ‫ا‬ ‫نا‬َ‫نا‬ ‫ب‬ِ ‫تا‬َ‫نا‬ ‫ك‬ِ ‫في‬ِ ‫نا‬َ‫نا‬ ‫ر‬ْ‫اَم‬ ‫ك‬َ‫نا‬ ‫ذ‬َ‫نا‬ ‫د‬ْ‫اَم‬ ‫ق‬َ‫نا‬ ‫ل‬ُ‫و‬ ‫قو‬ُ‫و‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫ن‬ُ‫و‬ ‫ب‬ ‫ق‬ُ‫و‬ ‫حا‬َ‫نا‬ ‫س‬ْ‫اَم‬ ‫إ‬ِ ‫ه‬ُ‫و‬ ‫ما‬َّ ‫س‬َ‫نا‬ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫ن‬ُ‫و‬ ‫ي‬ِّ‫م‬ ‫ب‬َ‫نا‬ ‫ن‬ُ‫و‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫ن‬ٍ، ‫تا‬َ‫نا‬ ‫س‬ْ‫اَم‬ ‫د‬َ‫نا‬ ‫ل‬ِّ‫م‬ ‫ك‬ُ‫و‬ ‫ن‬ْ‫اَم‬ ‫م‬ِ ‫ة‬ٍ، ‫م‬َ‫نا‬ ‫غ‬ْ‫اَم‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫ل‬ِّ‫م‬ ‫ك‬ُ‫و‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫ض‬ِ ‫و‬ْ‫اَم‬ ‫م‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫ر‬ٍ، ‫ت‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ‫ر‬ٍ، ‫ت‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ‫ن‬ْ‫اَم‬ ‫م‬ِ ‫ع‬ٍ، ‫ب‬ِ ‫ص‬ْ‫اَم‬ ‫ا‬ ‫ع‬ٍ، ‫ب‬ِ ‫ص‬ْ‫اَم‬ ‫ا‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫ق‬ِ ‫وا‬َ‫نا‬ ‫م‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫ف‬ُ‫و‬ ‫ل‬ِ ‫ت‬َ‫نا‬ ‫خ‬ْ‫اَم‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ‫ها‬َ‫نا‬ ‫ن‬ْ‫اَم‬ ‫م‬ِ ‫ف‬ُ‫و‬ ‫ل‬ِ ‫ت‬َ‫نا‬ ‫أ‬ْ‫اَم‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫ها‬َ‫نا‬ ‫د‬َ‫نا‬ ‫د‬َ‫نا‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ‫ب‬ِ ‫حا‬َ‫نا‬ ‫ص‬ْ‫اَم‬ ‫أ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫ي‬ْ‫اَم‬ ‫ب‬َ‫نا‬ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫ف‬َ‫نا‬ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫ت‬ِ ‫خ‬ْ‫اَم‬ ‫وا‬َ‫نا‬ ، ‫ر‬ِ ‫ص‬َ‫نا‬ ‫ن‬ْ‫اَم‬ ‫ب‬ِ ‫ال‬ ‫رى‬َ‫نا‬ ‫ج‬ْ‫اَم‬ ‫م‬َ‫نا‬ ‫ب‬ِ ‫ها‬َ‫نا‬ ‫ض‬َ‫نا‬ ‫ع‬ْ‫اَم‬ ‫ب‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫طى‬َ‫نا‬ ‫س‬ْ‫اَم‬ ‫و‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫رى‬َ‫نا‬ ‫ج‬ْ‫اَم‬ ‫م‬َ‫نا‬ ‫ب‬ِ ‫ها‬َ‫نا‬ ‫ض‬َ‫نا‬ ‫ع‬ْ‫اَم‬ ‫ب‬َ‫نا‬ ‫ م‬َ‫نا‬ ‫س‬َ‫نا‬ ‫ر‬َ‫نا‬ ‫تي‬ِ ‫ل‬َّ ‫ا‬ ‫ت‬ِ ‫وا‬َ‫نا‬ ‫ص‬ْ‫اَم‬ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫ا‬ ‫في‬ِ « ‫رى‬َ‫نا‬ ‫ج‬ْ‫اَم‬ ‫م‬َ‫نا‬ ‫ال‬ » ‫لي‬ِ ‫ص‬ِ ‫و‬ْ‫اَم‬ ‫م‬َ‫نا‬ ‫ال‬ ‫ م‬َ‫نا‬ ‫هي‬ِ ‫را‬َ‫نا‬ ‫ب‬ْ‫اَم‬ ‫ا‬ ‫ن‬ْ‫اَم‬ ‫م‬َّ ‫م‬ِ ‫ئه‬ِ ‫را‬َ‫نا‬ ‫ظ‬َ‫نا‬ ‫ن‬ُ‫و‬ ‫و‬َ‫نا‬ ‫ق‬َ‫نا‬ ‫حا‬َ‫نا‬ ‫س‬ْ‫اَم‬ ‫إ‬ِ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫ث‬ْ‫اَم‬ ‫م‬ِ ‫ي‬ِّ‫م‬ ‫ب‬ِ ‫ر‬َ‫نا‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫ال‬ ‫ء‬ِ ‫نا‬َ‫نا‬ ‫غ‬ِ ‫ال‬   app lem‫ع‬َ‫نا‬ ‫م‬َ‫نا‬ ‫ج‬َ‫نا‬ /lem rdg wit=#Ram‫/جميع‬rdg /app   ‫ م‬َ‫نا‬ ‫غ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َّ ‫ال‬ ‫ن‬َّ ‫أ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫مو‬ُ‫و‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫ز‬ْ‫اَم‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫ه‬ُ‫و‬ ‫ؤ‬ُ‫و‬ ‫را‬َ‫نا‬ ‫ظ‬َ‫نا‬ ‫ن‬ُ‫و‬ ‫و‬َ‫نا‬ ‫ق‬ُ‫و‬ ‫حا‬َ‫نا‬ ‫س‬ْ‫اَم‬ ‫إ‬ِ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫كا‬َ‫نا‬ ‫ذ‬ْ‫اَم‬ ‫إ‬ِ ‫ م‬ِ ‫غ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َّ ‫ال‬ ‫د‬ِ ‫د‬َ‫نا‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫في‬ِ ‫ء‬ِ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫د‬َ‫نا‬ ‫ق‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫ة‬ِ ‫ف‬َ‫نا‬ ‫س‬ِ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫ف‬َ‫نا‬ ‫ال‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫م‬ِ ‫قى‬َ‫نا‬ ‫سي‬ِ ‫مو‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫ب‬ِ ‫حا‬َ‫نا‬ ‫ص‬ْ‫اَم‬ ‫أ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫ي‬ْ‫اَم‬ ‫ب‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ، ‫ل‬ِ ‫م‬َ‫نا‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫وال‬َ‫نا‬ ‫ة‬ِ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫نا‬َ‫نا‬ ‫ص‬ِّ‫م‬ ‫بال‬ِ ‫ م‬َ‫نا‬ ‫ل‬ْ‫اَم‬ ‫ع‬ِ ‫ال‬ ‫ة‬َ‫نا‬ ‫ر‬َ‫نا‬ ‫ش‬َ‫نا‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫ني‬ِ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫ث‬َ‫نا‬ ‫ها‬َ‫نا‬ ‫ن‬َّ ‫أ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫مو‬ُ‫و‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ‫ز‬ْ‫اَم‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫قى‬َ‫نا‬ ‫سي‬ِ ‫مو‬ُ‫و‬ ‫ال‬ ‫ب‬ُ‫و‬ ‫حا‬َ‫نا‬ ‫ص‬ْ‫اَم‬ ‫أ‬َ‫نا‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫كا‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ ‫ر‬ٌ ‫و‬ ‫ش‬ْ‫اَم‬ ‫ع‬َ‫نا‬ ، app lem.‫م‬َ‫نا‬ ‫غا‬َ‫نا‬ ‫ن‬ْ‫اَم‬ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫وا‬َ‫نا‬ ‫ن‬َ‫نا‬ ‫حا‬َ‫نا‬ ‫ل‬ْ‫اَم‬ ‫ل‬َ‫نا‬ ‫ا‬ ‫ع‬ُ‫و‬ ‫م‬َ‫نا‬ ‫ج‬ْ‫اَم‬ ‫ي‬َ‫نا‬ ‫ما‬َ‫نا‬ ‫ل‬ِ ‫ح‬ٌ ‫و‬ ‫ر‬ْ‫اَم‬ ‫ش‬َ‫نا‬ ‫ها‬َ‫نا‬ ‫د‬َ‫نا‬ ‫ع‬ْ‫اَم‬ ‫ب‬َ‫نا‬ ‫و‬َ‫نا‬ /lem rdg wit=#Ram‫والفهام‬ ‫اللحار‬ ‫يجمع‬ ‫ما‬ ‫شرح‬ ‫/وبعده‬rdg rdg wit=#BM‫والفهام‬ ‫اللحار‬ ‫يجتمع‬ ‫بما‬ ‫شرح‬ ‫/ونقدمه‬rdg rdg wit=#Zak‫والنغام‬ ‫اللحان‬ ‫يجتمع‬ ‫ما‬ ‫شرح‬ ‫/ونقدم‬rdg /app Rendu visuel Complexité de l’exemple - Traitement des apparats critiques du texte
  • 60. Organisation (Saisie / Référencement /Indexation / Recherche) Objet Collection Typologie Meta Doc Expositio n Batch TEI Recherch e http://www.hudima.org/admin/
  • 61. Organisation (saisie)  OMEKA : agrégateur de corpus/collection/document
  • 62. Organisation (référencement)  OMEKA : référencement par métadonnées (Dublin Core)
  • 63. Organisation (indexation)  OMEKA : Moissonnage par protocole OAI-PMH
  • 64. Organisation (recherche)  OMEKA : environnement d’archivage et de recherche
  • 66. Perspectives  Projet MEI TEI-Euromed  (1) Techno-linguistique et les questions technico- scripturaire en rapport avec la musique arabo-berbère: TEI a été adapté pour être appliqué aux ressources linguistiques d'Europe occidentale.  Le latin, le grec et cyrillique posent donc pas de problèmes techniques et il existe des communautés importantes, y compris TEI, opérant dans plus de l'anglais, allemand, français, italien et espagnol.  Grâce aux efforts d'adaptation importants, il existe aujourd'hui des communautés TEI en japonais, coréen et chinois.  Cependant, il ya peu ou pas de travail en arabe et encore moins dans les langues berbères  La communauté rassemblée autour de notre projet a déjà mobilisé pour entreprendre non seulement pour constituer des corpus important dans ces langues, mais aussi entrepris l'emplacement de TEI en arabe.
