SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 32
Descargar para leer sin conexión
INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
•
•
• THUNDER
iso-fix
2
THUNDER iso-fix
E ADVERTENCIAS
•	Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de usar nuesto
producto.
•	LasilladeautoTHUNDERISO-FIXesundispositivodeseguridadyúnicamente
es seguro cuando es utilizado de conformidad con el manual de instrucciones.
•	El producto sólo debe ser utilizado en un asiento orientado hacia delante que
esté dotado con un cinturón de seguridad automático de tres puntos de ancla-
je, homologado según el Reglamento ECE R16 u otras normas equivalentes, y
un sistema isofix universal de 3 puntos.
•	El producto puede ser utilizado tanto en el asiento delantero como en el asien-
to trasero.
•	El producto ha sido aprobado según las más estrictas normas de seguridad
europeas (ECE R44/04) y es idóneo para el Grupo I (9-18 kg), Grupo II (15-25 kg)
y Grupo III (22-36 kg).
•	Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportuna autorización de-
BABYNURSE puede alterar gravemente la seguridad del sistema de retención.
•	Noseguircuidadosamentelasinstruccionesparaelcorrectousodelsistemade
retención puede ser peligroso para la seguridad del bebé.
•	Este dispositivo de seguridad no puede ser usado sin su tapizado, ni ser reem-
plazado por otro que no sea el original, ya que éste forma parte integrante de
las características de seguridad del sistema.
•	Nunca deje a su hijo desatendido en el coche.
RECOMENDACIONES
•	Guarde este libro de instrucciones para futuras consultas.
•	Asegúrese de que dentro del automóvil, tanto el equipaje como cualquier otro
objeto susceptible de causar daños en caso de accidente, estén debidamente-
fijados o resguardados.
•	La silla de auto THUNDER ISO-FIX deberá estar fijada debidamente con los
anclajes del sistema isofix aunque no se esté utilizando, ya que en caso de
accidente podría resultar despedida provocando daños a los ocupantes del
vehículo.
•	 NUNCA Y BAJO NINGÚN CONCEPTO lleve al bebé dentro del automóvil en
brazos o fuera de la silla de auto. Aunque pueda resultar extraño, en caso de
accidente, la fuerza provocada en un choque a tan sólo 40 km/h, le haría com-
pletamente mposible la correcta retención de su bebé.
3
THUNDER iso-fix
GB WARNINGS
•	Before using our product, please, read the instruction manual carefully.
•	The THUNDER ISO-FIX car seat is a safety device and it is only safe when
used in accordance with the instruction manual.
•	The product must be only be used on a forward facing seat that is fitted-
with an automatic 3-point safety belt which is approved according to ECE
R16 or an equivalent standard, and with a 3-point universal Isofix system.
•	The product may be used only on the back seat..
•	The product has been approved according to the strictest European
safety standards (ECE R44/04) and is suitable for Group I (9-18 kg), Group
II (15-25 kg) and Group III (22-36 kg).
•	Any alteration or addition to the device without due authorisation from
•	BABYNURSE may seriously compromise the safety of the retention
system.
•	If the instructions for the correct use of the retention system are not fol-
lowed carefully, baby’s safety will be endangered.
•	This safety device cannot be used without its fabric covering, nor may it
be replaced by any other that is not identical to the original, since it forms
an integral part of the system’s features.
•	Never leave your child unattended in the car.
RECOMMENDATIONS
•	Keep this instruction book for future reference.
•	Makesurethatanyluggageorotherobjectsinsidethecarthatmaycause
damage in case of an accident are properly stored and restrained.
•	THUNDER ISO-FIX car seat must be appropriately fastened with Isofix
anchors even when not in use because in the case of an accident this may
be sent flying causing injury to any of the occupants of the car.
•	NEVERUNDERANYCIRCUMSTANCEshouldyoucarryyourbabyinyour
arms in the car, or out of the car seat. Although it may seem strange, in
case of an accident, even at only 40 km/hr the force is such that it would
be completely impossible to hold onto your baby.
4
THUNDER iso-fix
D ANMERKUNGEN
•	Bitte lesen Sie vor Gebrauch unseres Produktes aufmerksam die Bedie-
nungsanleitung durch.
•	Der THUNDER ISO-FIX Autositz ist eine Sicherheitsvorrichtung und nur si-
cher, wenn er gemäß der Bedienungsanleitung verwendet wird.
•	Das Produkt darf nur auf einem Sitz in Fahrtrichtung, der mit einem automa-
tischen Dreipunkt-Sicherheitsgurt nach der europäischen Richtlinie ECE R16
bzw. einer vergleichbaren Norm ausgestattet ist, angebracht werden.
•	Das Produkt kann nur auf dem Rücksitz verwendet werden.
•	Das Produkt wurde nach den strengsten europäischen Sicherheitsnormen
(ECE R44/04) zugelassen und ist ideal für die Gruppe I (9-18 kg), Gruppe II
(15-25 kg) und Gruppe III (22-36 kg).
•	Jede Veränderung oder Hinzufügung bei der Vorrichtung ohne entspre-
chende Genehmigung von BABYNURSE kann die Sicherheit des Rückhalte-
systems schwer beeinträchtigen.
•	Wenn Sie die Anweisungen zum richtigen Gebrauch des Rückhaltesystems
nicht sorgfältig befolgen, kann die Sicherheit Ihres Babys gefährdet werden.
•	Diese Sicherheitsvorrichtung darf weder ohne ihren Bezug verwendet noch
durch einen anderen, nicht originalen ersetzt werden, da dieser einen we-
sentlichen Bestandteil der Sicherheitssystems bildet.
•	Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Auto.
EMPFEHLUNGEN
•	Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für zukünftige Nachfragen auf.
•	Vergewissern Sie sich, dass im Auto sowohl das Gepäck als auch jeder an-
dere Gegenstand, der bei einem Unfall Verletzungen verursachen könnte,
ordnungsgemäß befestigt oder verstaut sind.
•	Der THUNDER ISO-FIX Autositz muss mit den Isofix Verankerungen ord-
nungsgemäß befestigt sein, auch wenn er nicht benutzt wird, da er bei ei-
nem Unfall herausgeschleudert.
•	Führen Sie Ihr Baby im Auto NIE UND UNTER KEINEN UMSTÄNDEN im
Arm oder außerhalb des Autositzes mit sich. Auch wenn es merkwürdig er-
scheinen mag, würden die bei einem Zusammenstoß von nur 40 km pro
Stunde hervorgerufenen Kräfte es Ihnen völlig unmöglich machen, das Baby
richtig festzuhalten.
5
THUNDER iso-fix
F AVERTISSEMENTS
•	S’il vous plait, lisez attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser
notre produit.
•	LesiègeautoTHUNDERISO-FIXestundispositifderetenueetilestfiable
uniquement s’il est utilisé conformément aux instructions.
•	Ce produit doit être installé uniquement orienté vers l’avant, sur un siège
doté d’une ceinture de sécurité automatique à trois points d’ancrage, ho-
mologuée selon la norme ECE R16 ou autres normes équivalentes et d’un
système isofix universel de 3 points.
•	Ce produit peut être utilisé seulement sur le siège arrière.
•	Ce produit répond aux normes européennes de sécurité les plus strictes
(ECE R44/04) et il est idéal pour le Groupe I (9-18 kg), Groupe II (15-25 kg)
et Groupe III (22-36 kg).
•	Une altération ou un ajout quelconque au dispositif sans l’approbation de
BABYNURSE peut altérer gravement la sécurité du système de retenue.
•	Ne pas suivre scrupuleusement les instructions pour une bonne utilisation
du système de retenue peut être dangereux pour la sécurité du bébé.
•	Cedispositifdesécuriténedoitpasêtreutilisésanssahousse,niêtrerem-
placé par une autre qui ne soit pas l’originale, car cette dernière fait partie
intégrante des caractéristiques du système de sécurité.
•	Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans la voiture.
RECOMMANDATIONS
•	Garder ce livre d’instructions pour de futures consultations.
•	Vérifiez qu’à l’intérieur de l’automobile, tous les bagages ou tout autre
objet pouvant blesser en cas d’accident, sont correctement maintenus ou
rangés.
•	Le siège auto THUNDER ISO-FIX devra être correctement fixé avec les
connecteurs Isofix même lorsqu’il n’est pas utilisé, car en cas d’accident il
pourrait tre projeté et blesser les occupants du véhicule.
•	JAMAISETSOUSAUCUNPRÉTEXTElorsquevousêtesdansl’automobile
vous ne devez prendre le bébé dans vos bras ou le laisser hors du siège
auto. Même si cela paraît incroyable, lors d’un accident, la force en cas de
choc à une vitesse de 40 km/h simplement, rend impossible de retenir
correctement le bébé.
6
THUNDER iso-fix
P ADVERTÊNCIAS
•	Por favor, leia atentamente o manual de instruções antes de usar o nosso
produto.
•	A cadeira da auto THUNDER ISO-FIX é um dispositivo de segurança, sen-
do seguro apenas quando utilizado em conformidade com o manual de
instruções.
•	O produto apenas deve ser utilizado num assento orientado para a frente
e equipado com um cinto de segurança automático de três pontos de fix-
ação, homologado segundo o Regulamento ECE R16 ou outras normas
equivalentes e com um sistema isofix universal de 3 pontos..
•	O produto pode ser utilizado unicamente no assento traseiro.
•	O produto foi aprovado segundo as mais rigorosas normas de segurança
Europeias (ECE R44/04) e é idóneo para o Grupo I (9-18 kg), Grupo II (15-25
kg) e Grupo III (22-36 kg).
•	Qualquer alteração ou adição ao dispositivo sem a devida autorização da
BABYNURSE pode alterar gravemente a segurança do sistema de reten-
ção.
•	Não cumprir cuidadosamente as instruções para o uso correcto do sistema
de retenção pode ser perigoso para a segurança do bebé.
•	Este dispositivo de segurança não pode ser usado sem revestimento, nem
ser substituído por outro que não seja o original, já que o mesmo é parte
integrante das características de segurança do sistema.
•	Nunca deixe o seu filho sozinho no automóvel.
RECOMENDAÇÕES
•	Guarde este manual de instruções para futuras consultas.
•	Assegure-se de que dentro do automóvel, tanto o equipamento como
qualquer outro objecto susceptível de provocar danos em caso de aci-
dente, estão devidamente fixados ou resguardados.
•	A cadeira de auto THUNDER ISO-FIX deverá estar devidamente fixada
com os fixadores Isofix mesmo que não se utilize, pois em caso de acidente
poderia resultar despedida provocando danos aos ocupantes do veículo.
•	NUNCA EM CASO ALGUM deixe o bebé dentro do automóvel ou fora da
cadeira do automóvel. Em caso de acidente, a força provocada durante um
choque a uma velocidade de apenas 40 km/h, faz com que seja pratica-
mente impossível a correcta retenção do seu bebé.
7
THUNDER iso-fix
I AVVERTENZE
•	Per favore, leggere con attenzione il manuale di istruzioni prima di usare il
nostro prodotto.
•	Il seggiolino per auto THUNDER ISO-FIX è un dispositivo di sicurezza ed è
affidabile solo se viene utilizzato secondo le norme presenti nel manuale di
istruzioni.
•	l prodotto deve essere utilizzato solo su un sedile orientato in avanti e dotato
di cinture di sicurezza automatiche a tre punti di ancoraggio, omologate se-
condo il Regolamento ECE R16 o altre norme equivalenti, e di sistema isofix
universale a 3 punti.
•	Il prodotto può essere utilizzato unicamente sul sedile posteriore.
•	Il prodotto è stato approvato secondo le più rigide norme di sicurezza euro-
pee (ECE R44/04) ed è idoneo per il Gruppo I (9-18 kg), Gruppo II (15-25 kg)
e Gruppo III (22-36 kg)
•	Qualunque modifica o aggiunta al dispositivo senza la relativa autorizzazione
di BABYNURSE può compromettere gravemente la sicurezza del sistema di
trattenuta.
•	Lamancataosservanzadelleistruzioniperilcorrettousodelsistemaditratte-
nut può comportare gravi conseguenze per la sicurezza del bambino.
•	Questo dispositivo di sicurezza non può essere usato senza il suo rivestimen-
to, il quale non può essere sostituito da un altro non originale dato che forma
parte integrante delle caratteristiche di sicurezza del sistema.
•	Non lasciare mai il bambino in auto privo di vigilanza.
RACCOMANDAZIONI
•	Conservare questo libretto di istruzioni per consultazioni future.
•	Assicurarsi che all’interno dell’automobile sia i bagagli che qualunque altro
oggetto che in caso di incidente possa muoversi e causare danni siano cor-
rettamente fissati o protetti.
•	Il seggiolino per auto THUNDER ISO-FIX deve essere fissato correttamente
con i ancoraggi Isofix anche quando non viene utilizzato, altrimenti in caso
di incidente potrebbe venire scagliato e provocare danni agli occupanti del
veicolo.
