2. Classificação dos vocábulos quanto à
tonicidade:
• Monossílabos tônicos: vocábulos de
uma única sílaba e que têm pronúncia
forte. São acentuados os terminados cm
A(S), E(S), O(S)
Ex: má, más, pé, pés.
Oxítonos - vocábulos cuja sílaba tônica
é a última. São acentuados os
terminados em
A(S), E(S), O(S), EM, ENS.
Ex: cajá, café, cipó, armazém.
3. Paroxítonos: vocábulos cuja sílaba
tônica é a penúltima. São acentuados os
terminados em:
o L, N, R, X, PS:
afável, líquen, repórter, fênix, tríceps.
o I(S), US: dândi, lápis, bônus.
o UM, UNS: médium, médiuns.
o Ã(S), ÃO(S): ímã, ímãs, sótão, sótãos.
o ÊEM: lêem, descrêem.
o ONS: elétrons, mícrons.
o ÔO(S): môo, vôos.
4. • Proparoxítonos: vocábulos cuja sílaba
tônica é a antepenúltima e todos são
acentuados.
Ex: brâmane, pássaro.
5. Regras especiais:
Acentuam-se sempre os ditongos tônicos
abertos: fiéis, céu, chapéu, véu, herói,
caracóis.
Acentuam-se sempre o i e o u tônicos dos
hiatos, quando estes formam sílabas
sozinhas ou são seguidos de s: aí,
balaústre, baú, egoísta, faísca, heroína,
saída, saúde, viúvo.
6. Acentuam-se graficamente as palavras
terminadas em ditongo oral átono,
seguido ou não de s: área, ágeis,
importância, lírios, mágoa,
extemporâneo, régua, tênue, túneis.
Mantém-se o acento circunflexo do
singular crê, dê, lê, vê nas formas do
plural desses verbos : crêem, dêem,
lêem, vêem - e de seus compostos -
descrêem, desdêem, relêem, revêem
7. Acento Diferencial:
Acentuam-se para diferenciar de:
pôde (pretérito do verbo poder) pode (presente do verbo poder)
pélo, péla(s) (formas verbais
de pelar)
péla(s) (substantivo)
pela(s) (preposição)
pêlo(s) (substantivo) pelo(s) (preposição)
pôlo(s) (substantivo), pólo(s)
(substantivo)
polo(s) (preposição)
pêra (substantivo), pêra-fita
(substantivo)
pera (preposição)
côa(s) (forma verbal de coar) coa(s) (preposição)
pára (forma verbal de parar) para (preposição)
eles têm, eles vêm (plural) ele tem, ele vem (singular)
pôr (verbo) por (preposição)
8. Estrangeirismo:
O estrangeirismo é o fenômeno linguístico
que traz palavras de outros idiomas para a
língua portuguesa. Algumas das
expressões que utilizamos são vindas de
outro idioma e as pronunciamos da forma
do idioma de origem, já outras palavras
sofrem modificações na sua pronúncia por
uma questão de acomodação da
linguagem, adaptando para uma pronúncia
semelhante às palavras da língua nativa.
Este outro fenômeno é popularmente
chamado e aportuguesamento.
9. Na nossa língua portuguesa, existem muitos
estrangeirismos vindos da língua inglesa,
talvez seja essa a língua mais influente na
atualidade por ser utilizada como língua
universal. Existem também alguns
estrangeirismos que devido ao seu
frequente uso na língua portuguesa, já foram
incorporados ao léxico da língua, ou seja, já
são palavras dicionarizadas.
Ex: reveillon, jeans, shampoo, pizza,
show, site, football (futebol), basketball
(basquete).
10. Trema:
O trema não é mais usado sobre o u dos
grupos que, qui, gue, gui, mas a pronuncia
do u permanece.
Obs: Usa-se, porém, o trema nas palavras
de origem estrangeira e nas derivadas dela.
Como por exemplo: München, Trüc.
Essa nova regra justificou-se o fato de
que há ditongos na língua que não
precisam do trema para indicar a quem
lê o fato do “u” ter que ser pronunciado
ou não, como em: língua e quente.