  • 67. Perspectives  Projet MEI TEI-Euromed  Notons qu'il y a une traduction française de la « TEI Light », mais la traduction en français de la version complète de la « TEI P5 Guidelines » (1500 pages en comptant les annexes dont environ 600 pages sont traduites à ce jour).  Une version arabe est aussi une action liée à ce projet,  Un nouveau sujet linguistique est actuellement traité par TEI: l'arabe est la première écriture de droite à gauche traitée par la TEI,  Cette question semble triviale, mais pose quelques problèmes d'adaptation de centaines de balises qui composent la TEI. Les mêmes questions peuvent se poser dans les MEI pour la notation musicale orientale.
  • 68. Perspectives  Projet MEI TEI-Euromed  (2) les problèmes d'analyse scientifique pour la musique et la poésie arabe et berbère : L'essence de la TEI, ainsi que la MEI, est qu'au-delà des tâches de balisage de documents (en-tête et apparat critique) et le balisage structurel (la structure explicite de corpus poétique et/ou musical dans les collections, poèmes, strophes, vers, hémistiches, pieds ou des signes de ponctuation, etc ... ou des morceaux de musique, des partitions, des refrains, des mesures, des notes et des pauses ...) des problèmes innovants commencent réellement avec la mise en place d'un balisage pour encoder les aspects sémantiques de l'analyse scientifique et critique,  Dans la poésie et la musique occidentale, des niveaux de référencement et de structuration explicites sont relativement bien connus,  Il y a des corpus substantiel qui ont déjà pris en compte et adaptées à leurs problèmes des modes spécifiques de balisage pour toutes les formes de métrique occidentale (idem pour la musique),  Beaucoup d’apparats critiques ont déjà atteint une taille importante entre les différents chercheurs utilisant la TEI et / ou MEI.
  • 69. Le Quo vadis du projet !  Journées d’évaluation du projet à l’ISCC (25-26 avril 2013)  Pistes prévues  Inscrire le projet auprès du consortium TEI (participation de Lou Burnard aux journées)  Internationalisation des référentiels : traduction des (bouts des) Guidelines en  Arabe  Berbère  Monter des partenariats de bibliothèques numériques et préservation du patrimoine au Maghreb et en Afrique  Dynamique de recherche chez les partenaires Sud
  • 70. Perspectives  Projet MEI TEI-Euromed  Cependant, dans la musique et la poésie arabo-berbère, nous démarrons sur une « table rase ».  Il reste à identifier les structures métriques arabes, les aspects distincts de la notation musicale, mais dans l'ensemble pour renommer toutes les balises pour coïncider avec la correspondance métrique, musicale ou terminologie musicologique,  Le problèmes des humanités numériques (TEI et MEI) euro- méditerranéennes est qu‘elles sont encore inexplorés,  Cela semble être une excellente occasion qui doit nécessairement permettre de produire des centaines de balises spécifiques et une terminologie multilingue pour ces zones critiques,  Ces développements (par construction) doivent être soumis à un contrôle collégial par les consortiums MEITEI.  De ce point de vue, étant partenaire direct avec Roland Perry et Lou Burnard, les deux fondateurs et les membres de leurs comités scientifiques et techniques respectifs, c’est une force scientifique majeur pour nous.