•	Dentro l’auto non tenere MAI E PER NESSUN MOTIVO il bambino in braccio
o seduto fuori dal seggiolino. Anche se può sembrare incredibile, in caso di
incidente la forza provocata in un impatto avvenuto a soli 40 km/h rendereb-
be completamente impossibile trattenere il bambino in modo efficace.
8
THUNDER iso-fix
A
B
9
THUNDER iso-fix
1 -Palanca de elevación
2.1 -Ranura Guía de la Banda del Cinturón del Gr. III
2.2 -Ranura Guía de la Banda del Cinturón del Gr. II
3 -Apoyacabezas
4 -Pinza
5 -Chasis
6 -Respaldo
7 -Orificio guía del cinturón
8 -Guía para el Cinturón Abdominal
9 -Placa de metal del cinturón
10 -Soporte
11- Sistema Protección Lateral
12- Anclajes (pinzas) Isofix
13- Botón ajuste isofix
14- Top Tether
15 -Almohadilla para la cabeza
16 -Cojinete
17 -Protector de la banda del hombro
18 -Banda del hombro
19 -Cierre Central
20 -Correa de la entrepierna
21 -Protector del Cierre
22 -Almohadilla para sentarse
23 -Revestimiento graduable
24 -Banda graduable
25 -Palanca de graduación
26- A / Pinza para cinturón pectoral
B / Guia de paso para cinturón ventral
1 -Alavanca de elevação
2.1 -Ranhura Guia da Tira do Cinto do Gr. III
2.2 -Ranhura Guia da Tira do Cinto do Gr. II
3 -Apoio de cabeça
4 -Pinça
5 -Chassis
6 -Encosto
7 -Orifício guia do cinto
8 -Guia para o Cinto Abdominal
9 -Placa de metal do cinto
10 -Suporte
11- Sistema Protecção Lateral
12- Fixadores Isofix
13- Botão ajuste isofix
14- Top Tether
15 -Almofada para a cabeça
16 -Fixação
17 -Protector da banda do ombro
18 -Tira do ombro
19 -Fecho Central
20 -Correia de entrepernas
21 -Protector de Fecho
22 -Almofada para sentar
23 -Revestimento graduável
24 -Tira graduável
25 -Alavanca de gradução
26- A / Pinça para cinto peitoral
B / Guia de passo para cinto abdominal
1 -Hubhebel
2.1 -Gurtbandführungsschlitz der Gr. III
2.2 -Gurtbandführungsschlitz der Gr. II
3 -Kopfstütze
4 -Arretierung
5 -Schale
6 -Rückenlehne
7 -Gurtführungsöffnung
8 -Beckengurtführung
9 -Metallplatte des Gurtes
10 -Sockel
11- Side Protection System
12- Isofix Verankerungen
13- Regulierungs-Knopf Isofix
14- Top Tether
15 -Kopfpolster
16 -Polster
17 -Schultergurtpolster
18 -Schultergurt
19 -Zentralschloss
20 -Schrittgurt
21 -Schlosspolster
22 -Sitzkissen
23 -Verstellbarer Bezug
24 -Verstellband
25 -Verstellhebel
26- A / Arretierung für den Brustgurt
B / Durchgangsführung für den Bauchgurt
1 -Lifting Handle
2.1 -Gr. III Belt Guide Slot
2.2 -Gr. II Belt Guide Slot
3 -Headrest
4 -Peg
5 -Shell
6 -Backrest
7 -Belt Guide Hole
8 -Lap Belt Guide
9 -Belt Yoke
10 -Base
11 -Side protection system
12 -Isofix anchors
13 -Isofix Adjuster Button
14 -Top Tether
15 -Head Pillow
16 -Cushion
17 -Shoulder Belt Pad
18 -Shoulder Belt
19 -Central Buckle
20 -Crotch Strap
21 -Buckle Pad
22 -Sitting Pillow
23 -Adjuster Cover
24 -Adjuster Belt
25 -Positioning Handle
26- A / Clip for the chest strap
B / Belt guide for the lap belt
1 -Maniglia per sollevare il poggiatesta
2.1 -Fessura guida cintura del Gruppo III
2.2 -Fessura guida cintura del Gruppo II
3 -Poggiatesta
4 -Pinza
5 -Telaio
6 -Schienale
7 -Foro guida della cintura
8 -Guida per la cintura addominaleww9 -Placca di metallo per le
cinture
10 -Supporto
11- Sistema Protezione Laterale
12- Ancoraggi Isofix
13- Bottone regolazione Isofix
14- Top Tether
15 -Cuscinetto per la testa
16 -Imbottitura
17 -Protezione della cintura pettorale
18 -Cintura pettorale
19 -Fibbia Centrale
20 -Cintura spartigambe
21 -Protezione della chiusura
22 -Cuscinetto per la seduta
23 -Rivestimento del dispositivo di regolazione
24 -Cinghia di regolazione
25 -Leva di reclinazione
26- A / Pinza per la cintura pettorale
B / Passante per la cintura addominale
1 -Manette de réglage en hauteur
2.1 -Rainure pour Guider la Sangle de la Ceinture du Gr. III
2.2 -Rainure pour Guider la Sangle de la Ceinture du Gr. II
3 -Appui-tête
4 -Pince
5 -Châssis
6 -Dossier
7 -Orifice pour guider la ceinture
8 -Guide pour la ceinture abdominale
9 -Plaque en métal de la ceinture
10 -Support
11- Système de Protection Latérale
12- Connecteurs Isofix
13- Bouton rélage Isofix
14- Top Tether
15 -Oreiller pour la tête
16 -Coussinet
17 -Protection matelassée de la sangle d’épaule
18 -Sangle d’épaule
19 -Système de fermeture Centrale
20 -Sangle d’entre-jambes
21 -Protection du système de fermeture
22 -Coussin d’assise
23 -Housse ajustable
24 -Sangle d’ajustement
25 -Levier de réglage
26- A / Pince pour ceinture pectorale
B / Guide-sangle pour ceinture ventrale
E
D
PT IT
GB
FR
10
THUNDER iso-fix
1
2 6
3 6
7
ISO- FIX
Gr. 1
11
THUNDER iso-fix
4
5
12
THUNDER iso-fix
8
9
7
ISO- FIX
Gr. 1
F7.aF7 F7.b F7.c
13
THUNDER iso-fix
e) Gire los gatillos de ajuste isofix en el sentido
contrario de las agujas del reloj (F4-A) y empuje
la silla contra el respaldo del asiento del vehículo
lo más fuerte posible (F4-B).
f) Enganche el top tether y tire de él para tensar-
lo al máximo (F7).
3 Método de instalación para el Grupo II (15-
25 kg) / III (22-36 kg)
El método de instalación es para niños pertene-
cientes al Grupo II (15-25 kg) y al Grupo III (22-36
kg).
a) Quite el sistema del arnés, incluyendo los pro-
tectores del cinturón, el cierre central y la correa
de la entrepierna.
b) Ajuste el reposacabezas tirando de la palanca
elevadora hasta la posición deseada de acuerdo
con la altura de su hijo.
c) Coloque a su hijo en el asiento del vehículo.
d) Haga pasar la banda del hombro del vehículo
por la ranura guía de la banda del cinturón del
Grupo II (Fig. 14-a), o por la ranura guía de la
banda del cinturón del Grupo III (Fig. 14-b), y
pase el cinturón abdominal por el orificio guía
del cinturón (Fig. 14-c). La instalación está finali-
zada (Fig. 14-d).
e) Una las bandas y abroche el cinturón de se-
guridad.
4 Cómo debe sentar a su hijo en la silla THUN-
DER ISO-FIX
Afloje las bandas del hombro pulsando el botón
graduable y tirando de las bandas del hombro
hacia usted. Importante: No tire de los protecto-
res del cinturón. (Fig. 8-9)
Abra el cierre (Fig. 10) pulsando el botón rojo.
Coloque los cinturones sobre los laterales del
chasis. (Fig. 11)
Coloque a su hijo en el chasis y asegúrese de
que el chasis esté libre de juguetes u otros obje-
tos duros. (Fig. 12)
Coloque las partes del cierre una encima de la
otra e introdúzcalas en el cierre. (Fig. 13)
f) Asegúrese de que las bandas del hombro que-
1 CONSEJOS DE INSTALACIÓN
1. Para el grupo I- niños 9-18 kg: la silla THUN-
DER Isofix debe utilizarse con anclajes del sis-
tema isofix y el Top Tether (el tercer punto de
anclaje).
2. Para el grupo II y III- niños 15-36 kg: la silla
Thunder Isofix debe utilizarse con anclajes isofix
(sin top tether) al mismo tiempo que con el
cinturón de seguridad automático de 3 puntos
de anclaje.
3. La silla Thunder Isofix debe colocarse orien-
tada hacia delante en los asientos traseros del
automóvil.
Cuatro posiciones de la silla de seguridad para
automóvil
La silla THUNDER ISO-FIX puede utilizarse en
cuatro posiciones diferentes. (Fig. 1):
Pulse la palanca de graduación debajo de la par-
te delantera del asiento hacia delante o hacia
atrás (encontrará el accionador situado debajo).
Suelte la palanca en la posición deseada hasta
que oiga un “clic”.
2 INSTALACIÓN
Método de instalación para el Grupo I (9-18 kg)
a) Coloque la silla THUNDER ISO-FIX sobre el
asiento trasero del automóvil.
b) Gire los gatillos de ajuste isofix en el sentido
contrario de las agujas del reloj (F2-A) y tire de
los anclajes (pinzas) isofix hacia afuera, sacándo-
los al máximo hacia el respaldo del asiento del
vehículo (F2-B); asegúrese de que las pinzas no
se puedan volver a empujar hacia atrás.
c) Empuje la silla hacia los anclajes isofix del
propio asiento del automóvil (F3-A) y encaja las
pinzas isofix de la silla con los anclajes isofix del
asiento hasta escuchar un “click” (F3-B.)
ISO- FIX Grupo 1
ISO- FIX Grupos 2 /3
E
THUNDER ISO-FIX
Es un sistema de retención infantil que es DUAL,
puede utilizarse con ISO-FIX y también se puede
instalar con el cinturón del automóvil, prescin-
diendo de los tres anclajes Iso-fix, para aquellos
automóviles que no dispongan de este sistema.
14
THUNDER iso-fix
sin ISO- FIX Grupo 1
E
dan bien ajustadas al tamaño de su hijo tirando
de la banda graduable. (Fig. 14)
¡Advertencia! Una vez que haya terminado la ins-
talación, compruébela intentando moverla, no
debería moverse más de una pulgada (2,54 cm.)
a lo largo del recorrido de la banda; si se mueve,
apriete las correas o intente instalarla de nuevo.
Los cinturones nunca deben estar torcidos.
Cuando no pueda fijar las partes del cinturón en
el cierre, deberá desbloquear el cierre pulsando
el botón rojo y volver a intentarlo.
Para su correcta instalación SIN ISO-FIX cercio-
rese que los dos puntos Iso-fix están correcta-
mente recogidos dentro de la carcasa de la silla y
el Top Tether desconectado y suelto tras la silla.
5 INSTALACIÓN
Método de instalación para el Grupo I (9-18 kg)
a) Coloque la silla THUNDER en la posición más
reclinada 3 o 4. (Fig. 3)
b) Quite el eje tirando de la pinza que está fijada
en el lateral del chasis. (Fig. 4-A)
c) Tire o empuje el chasis hacia delante, a conti-
nuación haga pasar el cinturón del coche entre
el chasis y la silla, fijando el cinturón del coche
en el cierre y compruebe que el cinturón no esté
torcido. (Fig. 5)
*Asegúrese de que la banda del hombro pasa
desde la parte superior del respaldo y el cinturón
abdominal pasa horizontalmente por encima del
indicador del cinturón abdominal (Fig. 5-A). Jun-
te las bandas del hombro y abroche el cinturón
de seguridad en el otro lado (Fig. 5-B).
La instalación está finalizada (Fig. 5-C).
d) Vuelva a colocar el chasis en su posición ori-
ginal, coloque el eje de instalación en el orificio
y bloquee la pinza con el eje hasta que oiga un
“clic”. (Fig. 4-B)
e) Ajuste el chasis a la posición más cómoda para
su hijo.
6 Método de instalación para el Grupo II (15-
25 kg) / III (22-36 kg)
El método de instalación es para niños pertene-
cientes al Grupo II (15-25 kg) y al Grupo III (22-36 kg).
a) Quite el sistema del arnés, incluyendo los pro-
tectores del cinturón, el cierre central y la co-
rrea de la entrepierna.
b) Ajuste el reposacabezas tirando de la palanca
elevadora hasta la posición deseada de acuerdo
con la altura de su hijo.
c) Coloque a su hijo en el asiento del vehículo.
d) Haga pasar la banda del hombro del vehículo
por la ranura guía de la banda del cinturón del
Grupo II (Fig. 14-a), o por la ranura guía de la
banda del cinturón del Grupo III (Fig. 14-b), y
pase el cinturón abdominal por el orificio guía
del cinturón (Fig. 14-c). La instalación está fina-
lizada (Fig. 14-d).
e) Una las bandas y abroche el cinturón de se-
guridad.
7 DESMONTAJE DE LA SILLA
El desmontaje es el proceso inverso al del
montaje. (es aconsejable que gane un poco de
espacio, tirando el asiento delantero que co-
rresponda lo más adelante posible)
- Primer paso desconectar el anclaje del cabezal
(TOP TETHER). F7
- El siguiente paso es desconectar el ISO-FIX,
sitúese en el interior de su vehiculo y frente a la
silla de seguridad Thunder, levante a la vez los
gatillos que estan situados a cada lado y vaya ti-
rando con ligeros movimientos hacia fuera, has-
ta llegar a descubrir en la pata del isofix de cada
lado los botones que indican; en color VERDE
(conectado) o color ROJO (desconectado),
debe pulsar el botón en color verde y tirar de la
silla y quedarà desconectado el anclaje ISO-FIX,
y así queda liberada lasilla. F7.a - F7.b - F7.c
8 Modificar la altura de las bandas del hom-
bro
a) Ha conseguido colocar las bandas del hombro
a una buena altura cuando la banda desaparece
en el chasis un poco por encima del hombro del
niño. Compruebe que las bandas del hombro
estén bien colocadas sobre los hombros del
niño. (Fig. 15)
b) Afloje las bandas del hombro pulsando el
botón graduable del ajustador y tirando de las
bandas del hombro hacia Ud. lo máximo posi-
ble.
Importante: No tire de los protectores del
cinturón. (Fig. 9)
c) Coloque el chasis de la silla en la posición más
reclinada.
sin ISO- FIX Grupos 2/3
15
THUNDER iso-fixE
Lista de control
Para mayor seguridad, repase esta lista de
control antes de emprender su viaje. Contro-
le que el sistema de cinturones de arnés esté
bien ajustado de modo que su hijo esté bien
atado. Controle que las bandas del hombro
se encuentren a la altura correcta. Controle
regularmente que la banda del cinturón de la
silla de auto para bebés no esté dañada. Si
esto fuera así, no use el producto y póngase
en contacto con su proveedor o importador
(véase la lista de direcciones en la tarjeta de
servicio). Controle que su silla de auto para
bebés esté bien atada con el cinturón del co-
che. Si tiene más preguntas, por favor pónga-
se en contacto con su proveedor.
Debe tener a mano los siguientes datos:
-El número de serie que figura abajo en la tar-
jeta de servicio.
-La marca y el tipo de vehículo y el asiento en
el que utiliza la silla de auto para bebés.
-La edad y el peso del niño.
d) Retire las bandas del hombro de la placa de
metal del cinturón. (Fig. 16-a)
e) Pase las bandas del hombro por los protec-
tores del cinturón y las ranuras del cinturón si-
tuadas en el chasis, comprobando que el cierre
quede fijado de modo que se evite que los cin-
turones queden torcidos. (Fig. 17)
f) Cuando desee colocar los cinturones desde o
en la posición más baja, coloque la silla THUN-
DER ISO-FIX en la posición más reclinada.
g) Cuando desee colocar los cinturones desde
o en la posición superior, coloque la silla
THUNDER ISO-FIX en la posición sentada.
h) Coloque las bandas del hombro a la altura
deseada y pase de nuevo las correas de los
hombros por las bandas del hombro, por el re-
vestimiento y por el chasis. (Fig. 18)
i) Fije las bandas del hombro sobre la placa de
metal del cinturón. (Fig. 19-a)
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
General
a) Puede limpiar el asiento con agua templada
y jabón. No utilice productos de limpieza agre-
sivos como abrasivos o disolventes.
b) El revestimiento debe ser lavado a mano a
una temperatura máxima de 30ºC. No utilice
secadora.
c) Se aconseja comprar un revestimiento adi-
cional desde la adquisición del asiento del ve-
hículo de modo que pueda seguir utilizándolo
cuando el revestimiento debe ser limpiado.
Paso 1: Saque la silla de seguridad para auto-
móvil de su vehículo; compruebe que todos los
juguetes del vehículo de su bebé hayan sido
retirados antes de iniciar la limpieza.
Paso 2: Aspire las partículas de comida y la
suciedad con un aspirador inalámbrico. Si es
posible, utilice un accesorio del aspirador por-
tátil para limpiar las zonas pequeñas y de difícil
acceso de la silla.
Paso 3: Limpie las partes de plástico de la silla
con agua y jabón suave.
Paso 4: Quite todo el revestimiento de la silla
de seguridad para automóvil, si es posible, y
lávelo en un ciclo para prendas delicadas.
Paso 5: Limpie las manchas en la silla de se-
guridad para automóvil si no puede quitar el
revestimiento; compruebe que puede utilizar
jabón en el material de la silla de seguridad
comprobando las directrices de embalaje.
Paso 6: Vuelva a instalar la silla de seguridad
para automóvil una vez limpia en su vehículo, y
preste especial atención a que estén presentes
todas las piezas de la silla y a que hayan sido ins-
taladas de forma segura y correcta.
9 CAMBIO DEL REVESTIMIENTO
Retirada y sustitución del revestimiento y de
los protectores del cinturón
a) Afloje las bandas del hombro. (Véase Modificar
la altura de las bandas del hombro)
b) Afloje el revestimiento. (Fig. 20)
c) Pase los cinturones, las partes del cierre y el
cierre por el revestimiento.
d) Quite el revestimiento.
e) Después del lavado, puede volver a instalar
los protectores del cinturón y coloque el revesti-
miento en el chasis.
f) Vuelva a pasar el cierre, las partes del cierre y
los cinturones a través del revestimiento y fije el
revestimiento junto al botón graduable/palanca
de graduación.
g) Fije el revestimiento en todas las partes con
los ganchos.
h) Fije el cierre y pase los cinturones por sus pro-
tectores, por el revestimiento y por el chasis.
i) Fije las bandas del hombro sobre la placa de
metal del cinturón.
j) Fije el revestimiento, detrás de los ganchos.
16
THUNDER iso-fix
ISO- FIX Group 1
GB
1 INSTALLATION TIPS
1) The THUNDER ISO-FIX shall be used with
isofix anchors plus top tether for group I (9-
18kg child).
2) The THUNDER ISO-FIX must be used with
ISOFIX anchors (no top tether needed) at the
same time that with a 3-point seat belt for
group 2, 3 (15-36kg child).
3) The THUNDER ISO-FIX must be fitted as
a forward-facing position in the rear seats of
vehicle.
Four positions of the car seat
The THUNDER can be used in four different
positions. (Fig. 1):
Pull the positioning handle under the front
of the seat forwards or backwards (feel the
spring underneath), then release the handle
on your required position while hearing a dis-
tinct click.
2 INSTALLATION
Installing method for Group I (9-18 kg)
a) Place the THUNDER ISO-FIX on the vehi-
cle’s seat.
b) Rotate the adjuster button in anti-clock
wise direction (F2-A) and pull the isofix an-
chors out-wards as far as it goes, make sure it
can’t be pushed back (F2-B).
c) Push the car seat towards the back of ve-
hicle’s anchoring point (F3-A) and match the
isofix anchors to the vehicle’s anchoring point
until hear a “click” (F3-B).
e) Rotate the adjuster button in anti-clock
wise direction (F4-A) and push the car seat to
the back of vehicle’s seat as much as possible
(F4-B).
f) Hook the top tether up and pull as tight as
possible (F7).
3 Installing method for Group II (15-25 kg) /
III (22-36 kg)
The installation method is for child within
Group II (15-25 kg) and Group III (22-36 kg).
a) Remove the harness system, including the
belt pads, central buckle and crotch strap.
b) Adjust the headrest by pulling the lifting
handle at your required position according to
your child’s height.
c) Place your child into the car seat.
d) Thread the vehicle’s shoulder belt from the
Group II belt guide slot (Fig. 14-a), or Group III
belt guide slot (Fig. 14-b), and thread the lap
belt into the belt guide hole (Fig. 14-c).
So the installation is completed (Fig. 14-d).
e) Joint the belts and buckle up.
4 Placing your child in the THUNDER car seat
Loosen the shoulder belts by pressing the
realease button and pull the shoulder belts
towards you.
Important: Do not pull on the belt pads when
doing so. (Fig. 8-9)
Press the red button to open the buckle. (Fig.
10)
Part the belts over the sides of the shell. (Fig.
11)
Place your child into the shell and make sure
that there are no toys or other hard objects in
the shell. (Fig. 12)
Match buckle tongue sections together and
insert them into the buckle. (Fig. 13)
f) Make sure the shoulder belts fit your child
snugly by pulling the adjuster belt. (Fig. 14)
Note! After you have done the installation,
check it by trying to move it, it shouldn’t move
more than an inch side along the belt path,
if it does, tightens the straps or try installing
it again. The belts should never be twisted.
THUNDER ISO-FIX
This is a DUAL child restraint system, it can be
used with ISO-FIX and it can also be installed
using the car seat belt, without the need for the
three Iso-fix anchors, for those cars that are not
fitted with this system.
ISO- FIX Groups 2 /3
17
THUNDER iso-fixGB
If you are unable to click the tongue sections
into the buckle, unlock the buckle by pressing
the red button and try again.
5 INSTALLATION
Installing method for Group I (9-18 kg))
a) Place the THUNDER in the sleeping position
3 or 4. (Fig. 3)
b) Remove the long shaft by pulling the peg
which is attached on the side of the shell.
(Fig. 4-A)
c) Pull and hold the shell forward, then thread
the seat belt between the shell and the base,
fastening the seat belt with the seat buckle,
while ensure the belt is not twisted. (Fig. 5)
*Make sure the shoulder belt go from top of
the backrest and the lap belt go horizontally
over the lap belt indicator (Fig. 5-A), joint the
shoulder belt and buckle up the seat on the
other side (Fig. 5-B). So the installation is com-
pleted (Fig. 5-C).
d) Return the shell to its original position, and
thread the installation shaft into the hole and
lock the peg with shaft until hearing a distinct
click. (Fig. 4-B)
e) Adjust the shell to your child’s most com-
fortable position.
6 Installing method for Group II (15-25 kg) /
III (22-36 kg)
The installation method is for child within
Group II (15-25 kg) and Group III (22-36 kg).
a) Remove the harness system, including the
belt pads, central buckle and crotch strap.
b) Adjust the headrest by pulling the lifting
handle at your required position according to
your child’s height.
c) Place your child into the car seat.
d) Thread the vehicle’s shoulder belt from the
Group II belt guide slot (Fig. 14-a), or Group III
belt guide slot (Fig. 14-b), and thread the lap
belt into the belt guide hole (Fig. 14-c).
So the installation is completed (Fig. 14-d).
e) Joint the belts and buckle up.
7 DETACHING THE SEAT
To detach the seat follow the installation in-
structions in reverse. (it is advisable to give
yourself a bit more space by moving the front
seat forward as far as possible)
- First unfasten the headrest anchor (TOP
TETHER). F7
- Then unfasten the ISO-FIX, get inside the
vehicle facing the Thunder safety seat, then si-
multaneously raise the catches found on both
sides and gently pull outwards, until uncover-
ing the buttons on each side of the isofix leg
that display the status: GREEN (connected) or
RED (disconnected), press the green button
and pull the seat and the ISO-FIX anchor will
be disconnected, and then the seat is released.
F7.a - F7.b - F7.c
8 Adjusting the height of the shoulder belts
a) The correct height of the shoulder belts is
attained when the belt disappears into the
shell slightly above the shoulder of the child.
Ensure that the shoulder belts fit comfortably
over the child’s shoulder. (Fig. 15)
b) Loosen the shoulder belts by pressing the
release button of the adjuster and pulling the
shoulder belts towards you as far as possible.
Important: Do not pull the belt pads when
doing so. (Fig. 9)
c) Place the shell of the seat in the sleeping
position.
d) Remove the shoulder belts from the yoke.
(Fig. 16-a)
e) Pull the shoulder belts through the belt
For correct installation WITHOUT ISO-FIX make
sure that the two Iso-fix points are correctly tuc-
ked away inside the seat frame and that the Top
Tether is disconnected and loose on the back of
the seat.
without ISO- FIX Group. 1
without ISO- FIX Groups 2/3
18
THUNDER iso-fixGB
Checklist
For safety’s sake read through this checklist
before you set off.
Check that the harness belt system fits prop-
erly and tightly around your child and that the
shoulder belts are at the correct height.
Check regularly that the belt in the baby car
seat is not damaged. If it is damaged do not
use your product in any circumstances and
contact your supplier or importer (see ad-
dress list in the service card).
Check that you have secured your baby car
seat with the seat belt.
If you have any questions, please contact your
supplier
Make sure that you have the following details
to hand:
-Serial number underneath on the service
card.
-Mark and type of vehicle and seat on which
the baby car seat used.
-Age and weight of your child.
pads and belting slots in shell, ensuring that
the buckle remains fixed to prevent the belts
being twisted. (Fig. 17)
f) If you want to alter the belts from or to the
lowest positions, place the THUNDER to the
sleeping position.
g) If you want to alter the belts from or to the
higher positions, place the THUNDER to the
sitting position.
h) Place the shoulder pads at the expected
height and thread the shoulder straps back
through the shoulder pads, cover and shell.
(Fig. 18)
i) Connect the shoulder belts to the belt
yoke. (Fig. 19-a)
MAINTENANCE & CLEANING
General
a) The car seat can be cleaned by using luke-
warm water and soap. Do not use aggressive
cleaners like abrasives or thinner.
b)The cover should be washed by hand at a
maximum temperature of 30ºC. Do not put
it in the dryer.
c) It is advised to buy an extra cover when
purchasing the car seat that you can continue
using it when one cover is being washed.
Step 1: Take the car seat out of your car; en-
sure your entire baby’s car toys are put away
before you begin cleaning it.
Step 2. Suck up food particles and dirt with
a cordless vacuum. If possible, use a port-
able vacuum cleaner’s furniture attachment
to clean the small, hard-to-reach areas of the
car seat.
Step 3. Clean off the plastic portions of the
seat with gentle soap and water.
Step 4. Remove the entire car seat cover, if
possible, and run it through your washing
machine gentle cycle.
Stpe 5. Spot clean the stained spots on the
car seat if you cannot remove the cover;
make sure you can use the soap on the car
seat’s material by checking the package’s
guidelines.
Step 6. Reinstall the clean car seat in your car,
and take special care that all parts of the car
seat being present and installed safely and
correctly.
9 CHANGING THE COVER
Removing and Replacing the cover and belt
pads
a) Loosen the belts pads. (See adjusting the
height of the shoulder belts)
b) Loosen the cover all around. (Fig. 20)
c) Pull the belts, buckle tongues and buckle
through the cover.
d) Remove the cover.
e) After washing, attach the belt pads and
place the cover on the shell.
f) Thread the buckle, tongues and belts
through the cover and fasten the cover at the
release button/positioning handle.
g) Secure the cover on the pins.
h) Close the buckle and thread the belts
through the belt pads, cover and shell.
i) Connect the shoulder belts to the belt yoke.
j) Fasten the cover all around, behind the pins.
19
THUNDER iso-fixD
ISO- FIX Gruppe 1
ISO- FIX Gruppe 2 /3.
THUNDER ISO-FIX
Es handelt sich um ein DUALES Kinderrückhal-
tesystem, das mit dem ISO-FIX verwendet und
auch mit dem Autogurt ohne die drei Iso-Fix-Ve-
rankerungen für jene Fahrzeuge, die über die-
ses System nicht verfügen, angebracht werden
kann. automóviles que no dispongan de este
sistema.
1 EINBAUHINWEISE
1. Für die Gruppe I – Kinder 9-18 Kg: Der Sitz
THUNDER Isofix muss mit den Verankerungen
des Isofix-Systems und dem Top Tether (der drit-
te Verankerungspunkt) verwendet werden.
2. Für die Gruppe II und III – Kinder 15-36 kg: Der
Thunder Isofix muss gleichzeitig mit den Isofix-
Verankerungen (ohne Top Tether) und dem auto-
matischen. 3-Punkt-Sicherheitsgurt verwendet
werden.
3. Der Sitz Thunder Isofix muss in Fahrtrichtung
auf den Rücksitzen des Autos angebracht wer-
den.
4-fach verstellbarer Pkw-Sicherheitssitz
Der THUNDER ISO-FIX Sitz kann in vier verschie-
denen Positionen verwendet werden (Abb. 1):
Drücken Sie den Verstellhebel unter der Vorder-
seite des Sitzes nach vorne oder hinten (Sie fin-
den den sich unterhalb befindlichen Steller). Las-
sen Sie den Hebel in der gewünschten Position
los, bis Sie ein Klicken hören.
2 EINBAU
Einbaumethode für die Gruppe I (9-18 kg)
a) Bringen Sie den Sitz THUNDER ISO-FIX auf
dem Rücksitz des Autos an.
b) Drehen Sie den Isofix-Einstellknopf entgegen
dem Uhrzeigersinn (F2-A) und ziehen Sie die
Isofix-Verankerungen (Klemmen) nach außen,
ziehen Sie sie so weit wie möglich zur Rückenleh-
ne des Fahrzeugsitzes heraus (F2-B); stellen Sie
sicher,
dass die Klemmen nicht erneut nach hinten drü-
cken können
c) Drücken Sie den Sitz zu den Isofix-Verankerun-
gen des Autositzes selbst hin (F3-A) und rasten
Sie die Isofix-Klemmen in die Isofix-Verankerun-
gen des Sitzes ein, bis Sie ein Klicken hören
(F3-B).
e) Drehen Sie den Isofix-Einstellknopf entgegen
dem Uhrzeigersinn (F4-A) und drücken Sie den
Sitz so stark wie möglich gegen die Rückenlehne
des Fahrzeugsitzes (F4-B).
f) Haken Sie den Top Tether ein und ziehen Sie an
ihm, um ihn so fest wie möglich zu spannen (F7).
3 Einbaumethode für die Gruppe II (15-25 kg)
/ III (22-36 kg)
Die Einbaumethode für Kinder der Gruppe II (15-
25 kg) und Gruppe III (22-36 kg).
a) Entfernen Sie das Hosenträger-Gurtsystem
einschließlich der Gurtpolster, des Zentralschlos-
ses und des Schrittgurtes.
b) Stellen Sie die Kopfstütze durch Ziehen des
Hubhebels bis zur gewünschten Position je nach
Größe Ihres Kindes ein.
c) Setzen Sie Ihr Kind in den Fahrzeugsitz.
d) Lassen den Schultergurt des Fahrzeuges durch
den Gurtbandführungschlitz der Gruppe II (Abb.
14-a) oder den Gurtbandführungschlitz der Grup-
pe III (Abb. 14-b) laufen und führen Sie den Be-
ckengurt
durch die Gurtführungsöffnung (Abb.
14-c). Der Einbau ist abgeschlossen (Abb. 14-d).
e) Verbinden Sie die Gurte und schließen Sie den
Sicherheitsgurt.
4
4 Richtiges Hineinsetzen Ihres Kindes in den
THUNDER ISO-FIX Sitz
Lockern Sie die Schultergurte durch Drücken des
Verstellknopfes und ziehen Sie die Schultergurte
zu sich hin. Wichtig: Ziehen Sie nicht an den Gurt-
polstern (Abb. 8-9).
Öffnen Sie das Schloss (Abb. 10) durch Drücken
des roten Knopfes.
Legen Sie die Gurte über die Seiten der Schale
(Abb. 11).
Setzen Sie Ihr Kind in die Schale und vergewissern
Sie sich, dass in der Schale keine Spielzeuge oder
andere harte Gegenstände liegen (Abb. 12).
Legen Sie die Teile des Schlosses übereinander
und führen Sie sie in das Schloss ein (Abb. 13).
f) Vergewissern Sie sich durch Ziehen am Verstell-
band, dass die Schultergurte auf die Größe Ihres
Kindes richtig eingestellt sind (Abb. 14).
Hinweis! Sobald Sie den Einbau beendet haben,
überprüfen Sie es durch Bewegen des Sitzes,
der sich entlang des Bandverlaufs nicht mehr als
einen Zoll (2,54 cm) bewegen lassen darf; wenn
er sich bewegt, ziehen Sie die Gurte fest oder
bringen Sie ihn erneut an. Die Gurte dürfen nie
verdreht sein.
Wenn Sie die Gurtteile nicht im Schloss befesti-
gen können, müssen Sie das Schloss durch Drü-
cken des roten Knopfes öffnen und es erneut
20
THUNDER iso-fixD
versuchen.
5 EINBAU
Einbaumethode für die Gruppe I (9-18 kg)
a) Bringen Sie den THUNDER Sitz in die am wei-
testen zurückgelehnte Position 3 oder 4 (Abb. 3).
b) Entfernen Sie die Achse durch Ziehen der an
der Seite der Schale befestigten Arretierung
(Abb. 4-A).
c) Ziehen oder drücken Sie die Schale nach vorne,
anschließend führen Sie den Autogurt zwischen
der Schale und dem Sitz durch, befestigen den
Autogurt im Schloss und überprüfen, ob der Gurt
nicht verdreht ist (Abb. 5).
*Vergewissern Sie sich, dass der Schultergurt
vom oberen Teil der Rückenlehne und der Be-
ckengurt waagerecht über den Anzeiger des
Beckengurtes läuft (Abb. 5-A). Verbinden Sie die
Schultergurte und schließen Sie den Sicherheits-
gurt am anderen Ende (Abb. 5-B). Der Einbau ist
abgeschlossen (Abb. 5-C).
d) Bringen Sie die Schale erneut in ihre Ur-
sprungsposition zurück, bringen Sie die Einbau-
achse in der Öffnung an und stellen Sie die Ar-
retierung mit der Achse fest, bis Sie ein Klicken
hören (Abb. 4-B).
e) Stellen Sie die Schale in der für Ihr Kind be-
quemsten Position ein.
6 Einbaumethode für die Gruppe II (15-25 kg)
/ III (22-36 kg)
Die Einbaumethode für Kinder der Gruppe II (15-
25 kg) und Gruppe III (22-36 kg).
a) Entfernen Sie das Hosenträger-Gurtsystem
einschließlich der Gurtpolster, des Zentralschlos-
ses und des Schrittgurtes.
b) Stellen Sie die Kopfstütze durch Ziehen des
Hubhebels bis zur gewünschten Position je nach
Größe Ihres Kindes ein.
c) Setzen Sie Ihr Kind in den Fahrzeugsitz.
d) Lassen den Schultergurt des Fahrzeuges durch
den Gurtbandführungschlitz der Gruppe II (Abb.
14-a) oder den Gurtbandführungschlitz der Grup-
pe III (Abb. 14-b) laufen und führen Sie den Be-
ckengurt
durch die Gurtführungsöffnung (Abb.
14-c). Der Einbau ist abgeschlossen (Abb. 14-d).
e) Verbinden Sie die Gurte und schließen Sie den
Sicherheitsgurt.
7 ENTFERNEN DES KINDERSITZES
Das Entfernen ist der umgekehrte Vorgang der
Montage. (es wird empfohlen, sich etwas Platz
zu verschaffen, indem der entsprechende Vor-
dersitz so weit wie möglich nach vorne gezogen
wird)
- Im ersten Schritt trennen Sie die Verankerung
des Kopfteils (TOP TETHER). F7
- Im nächsten Schritt trennen Sie den ISO-FIX.
Platzieren Sie sich dazu im Inneren Ihres Fahr-
zeugs gegenüber dem Autokindersitz Thunder
und ziehen Sie gleichzeitig die sich an jeder Sei-
te befindenden Schnapper hoch. Ziehen Sie sie
mit leichten Bewegungen nach außen, bis Sie
die sich an jeder Seite des Isofix-Beins befin-
denden Knöpfe finden, die GRÜN (verbunden)
oder ROT (getrennt) anzeigen. Sie müssen auf
den grünen Knopf drücken und am Autokinder-
sitz ziehen, wodurch die ISO-FIX-Verankerung
getrennt und der Autokindersitz gelöst wird.
F7.a - F7.b - F7.c
8 Änderung der Schultergurthöhe
a) Sie haben die Schultergurte in die richtige
Höhe gebracht, wenn der Gurt etwas oberhalb
der Schulter des Kindes in der Schale verschwin-
det. Überprüfen Sie, ob die Schultergurte über
den Schultern des Kindes richtig angebracht sind
(Abb. 15).
b) Lockern Sie die Schultergurte durch Drücken
des Verstellknopfes des Verstellers und ziehen
Sie die Schultergurte so weit wie möglich zu sich
hin. Wichtig: Ziehen Sie nicht an den Gurtpolstern
(Abb. 9).
c) Bringen Sie die Schale des Sitzes in die am wei-
testen zurückgelehnte Position.
d) Ziehen Sie die Schultergurte aus der Metall-
platte des Gurtes (Abb. 16-a).
e) Führen Sie die Schultergurte durch die Gurt-
polster und die sich in der Schale befindlichen
Schlitze und überprüfen Sie, ob das Schloss fest
sitzt, um ein Verdrehen der Gurte zu vermeiden
(Abb. 17).
f) Wenn Sie die Gurte von oder in der niedrigs-
ten Position anbringen wollen, müssen Sie den
Für seinen richtigen Einbau OHNE ISO-FIX ver-
gewissern Sie sich, dass sich die Iso-Fix-Punkte
an ihrem richtigen Platz im Gehäuse des Sitzes
befinden und der Top Tether getrennt und lose
hinter dem Sitz ist.
OHNE ISO-FIX Gruppe 1
OHNE ISO-FIX Gruppe 2/3
21
THUNDER iso-fix
9 USTAUSCH DES BEZUGES
Entfernung und Austausch des Bezuges und der
Gurtpolster
a) Lockern Sie die Schultergurte. (siehe Änderung
der Schultergurthöhe)
b) Lösen Sie den Bezug (Abb. 20).
c) Führen Sie die Gurte, die Schlossteile und das
Schloss durch den Bezug.
d) Entfernen Sie den Bezug.
e) Nach dem Waschen können Sie die Gurtpolster
und den Bezug an der Schale erneut anbringen.
f) Führen Sie das Schloss, die Schlossteile und die
Gurte erneut durch den Bezug und befestigen Sie
den Bezug am Verstellknopf/Verstellhebel.
g) Befestigen Sie den Bezug an allen Seiten mit
den Haken.
h) Befestigen Sie das Schloss und führen Sie die
Gurte durch ihre Gurtpolster, den Bezug und die
Schale.
i) Befestigen Sie die Schulterbänder auf der Me-
tallplatte des Gurtes.
j) Befestigen Sie den Bezug hinter den Haken.
D
Checkliste
Gehen Sie diese Checkliste zur größeren Si-
cherheit vor Antritt der Reise durch.
Überprüfen Sie, ob das Hosenträgergurt-
system richtig eingestellt ist, damit Ihr Kind
richtig angeschnallt ist. Überprüfen Sie, ob
sich die Schultergurte auf der richtigen Höhe
befinden.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gurtband
des Autositzes für Babys nicht beschädigt ist.
Ist dies der Fall, dürfen Sie das Produkt nicht
verwenden und müssen sich mit Ihrem Liefe-
ranten oder Importeur in Verbindung setzen
(siehe Adressenliste auf der Servicekarte).
Überprüfen Sie, ob Ihr Babyautositz mit dem
Autogurt richtig angeschnallt ist.
Wenn Sie weitere Fragen haben, setzen Sie
sich bitte mit Ihrem Lieferanten in Verbin-
dung.
Sie müssen folgende Daten zur Hand haben:
-Die Seriennummer, die unten auf der Service-
karte steht.
-Fahrzeugmarke und Fahrzeugtyp und den
Sitz, auf dem der Babyautositz verwendet
wird.
-Das Alter und Gewicht des Kindes.
THUNDER Sitz in die am weitesten zurückgelehn-
te Position bringen.
g) Wenn Sie die Gurte von oder in der höchs-
ten Position anbringen wollen, müssen Sie den
THUNDER Sitz in die Sitzposition bringen.
h) Bringen Sie die Schultergurte in der gewünsch-
ten Höhe an und führen Sie die Schultergurte
erneut durch die Schulterbänder, den Bezug und
die Schale (Abb. 18).
i) Befestigen Sie die Schultergurte auf der Metall-
platte des Gurtes (Abb. 19-a).
PFLEGE UND REINIGUNG
Allgemein
a) Sie können den Sitz mit lauwarmem Wasser
und Seife reinigen. Verwenden Sie keine aggres-
siven Reinigungsmittel wie Scheuer- oder Lö-
sungsmittel.
b) Der Bezug muss mit der Hand bei einer Tem-
peratur von höchstens 30°C gewaschen werden.
Verwenden Sie keinen Trockner.
c) Es wird empfohlen, beim Kauf des Fahrzeugsit-
zes einen zusätzlichen Bezug zu kaufen, um den
Sitz weiter verwenden zu können, wenn der Be-
zug gereinigt werden muss.
Schritt 1: Entfernen Sie den Pkw-Sicherheitssitz
aus Ihrem Fahrzeug; überprüfen Sie, dass alle
Spielzeuge Ihres Kindes entfernt wurden, bevor
Sie mit der Reinigung beginnen.
Schritt 2: Saugen Sie alle Essensreste und
Schmutz mit einem schnurlosen Staubsauger auf.
Wenn möglich, verwenden Sie ein Zubehörteil
des tragbaren Staubsaugers, um die kleinen und
schwer zu erreichenden Bereiche des Sitzes zu
reinigen.
Schritt 3: Reinigen Sie die Kunststoffteile des Sit-
zes mit Wasser und milder Seife.
Schritt 4: Entfernen Sie, wenn möglich, den kom-
pletten Bezug des Pkw-Sicherheitssitzes und rei-
nigen Sie ihn in einem Waschgang für empfindli-
che Kleidung.
Schritt 5: Entfernen Sie die Flecken vom Pkw-
Sicherheitssitz, wenn Sie den Bezug nicht abneh-
men können; überprüfen Sie unter Zuhilfenahme
der Hinweise, dass Sie Seife auf dem Material des
Sicherheitssitzes verwenden können.
Schritt 6: Bauen Sie den Pkw-Sicherheitssitz nach
seiner Reinigung erneut in Ihr Fahrzeug ein und
achten Sie besonders darauf, dass alle Teile des
Sitzes vorhanden sind und sie sicher und richtig
eingebaut werden.
22
THUNDER iso-fix
THUNDER ISO-FIX
C’est un système de retenue DUAL, on peut
l’utiliser avec ISO-FIX mais on peut aus-
si l’installer avec la ceinture de sécurité de
l’automobile, sans utiliser les trois ancrages Iso-
fix, pour toutes les voitures qui ne disposent
pas de ce système.
F
1 CONSEILS D’INSTALLATION
1. Pour le groupe I- enfants 9-18 kg : le siègeauto
THUNDER Isofix doit être utilisé avec les
ancrages du système isofix et le Top Tether (le
troisième point d’ancrage)
2. Pour le groupe II et III- enfants 15-36 kg : le
siège-auto Thunder Isofix doit être utilisé avec
les ancrages isofix (sans top tether) plus la cein-
ture de sécurité automatique à 3 points d’an-
crage.
3. Le siège-auto Thunder Isofix doit être installé
orienté vers l’avant sur les sièges arrière de l’au-
tomobile. Quatre positions du siège-auto pour
l’automobile
Le siège THUNDER ISO-FIX peut être utilisé
dans quatre positions différentes. (Fig. 1):
Poussez le levier de réglage, situé sous la partie
avant du siège, vers l’avant ou vers l’arrière
(vous trouverez le système de commande en
dessous).
Lâchez le levier dans la position désirée jusqu’à
ce que vous entendiez un « clic ».
2 INSTALLATION
Méthode d’installation pour le Groupe I (9-18 kg)
a) Installez le siège-auto THUNDER ISO-FIX sur
le siège arrière de l’automobile.
b) Faites tourner le bouton d’ajustement isofix
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(F2-A) et tirez les ancrages (pinces) isofix vers
l’extérieur, en les faisant ressortir au maximum
vers le dossier du siège du véhicule (F2-B) ; véri-
fiez que les pinces ne peuvent plus être pous-
sées en arrière.
c) Poussez le siège-auto vers les ancrages isofix
de l’automobile (F3-A) et emboitez les pinces
isofix du siège-auto avec les ancrages isofix du
siège jusqu’au « click » auditif (F3-B).
e) Faites tourner le bouton d’ajustement isofix
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(F4-A) et poussez le plus fort possible le siè-
geauto contre le dossier du siège du véhicule
(F4-B).
f) Accrochez le top tether et tirez dessus pour le
tendre au maximum (F7).
3 Méthode d’installation pour le Groupe II
(15-25 kg) / III (22-36 kg)
Cette méthode d’installation est recommandée
aux enfants appartenant au Groupe II (15-25 kg)
et au Groupe III (22-36 kg).
a) Enlevez le système du harnais, de même que
les protections matelassées de la ceinture, le
système de fermeture central et la sangle
d’entre-jambes.
b) Ajustez l’appui-tête en tirant sur la manette
de réglage de la hauteur jusqu’à obtenir la posi-
tion souhaitée en accord avec la taille de votre
enfant.
c) Installez votre enfant dans le siège-auto de
votre véhicule.
d) Faites passer la sangle d’épaule du véhicule
par la rainure pour guider la sangle de la ceinture
du Groupe II (Fig. 14-a), ou par la rainure
pour guider la sangle de la ceinture du Groupe
III (Fig. 14-b), et faites passer la ceinture abdo-
minale dans l’orifice de guidage pour la ceinture
(Fig. 14-c). L’installation est finalisée (Fig. 14-d).
e) Assemblez les sangles et bouclez la ceinture
de sécurité.
4 Comment installer votre enfant dans le siège
THUNDER ISO-FIX
Desserrez les sangles d’épaule en appuyant sur
le bouton de réglage et en tirant les sangles
d’épaule vers vous. Important: Ne tirez pas sur les
protections matelassées de la ceinture (Fig. 8-9).
Ouvrez le système de fermeture (Fig.10) en ap-
puyant sur le bouton rouge.
Installez les ceintures sur les côtés latéraux du
châssis. (Fig. 11)
Installez votre enfant dans le châssis et vérifiez
qu’il ne reste pas de jouets ou d’objets durs dans
le châssis. (Fig. 12)
Installez les parties du système de fermeture
l’une au-dessus de l’autre et introduisez-les dans
le système de fermeture. (Fig. 13)
f) Vérifiez que les sangles d’épaule sont correc-
tement ajustées à la taille de votre enfant en
tirant sur la sangle d’ajustement. (Fig. 14)
Avertissement ! Une fois l’installation terminée,
contrôlez le siège en essayant de le bouger, il
ne devrait pas bouger de plus d’un pouce (2,54
cm) sur toute la longueur de la sangle; s’il bouge,
serrez les sangles ou essayez de l’installer de
ISO- FIX Groupe 1
ISO- FIX Groupe 2/3
23
THUNDER iso-fixF
nouveau. Les ceintures ne doivent jamais rester
entortillées. Lorsque vous ne pouvez pas fixer
les parties de la ceinture dans le système de
fermeture, vous devez débloquer le système de
fermeture en appuyant sur le bouton rouge et
recommencer une autre fois.
5 INSTALLATION
Méthode d’installation pour le Groupe I (9-18 kg)
a) Installez le siège THUNDER dans la position la
plus inclinée 3 ou 4. (Fig. 3)
b) Dégagez l’axe en tirant sur la pièce qui est
fixée sur le côté latéral du châssis. (Fig. 4-A)
c) Tirez ou poussez le châssis vers l’avant, puis
faites passer la ceinture de la voiture entre le
châssis et le siège, en fixant la ceinture de la
voiture dans le système de fermeture et véri-
fiez que la sangle n’est pas entortillée. (Fig. 5)
* Vérifiez que la sangle d’épaule passe bien au
niveau de la partie supérieure du dossier et que
la ceinture abdominale passe horizontalement
par-dessus l’indicateur de la ceinture abdomi-
nale (Fig. 5-A). Assemblez les sangles d’épaule
et bouclez la ceinture de sécurité de l’autre côté
(Fig. 5-B). L’installation est finalisée. (Fig. 5-C)
d) Remettez le châssis dans sa position initiale,
installez l’axe d’installation dans l’orifice et blo-
quez la pince avec l’axe jusqu’à ce que vous en-
tendiez un « clic » (Fig. 4-B).
e) Ajustez le châssis dans la position la plus
confortable pour votre enfant.
6 Méthode d’installation pour le Groupe II
(15-25 kg) / III (22-36 kg)
Cette méthode d’installation est recommandée
aux enfants appartenant au Groupe II (15-25 kg)
et au Groupe III (22-36 kg).
a) Enlevez le système du harnais, de même
que les protections matelassées de la ceinture,
le système de fermeture central et la sangle
d’entre-jambes.
b) Ajustez l’appui-tête en tirant sur la manette
de réglage de la hauteur jusqu’à obtenir la posi-
tion souhaitée en accord avec la taille de votre
enfant.
c) Installez votre enfant dans le siège-auto de
votre véhicule.
d) Faites passer la sangle d’épaule du véhicule
par la rainure pour guider la sangle de la cein-
ture du Groupe II (Fig. 14-a), ou par la rainure
pour guider la sangle de la ceinture du Groupe
III (Fig. 14-b), et faites passer la ceinture abdo-
minale dans l’orifice de guidage pour la ceinture
(Fig. 14-c). L’installation est finalisée (Fig. 14-d).
e) Assemblez les sangles et bouclez la ceinture
de sécurité.
7 DÉMONTAGE DU SIÈGE-AUTO
Le démontage est la procédure inverse de la
procédure de montage. (il est recommandé pour
gagner un peu de place d’avancer au maximum
le siège avant).
- Première étape déconnecter l’ancrage de l’ap-
pui-tête (TOP TETHER). F7
- Pour l’étape suivante déconnecter l’ISO-FIX, ce
dernier est situé à l’intérieur de votre véhicule
face au siège-auto Thunder, pour cela relevez en
même temps les deux gâchettes qui se trouvent
de chaque côté et tirez en exerçant de légers
mouvements vers l’extérieur. Lorsque vous avez
réussi à repérer, sur la jambe de force de l’iso-
fix, de chaque côté les boutons qui indiquent ;
en VERT (connecté) ou en ROUGE (déconnecté),
vous devez appuyer sur le bouton vert et tirer le
siège-auto pour déconnecter l’ancrage ISO-FIX,
et libérer ainsi le siège-auto. F7.a – F7.b – F7.c
8 Modifier la hauteur des sangles d’épaule
a) Vous avez installé les sangles d’épaule à la
bonne hauteur lorsque la sangle disparaît du
châssis légèrement au-dessus de l’épaule de
l’enfant. Vérifiez que les sangles d’épaule sont
correctement installées sur les épaules de l’en-
fant. (Fig. 15)
b) Desserrez les sangles d’épaule en appuyant
sur le bouton de réglage de l’ajusteur et en
tirant les sangles d’épaule le plus possible vers
vous. Important: Ne tirez pas sur les protections
matelassées de la ceinture. (Fig. 9)
c) Installez le châssis du siège dans la position la
plus inclinée.
d) Retirez les sangles d’épaule de la plaque en
métal de la ceinture. (Fig. 16-a)
e) Faites passer les sangles d’épaule dans les
protections matelassées de la ceinture et par les
rainures de la ceinture situées sur le châssis, en
Pour son installation correcte SANS ISO-FIX
assurez-vous que les deux points Iso-fix sont co-
rrectement rassemblés dans le siège-auto, que
le Top Tether est déconnecté et n’est pas fixé
derrière le siège-auto.
Sans ISO- FIX Groupe 1
Sans ISO- FIX Groupe 2/3
24
THUNDER iso-fixF
Liste de contrôle
Pour plus de sécurité, vérifiez cette liste de
contrôle avant de commencer votre voyage.
Contrôlez que le système de ceintures du har-
nais est correctement ajusté de façon à ce que
votre enfant soit bien attaché. Contrôlez que
les sangles d’épaule se trouvent à la bonne
hauteur.
Contrôlez régulièrement la sangle de la cein-
ture du siège auto pour bébé pour être bien
sûr qu’elle n’est pas abimée. Si cela arrive,
n’utilisez pas le produit et mettez-vous en
contact avec le revendeur ou l’importateur
(voir la liste des adresses du service après-
vente sur la carte de garantie).
Contrôlez que votre siège auto bébé est bien
attaché avec la ceinture de la voiture.
Si vous avez d’autres questions, s’il vous plait
prenez contact avec votre revendeur.
Vous devez conserver les données suivantes:
Le numéro de série qui figure en bas sur la
carte de garantie.
La marque, le type de véhicule et le siège sur
lequel installez le siège auto pour bébé.
L’âge et le poids du bébé.
vérifiant bien que le système de fermeture reste
fixé de façon à éviter que les sangles ne restent
pas entortillées. (Fig. 17)
f) Quand vous souhaitez installer les ceintures en
bas ou dans la position la plus basse, installez le
siège THUNDER dans la position inclinée.
g) Quand vous souhaitez installer les ceintures
en haut ou dans la position supérieure, installez
le siège THUNDER dans la position assise.
h) Placez les sangles d’épaule à la hauteur sou-
haitée et faites passer de nouveau les sangles
des épaules à travers les rainures de guidage
des sangles d’épaule, de la housse et du châssis.
(Fig. 18)
i) Fixez les sangles d’épaule sur la plaque en
métal de la ceinture. (Fig. 19-a)
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Général
a) Vous pouvez nettoyer le siège-auto avec de
l’eau tiède et du savon. N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage agressifs comme les produits
abrasifs ou dissolvants.
b) La housse doit être lavée à la main à une tem-
pérature maximum de 30°C. Ne pas utiliser de
sèche-linge.
c) On recommande d’acheter une housse addi-
tionnelle dès l’acquisition du siège-auto de fa-
çon à pouvoir l’utiliser en remplacement lorsque
la housse du siège doit être nettoyée.
Étape 1: Sortez le siège-auto pour l’automobile
de votre véhicule; vérifiez que tous les jouets de
votre bébé dans le véhicule ont bien été retirés
avant de commencer à nettoyer.
Étape 2: Aspirez les miettes de nourriture et les
saletés avec un aspirateur sans fil. Si c’est pos-
sible, utilisez un accessoire de l’aspirateur por-
table pour nettoyer les recoins et les petits coins
difficilement accessibles du siège-auto.
Étape 3: Nettoyez les parties en plastique du
siège-auto avec de l’eau et du savon neutre.
Étape 4: Retirez entièrement la housse du siège-
auto pour l’automobile, si c’est possible, et la-
vez-la sur un cycle pour linge délicat.
Étape 5: Nettoyez directement les taches sur le
siège-auto lorsqu’il est impossible d’enlever la
housse; vérifiez que vous pouvez bien utiliser du
savon sur la housse du siège en vérifiant les ins-
tructions figurant sur l’emballage.
Étape 6: Une fois nettoyé, installez de nouveau
le siège-auto dans votre automobile, contrôlez
qu’il ne manque aucune pièce et qu’elles ont été
correctement installées afin de garantir la sécu-
rité du siège-auto.
7 CHANGEMENT DE LA HOUSSE
Comment retirer et remettre la housse et les
protections matelassées de la ceinture
a) Desserrez les sangles d’épaule. (Voir Modifier
la hauteur des sangles d’épaule)
b) Détendez la housse. (Fig. 20)
c) Faites passer les ceintures, les parties du sys-
tème de fermeture et la fermeture à travers la
housse.
d) Enlevez la housse.
e) Après le lavage, vous pouvez installer de nou-
veau les protections matelassées de la ceinture et
installez la housse sur le châssis.
f) Faites passer de nouveau le système de fer-
meture, les différentes parties du système de
fermeture et les ceintures à travers la housse
et fixez la housse à côté du bouton de réglage/
levier de réglage.
g) Fixez la housse partout à l’aide des crochets.
h) Fixez le système de fermeture et faites passer
les ceintures à travers les protections matelas-
sées, la housse et le châssis.
i) Fixez les sangles d’épaule sur la plaque en métal
de la ceinture.
j) Fixez la housse à l’arrière avec les crochets.
25
THUNDER iso-fixP
e) Rode o botão de ajuste isofix no sentido
contrário ao dos ponteiro do relógio (F4-A) e
empurre a cadeira contra o encosto do assento
do veículo, o mais forte possível (F4-B).
f) Engate o top tether e puxe-o para que fique
tensionado ao máximo (F7).
3 Método de instalação para o Grupo II (15-
25 kg) / III (22-36 kg)
O método de instalação é para crianças per-
tencentes ao Grupo II (15-25 kg) e ao Grupo III
(22- 36 kg).
a) Retire o sistema do arnês, incluindo os pro-
tectores do cinto, o fecho central e a correia de
entrepernas.
b) Ajuste o encosto de cabeça puxando pela
alavanca elevadora até à posição pretendida,
de acordo com a altura da sua criança.
c) Coloque a criança no assento do veículo.
d) Para passar a banda pelo ombro do veículo
pela ranhura guia da banda do cinto do Grupo
II (Fig. 14-a), ou pela ranhura guia da banda do
cinto do Grupo III (Fig. 14-b), e passe o cinto
abdominal pelo orifício do cinto (Fig. 14-c). A
instalação está terminada (Fig. 14-d).
e) Una as bandas e aperte o cinto de segu-
rança.
4 Como deve sentar a criança na cadeira
THUNDER ISO-FIX
Afrouxe as tiras do ombro premindo o botão
graduável e puxando pelas bandas do ombro
para si. Importante:
Não puxe pelos protectores do cinto. (Fig. 8-9)
Abra o fecho (Fig. 10) premindo o botão vermlho.
Coloque os cintos sobre as laterais do chassis.
(Fig. 11)
Coloque a criança no chassis e assegure-se que
o chassis está livre de brinquedos ou outros ob-
jectos duros. (Fig. 12)
Coloque as partes do fecho em cima de outra e
introduza as mesmas no fecho. (Fig. 13)
f) Assegure-se de que as bandas do ombro ficam
bem ajustadas ao tamanho da sua criança
puxando pela tira graduável. (Fig. 14)
1 CONSEILS D’INSTALLATION
1. Para el grupo I- niños 9-18 kg: la silla THUN-
DER Isofix debe utilizarse con anclajes del sis-
tema isofix y el Top Tether (el tercer punto de
anclaje)
2. Para el grupo II y III- niños 15-36 kg: la silla
Thunder Isofix debe utilizarse con anclajes isofix
(sin top tether) al mismo tiempo que con el cin-
turón de seguridad automático de 3 puntos de
anclaje.
3. La silla Thunder Isofix debe colocarse orien-
tada hacia delante en los asientos traseros del
au¬tomóvil.
Cuatro posiciones de la silla de seguridad para
automóvil.
La silla THUNDER ISO-FIX puede utilizarse en
cuatro posiciones diferentes. (Fig. 1):
Pulse la palanca de graduación debajo de la par-
tedelantera del asiento hacia delante o hacia
atrás (encontrará el accionador situado debajo).
Suelte la palanca en la posición deseada hasta
que oiga un “clic”.
2 INSTALAÇÃO
Método de instalação para o Grupo I (9-18 kg)
a) coloque a cadeira THUNDER ISO-FIX sobre o
assento traseiro do automóvel.
b) Rode o botão de ajuste isofix no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio (F2-A)
e puxe os fixadores (pinças) isofix para fora,
retirando-
-os o máximo possível no sentido do encosto
do assento do veículo (F2-B); assegure-se de
que as pinças não podem ser pressionadas
para trás
c) Pressione a cadeira contra os fixadores isofix
do próprio assento do automóvel (F3-A) e en-
caixe as pinças isofix da cadeira com os fixa-
dores
isofix do assento até ouvir um “clique” (F3-B)
ISO- FIX Grupo 1
ISO- FIX Grupos 2 /3
THUNDER ISO-FIX
É um sistema de retenção infantil DUPLO, po-
dendo utilizar-se com ISO-FIX e também insta-
lar com o cinto do automóvel, prescindindo dos
três fixadores Iso-fix, para os automóveis que
não disponham deste sistema.
26
THUNDER iso-fix
b) Ajuste o encosto de cabeça puxando pela
alavanca elevadora até à posição pretendida,
de acordo com a altura da sua criança.
c) Coloque a criança no assento do veículo.
d) Para passar a banda pelo ombro do veículo
pela ranhura guia da banda do cinto do Grupo
II (Fig. 14-a), ou pela ranhura guia da banda do
cinto do Grupo III (Fig. 14-b), e passe o cinto
abdominal pelo orifício do cinto (Fig. 14-c). A
instalação está terminada (Fig. 14-d).
e) Una as bandas e aperte o cinto de segu-
rança.
7 DESMONTAGEM DA CADEIRA
A desmontagem é o processo inverso ao da
montagem. (É aconselhável que ganhe um
pouco de espaço, puxando o assento dianteiro
o mais para a frente possível)
- Primeiro passo, desconectar a peça de fixação
do encosto de cabeça (TOP TETHER). F7
- O passo seguinte é desconectar o ISO-FIX,
situado no interior do seu veículo em frente à
cadeira de segurança Thunder, levantando os
gatilhos situados em cada lado e puxando com
ligeiros movimentos para fora, até ver a pata do
Isofix em cada lado dos botões que indicam: em
cor VERDE (conectado) ou cor VERMELHA (des-
conectado), devendo premir o botão de cor ver-
de e puxar a cadeira para desconectar a peça de
fixação ISO-FIX e libertar assim a cadeira. F7.a
- F7.b - F7.c
8 Modificar a altura das bandas do ombro
a) Colocar as bandas do ombro a uma boa altu-
ra quando a banda desaparece no chassis um
pouco acima do ombro da criança. Verifique se
as bandas do ombro estão bem colocadas so-
bre os ombros da criança. (Fig. 15)
b) Afrouxe as tiras do ombro pulsando o botão
graduável do ajustador e puxando pelas ban-
das do ombro para si, o mais próximo possível.
Imsis, comprovando se o fecho fica fixo de forma
a evitar que os cintos fiquem torcidos. (Fig. 17)
f) Quando pretender colocar os cintos desde ou
na posição mais baixa, coloque a cadeira THUN-
DER ISO-FIX na posição mais inclinada.
g) Quando pretender colocar os cintos desde ou
na posição superior, coloque a cadeira THUN-
DER ISO-FIX na posição sentada.
h) Coloque as bandas do ombro na altura pre-
tendida e passe de novo as correiras dos ombros
pelas bandas do ombro, pelo revestimiento e
pelo chassis. (Fig. 18)
Advertência! Uma vez que tenha terminado a
instalação, teste a mesma movendo-a e verifique
que a mesma não se mexe mais de uma polega-
da (2,54 cm.) ao longo do percurso da banda; se
esta se mover, aperte as correias e tente instalar
de novo. Os cintos nunca devem ser torcidos.
Quando não conseguir fixar as partes do cinto, o
fecho, deverá desbloquear o fecho pressionan-
do o botão vermelho e volte a tentar.
5 INSTALAÇÃO
Método de instalação para o Grupo I (9-18 kg)
a) Coloque a cadeira THUNDER na posição mais
inclinada 3 ou 4. (Fig. 3)
b) Retire o eixo puxando pela pinça que está fixa
na lateral do chassis. (Fig. 4-A)
c) Puxe ou pressione o chassis para a frente e
de seguida passe o cinto do automóvel entre o
chassis e a cadeira, fixando o cinto do automóvel
ao fecho e verifique se o cinto não está torcido.
(Fig. 5)
*Assegure-se que a banda do ombro passa des-
de a parte superior do encosto e o cinto abdomi-
nal passa horizontalmente por cima do indicador
do cinto abdominal (Fig. 5-A). Junte as bandas
do ombro e aperte o cinto de segurança no ou-
tro lado (Fig. 5-B). A instalação está terminada.
(Fig. 5-C).
d) Volte a colocar o chassis na sua posição ori-
ginal, coloque o eixo de instalação no orifício e
bloqueie a pinça com o eixo até ouvir um “cli-
que”. (Fig. 4-B)
e) Ajuste o chassis par a posição mais cómoda
para a criança.
6 Método de instalação para o Grupo II (15-
25 kg) / III (22-36 kg)
O método de instalação é para crianças per-
tencentes ao Grupo II (15-25 kg) e ao Grupo III
(22- 36 kg).
a) Retire o sistema do arnês, incluindo os pro-
tectores do cinto, o fecho central e a correia de
entrepernas.
P
Para a sua correta instalação SEM ISO-FIX certi-
fique-se que os dois pontos Iso-fix estão corre-
tamente recolhidos dentro da carcaça e o Top
Tether desligado e solto atrás da cadeira.
Sin ISO- FIX Grupo 1
Sin ISO- FIX Grupo 2/3
27
THUNDER iso-fix
junto ao botão graduável/alavanca de gradua-
ção.
g) Fixe o revestimento em todas as partes com
os ganchos.
h) Fixe o fecho e passe os cintos pelos protecto-
res, pelo revestimento e pelo chassis.
i) Fixe as bandas do ombro sobre a placa de me-
tal do cinto.
j) Fixe o revestimento, atrás dos ganchos.
Lista de controlo
Para maior segurança, repasse esta lista de
controlo antes de iniciar a sua viagem.
Controle que se o sistema de cintos de arnês
se encontra bem ajustado e que o seu filho está
bem seguro. Controle se as tiras do ombro se
encontrem à altura correcta.
Controle regaularmente se a tira do cinto da
cadeira de automóvel para bebés não está da-
nificada.
Se não for assim, não use o produto e coloquese
em contacto com o seu fornecedor ou importa-
dor (consulte a lista de moradas no cartão de
serviço).
Controle se a sua cadeira de automóvel para
bebés está bem segura com o cinto do automó-
vel.
Se em mais perguntas, por favor entre em con-
tacto com o seu fornecedor.
Deve ter sempre acessíveis os seguintes dados:
- O número de série que figura no cartão de
serviço.
- A marca e o tipo de veículo e o assento onde
utiliza a cadeira de automóvel para bebés.
- A idade e o peso da criança.
i) Fixe las bandas do hombro sobre a placa de
metal do cinto. (Fig. 19-a)
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Geral
a) Pode limpar o assento com água temperada e
sabão. Não use produtos de limpeza agressivos
como abrasivos ou dissolventes.
b) O revestimento deve ser lavado à mão e uma
temperatura máxima de 30ºC. Não coloque na
máquina de secar.
c) Recomendamos comprar um revestimento
adicional desde a aquisição do assento do veí-
culo para que possa continuar a usar o mesmo
quando o revestimento necessite de ser limpo.
Passo 1: Retire a cadeira de segurança do auto-
móvel do seu veículo; verifique se todos os brin-
quedos foram retirados antes de iniciar a
limpeza.
Passo 2: Aspire as partículas de comida e a su-
jidade com um aspirador sem fios. Se possível
utilize um acessório do aspirador portátil para
limpar as zonas pequenas e de difícil acesso da
cadeira.
Passo 3: Limpe as partes de plástico da cadeira
com água e sabão suave.
Passo 4: Retire todo o revestimento da cadeira
de segurança para automóvel, se possível, e
lave-o num ciclo de roupas delicadas.
Passo 5: Limpe as manchas na cadeira de segu-
rança para automóvel se não puder retirar o
revestimento; verifique se pode usar sabão no
material da cadeira de segurança, verificando as
directrizes na embalagem.
Passo 6: Volte a instalar a cadeira de segurança
para automóvel uma vez limpa no seu veículo, e
preste especial atenção a que todas as peças da
cadeira tenham sido instaladas de forma segura
e correcta.
9 MUDANÇA DO REVESTIMENTO
Retirada e substituição do revestimento e dos
protectores do cinto
a) Afrouxe todas as bandas do ombro. (Consulte
“Modificar a altura das bandas do ombro”)
b) Afrouxe o revestimento. (Fig. 20)
c) Passe os cintos, as partes de fecho e o fecho
pelo revestimento.
d) Retire o revestimento.
e) Depois de lavado, pode voltar a instalar os
protectores do cinto e coloque o revestimento
no chassis.
f) Volte a passar o fecho, as parte do fecho e os
cintos através do revestimento e fixe o mesmo
P
28
THUNDER iso-fix
THUNDER ISO-FIX
È un sistema di trattenuta per bambini DUAL:
può essere utilizzato con ISO-FIX ma si può an-
che installare con la cintura del veicolo senza i
tre ancoraggi Iso-fix nelle auto che non sono do-
tate di questo sistema.
I
1 CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE
1. Per il gruppo I- bambini 9-18 kg: il seggiolino
THUNDER Isofix deve essere utilizzato con anco-
raggi del sistema isofix e il Top Tether (terzo
punto di ancoraggio).
2. Per il gruppo II e III- bambini 15-36 kg: il seg-
giolino Thunder Isofix deve essere utilizzato con
ancoraggi isofix (senza top tether) e anche con la
cintura di sicurezza automatica a 3 punti di anco-
raggio.
3. Il seggiolino Thunder Isofix deve essere collo-
cato orientato verso
Quattro posizioni del seggiolino di sicurezza
per automobile
Il seggiolino THUNDER ISO-FIX può essere utiliz-
zato in quattro posizioni diverse. (Fig. 1):
Spingere la leva di reclinazione che si trova sotto
la parte anteriore del seggiolino in avanti o indie-
tro (il pulsante per attivarla si trova nella parte
inferiore). Lasciar andare la leva quando il seggio-
lino raggiunge la posizione desiderata, fino a
sentire un “clic”.
2 INSTALLAZIONE
Modalità di installazione per il Gruppo I (9-18
kg)
a) posizionare il seggiolino THUNDER ISO-FIX sul
sedile posteriore dell’auto.
b) Girare il pulsante di regolazione isofix in senso
antiorario (F2-A) e tirare gli ancoraggi (pinze) iso-
fix verso l’esterno, tirandole al massimo verso lo
schienale del sedile del veicolo (F2-B). Assicurarsi
che le pinze non possano tornare indietro.
c) Spingere il seggiolino verso gli ancoraggi isofix
del sedile dell’auto (F3-A) e agganciare le pinze
isofix del seggiolino agli ancoraggi isofix del sedi-
le fino a sentire un “clic” (F3-B).
e) Girare il pulsante di regolazione isofix in senso
antiorario (F4-A) e spingere il seggiolino contro
lo schienale del sedile del veicolo il più forte pos-
sibile (F4-B).
f) Agganciare il top tether e tirarlo per tenderlo
al massimo (F7).
3 Metodo di installazione per il Gruppo II (15-
25 kg) / III (22-36 kg)
Questa modalità di installazione è per i bambini
appartenenti al Gruppo II (15-25 kg) e al Gruppo
III (22-36 kg).
a) Rimuovere il sistema di cinture di sicurezza,
comprese le protezioni delle cinture, la fibbia
centrale e la cinghia spartigambe.
b) Regolare il poggiatesta tirando la maniglia
per il sollevamento fino alla posizione desidera-
ta, a seconda dell’altezza del bambino.
c) Mettere a sedere il bambino sul seggiolino.
d) Far passare la parte pettorale della cintura
del veicolo attraverso la guida per la cintura del
Gruppo II (Fig. 14-a), o attraverso la guida per la
cintura del Gruppo III (Fig. 14-b) e far passare la
cintura addominale attraverso il foro guida del-
la cintura (Fig. 14-c). L’installazione è terminata
(Fig. 14-d).
e) Riunire le due parti della cintura di sicurezza
e agganciarla nell’apposito alloggiamento.
4 Come posizionare il bambino nel seggiolino
THUNDER ISO-FIX
Allentare le cinture pettorali premendo il pulsan-
te di regolazione e tirando le cinture verso di sé.
Importante: non tirare le protezioni delle cinture.
(Fig. 8-9)
Aprire la fibbia (Fig. 10) premendo il bottone rosso.
Appoggiare le cinture sui fianchi del seggiolino.
(Fig. 11)
Mettere a sedere il bambino e assicurarsi che sul
seggiolino non ci siano giochi o altri oggetti duri.
(Fig. 12)
Posizionare le due parti che compongono la chiu-
sura una sopra l’altra e introdurle nella fibbia.
(Fig. 13)
f) Assicurarsi che le cinture pettorali siano adatte
alle misure del bambino tirando la cinghia di re-
golazione. (Fig. 14)
Attenzione! Una volta terminata l’installazione,
verificare che sia stata eseguita correttamente
ISO- FIX Groppo 1
ISO- FIX Groppo 2/3
29
THUNDER iso-fix
provando a muovere il seggiolino. Non dovreb-
be spostarsi più di un pollice (2,54 cm) lungo la
linea delle cinture; se, al contrario, si muove mol-
to, stringere le cinture o provare a installarlo di
nuovo. Le cinture non devono mai essere attor-
cigliate.
Se non è possibile fissare le due terminazioni del-
le cinture nella fibbia, sbloccare la fibbia premen-
do il bottone rosso e provare di nuovo.
5 INSTALLAZIONE
Modalità di installazione per il Gruppo I (9-18
kg)
a) Collocare il seggiolino THUNDER nella posizio-
ne più reclinata: 3 o 4. (Fig. 3)
b) Togliere il blocco tirando la pinza che si trova
sul fianco del telaio. (Fig. 4-A)
c) Tirare o spingere il seggiolino in avanti; poi
far passare la cintura dell’auto tra la struttura e
la seduta e agganciare la cintura nell’apposito
alloggiamento. Verificare che la cintura non sia
attorcigliata. (Fig. 5)
*Assicurarsi che la cintura pettorale passi attra-
verso la parte superiore dello schienale e che la
cintura addominale passi orizzontalmente al di
sopra dell’indicatore della cintura addominale
(Fig. 5-A). Riunire le due parti della cintura di sicu-
rezza e agganciarla dall’altro lato (Fig. 5-B).
L’installazione è finita (Fig. 5-C).
d) Rimettere la seduta nella posizione originaria,
riportare il perno di installazione nel suo alloggia-
mento e bloccare la pinza fino a sentire un “clic”
(Fig. 4-B).
e) Regolare il seggiolino nella posizione più co-
moda per il bambino.
6 Metodo di installazione per il Gruppo II (15-
25 kg) / III (22-36 kg)
Questa modalità di installazione è per i bambini
appartenenti al Gruppo II (15-25 kg) e al Gruppo
III (22-36 kg).
a) Rimuovere il sistema di cinture di sicurezza,
comprese le protezioni delle cinture, la fibbia
centrale e la cinghia spartigambe.
I
b) Regolare il poggiatesta tirando la maniglia
per il sollevamento fino alla posizione desidera-
ta, a seconda dell’altezza del bambino.
c) Mettere a sedere il bambino sul seggiolino.
d) Far passare la parte pettorale della cintura
del veicolo attraverso la guida per la cintura del
Gruppo II (Fig. 14-a), o attraverso la guida per la
cintura del Gruppo III (Fig. 14-b) e far passare la
cintura addominale attraverso il foro guida del-
la cintura (Fig. 14-c). L’installazione è terminata
(Fig. 14-d).
e) Riunire le due parti della cintura di sicurezza
e agganciarla nell’apposito alloggiamento.
7 SMONTAGGIO DEL SEGGIOLINO
Lo smontaggio è il procedimento inverso al
montaggio. (Si consiglia di farsi un po’ di spazio,
tirando il sedile anteriore corrispondente il più
avanti possibile.)
- Primo passo: scollegare l’ancoraggio del pog-
giatesta (TOP TETHER). F7
- Il passo seguente è scollegare l’ISO-FIX. Po-
sizionarsi all’interno del veicolo e di fronte al
seggiolino di sicurezza Thunder. Sollevare con-
temporaneamente le leve che si trovano su cia-
scun lato e tirare verso l’esterno con movimenti
delicati, fino a scoprire sulla gamba dell’isofix
di ciascun lato i pulsanti che indicano il colore
VERDE (agganciato) o ROSSO (non agganciato).
Premere il pulsante di colore verde e tirare il
seggiolino, che si staccherà dall’ancoraggio
ISO-FIX. Così il seggiolino sarà sganciato. F7.a
- F7.b - F7.c
8 Modificare l’altezza delle cinture pettorali
a) L’altezza delle cinture pettorali è corretta quan-
do
queste entrano nel telaio appena al di sopra
della spalla del bambino. Verificare che le cinture
pettorali siano ben posizionate sopra le spalle del
bambino. (Fig. 15)
b) Allentare le cinture pettorali premendo il pul-
sante di regolazione e tirando le cinture verso di
sé il più possibile. Importante: non tirare le prote-
zioni delle cinture. (Fig. 9)
c) Mettere il seggiolino nella posizione più recli-
nata.
d) Togliere le cinture pettorali dalla placca di me-
tallo su cui sono agganciate. (Fig. 16-a)
e) Far passare le cinture pettorali attraverso le
protezioni delle cinture e le apposite fessure si-
tuate
Per la corretta installazione SENZA ISO-FIX
assicurarsi che i due ancoraggi Iso-fix siano
correttamente ritratti dentro il telaio del seg-
giolino e che il Top Tether sia staccato e libero
dietro il seggiolino.
Senza ISO- FIX Groppo 1
Senza ISO- FIX Groppo 2/3
30
THUNDER iso-fixI
Lista di controllo
Per una maggiore sicurezza, ripassare la se-
guente lista di controllo prima di intraprende-
re un viaggio.
Controllare che il sistema di cinture di sicurez-
za sia ben stretto, in modo che il bambino sia
legato con fermezza. Controllare che le cintu-
re pettorali si trovino alla giusta altezza.
Controllare regolarmente che le cinture del
seggiolino auto per bambini non siano dan-
neggiate. Se si dovessero riscontrare danni,
non usare il prodotto e mettersi subito in con-
tatto con il rivenditore o l’importatore (vedi la
lista di indirizzi nel foglio dei servizi).
Controllare che il seggiolino auto per bambini
sia ben legato con le cinture del veicolo.
Se persistono dei dubbi, la preghiamo di met-
tersi in contatto con il suo rivenditore.
Dovrà tenere a portata di mano i seguenti
dati:
-Il numero di serie che si trova i fondo al foglio
dei servizi.
-La marca e il tipo di veicolo e il sedile su cui si
utilizza il seggiolino auto per bambini.
-L’età e il peso del bambino.
sul telaio, verificando che la chiusura sia fissata
in modo tale da evitare che le cinture si attorci-
glino. (Fig. 17)
f) Quando si desidera spostare le cinture dalla o
nella posizione più bassa, mettere il seggiolino
THUNDER ISO-FIX nella posizione più reclinata.
g) Quando si desidera spostare le cinture dalla
o nella posizione più alta, mettere il seggiolino
THUNDER ISO-FIX nella posizione seduta.
h) Posizionare le cinture pettorali all’altezza desi-
derata e farle passare di nuovo nelle protezioni e
attraverso il rivestimento e il telaio. (Fig. 18)
i) Fissare le cinture pettorali sulla apposita plac-
ca di metallo. (Fig. 19-a)
MANUTENZIONE E PULIZIA
Generale
a) Pulire la seduta con acqua tiepida e sapone.
Non utilizzare prodotti per la pulizia aggressivi,
oppure prodotti abrasivi o solventi.
b) Il rivestimento deve essere lavato a mano a
una temperatura massima di 30ºC. Non mettere
in asciugatrice.
c) Si consiglia di procurarsi un rivestimento ag-
giuntivo quando si acquista il seggiolino, in
modo da poterlo utilizzare quando il rivestimen-
to originale deve essere lavato.
Passo 1: Togliere il seggiolino di sicurezza per
automobili dal veicolo; verificare che non ci si-
ano giochi sul seggiolino prima di cominciare la
pulizia.
Passo 2: Aspirare resti di cibo e sporcizia con un
aspiratore elettrico. Se possibile, utilizzare gli
appositi accessori dell’aspiratore per pulire le
zone di difficile accesso del seggiolino.
Passo 3: Pulire la parti in plastica del seggiolino
con acqua e un sapone delicato.
Passo 4: Se possibile, togliere il rivestimento dal
seggiolino di sicurezza per automobili e lavarlo
in lavatrice con un ciclo per capi delicati.
Passo 5: Se non è possibile togliere il rivestimen-
to, pulire le macchie direttamente sul seggiolino
di sicurezza per automobile; verificare di poter
utilizzare sapone per pulire il materiale con cui
è fatto il seggiolino di sicurezza controllando le
indicazioni poste sulla confezione.
Passo 6: Una volta pulito, installare di nuovo il
seggiolino di sicurezza per automobili sul veico-
lo e controllare con particolare attenzione che
tutti i componenti del seggiolino siano presenti
e siano stati installati in modo corretto e sicuro.
9 CAMBIO DEL RIVESTIMENTO
Rimozione e sostituzione del rivestimento e del-
le protezioni delle cinture
a) Allentare le cinture pettorali. (Vedi “Modificare
l’altezza delle cinture pettorali”)
b) Staccare il rivestimento. (Fig. 20)
c) Far passare le cinture, le parti che compongono
la chiusura e la fibbia attraverso il rivestimento.
d) Togliere il rivestimento.
e) Dopo il lavaggio, installare di nuovo le prote-
zioni delle cinture e rimettere il rivestimento sul
telaio.
f) Inserire la fibbia, le parti che compongono la
chiusura e le cinture attraverso il rivestimento e
fissare il rivestimento vicino al pulsante di regola-
zione/leva di regolazione.
g) Fissare tutte le parti del rivestimento con le ap-
posite chiusure.
h) Fissare la chiusura e far passare le cinture all’in-
terno delle protezioni e attraverso il rivestimento
e il telaio
i) Agganciare le cinture pettorali all’apposita plac-
ca di metallo.
j) Fissare il rivestimento con gli appositi ganci.
31
BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo Jané
Mercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes
08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona
Tel. centralita + 34 93 703 18 00
www.babybecool.es
info@babybecool.es
THUNDER
iso-fix
IM 1613,01

Más contenido relacionado

La actualidad más candente (9)

Manual instruções lift be cool
Manual instruções lift be coolManual instruções lift be cool
Manual instruções lift be cool
 
Manual instruções thunder_be_cool
Manual instruções thunder_be_coolManual instruções thunder_be_cool
Manual instruções thunder_be_cool
 
Manual instruções sleep_n_go_be_cool
Manual instruções sleep_n_go_be_coolManual instruções sleep_n_go_be_cool
Manual instruções sleep_n_go_be_cool
 
Manual instruções room_n_play_be_cool
Manual instruções room_n_play_be_coolManual instruções room_n_play_be_cool
Manual instruções room_n_play_be_cool
 
Siarr Fiche Produit Support VéLos Monoflex par autoprestige-attelage
Siarr Fiche Produit Support VéLos Monoflex par autoprestige-attelageSiarr Fiche Produit Support VéLos Monoflex par autoprestige-attelage
Siarr Fiche Produit Support VéLos Monoflex par autoprestige-attelage
 
Manual instruções exo Jané
Manual instruções exo JanéManual instruções exo Jané
Manual instruções exo Jané
 
Manual instruções camper_be_cool
Manual instruções camper_be_coolManual instruções camper_be_cool
Manual instruções camper_be_cool
 
Manual instruções skate_be_cool
Manual instruções skate_be_coolManual instruções skate_be_cool
Manual instruções skate_be_cool
 
Jog
JogJog
Jog
 

Destacado

Volksbank eG Mosbach - Messe der Region
Volksbank eG Mosbach - Messe der RegionVolksbank eG Mosbach - Messe der Region
Volksbank eG Mosbach - Messe der Region
emotion banking
 
Não há ninguém como tu
Não há ninguém como tuNão há ninguém como tu
Não há ninguém como tu
rafael gomide
 
Trabajo de filosofia ( matrix)
Trabajo de filosofia ( matrix)Trabajo de filosofia ( matrix)
Trabajo de filosofia ( matrix)
jhonalexandermaca
 

Destacado (16)

Manual instruções twice be cool
Manual instruções twice be coolManual instruções twice be cool
Manual instruções twice be cool
 
Manual instruções club be cool
Manual instruções club be coolManual instruções club be cool
Manual instruções club be cool
 
Neue Generation des Präsentierens
Neue Generation des PräsentierensNeue Generation des Präsentierens
Neue Generation des Präsentierens
 
Volksbank eG Mosbach - Messe der Region
Volksbank eG Mosbach - Messe der RegionVolksbank eG Mosbach - Messe der Region
Volksbank eG Mosbach - Messe der Region
 
Simon kendall-adjust
Simon kendall-adjustSimon kendall-adjust
Simon kendall-adjust
 
Di chi è l'acqua ?
Di chi è l'acqua ?Di chi è l'acqua ?
Di chi è l'acqua ?
 
Não há ninguém como tu
Não há ninguém como tuNão há ninguém como tu
Não há ninguém como tu
 
Audiométre
AudiométreAudiométre
Audiométre
 
Trabajo de filosofia ( matrix)
Trabajo de filosofia ( matrix)Trabajo de filosofia ( matrix)
Trabajo de filosofia ( matrix)
 
Phone sales / Inside Sales for Startups
Phone sales / Inside Sales for StartupsPhone sales / Inside Sales for Startups
Phone sales / Inside Sales for Startups
 
WORKPLACE ETIQUETTE
WORKPLACE ETIQUETTEWORKPLACE ETIQUETTE
WORKPLACE ETIQUETTE
 
Biomoleculas: Carboidratos, Aminoácidos e Lipídeos
Biomoleculas: Carboidratos, Aminoácidos e LipídeosBiomoleculas: Carboidratos, Aminoácidos e Lipídeos
Biomoleculas: Carboidratos, Aminoácidos e Lipídeos
 
Pesquisa científica
Pesquisa científicaPesquisa científica
Pesquisa científica
 
Die eCommerce Strategie von Malerische Wohnideen
Die eCommerce Strategie von Malerische Wohnideen Die eCommerce Strategie von Malerische Wohnideen
Die eCommerce Strategie von Malerische Wohnideen
 
ADAPRO: procesador de textos adaptado y libre
ADAPRO: procesador de textos adaptado y libreADAPRO: procesador de textos adaptado y libre
ADAPRO: procesador de textos adaptado y libre
 
PM_Moebel_MB Style und Formitalia_d.pdf
PM_Moebel_MB Style und Formitalia_d.pdfPM_Moebel_MB Style und Formitalia_d.pdf
PM_Moebel_MB Style und Formitalia_d.pdf
 

Más de Viver Qualidade

Más de Viver Qualidade (20)

Almofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da BeurerAlmofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da Beurer
 
Almofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurerAlmofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurer
 
Manual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysinaManual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysina
 
Informação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesinaInformação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesina
 
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysinaManual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
 
Informação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesinaInformação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesina
 
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesinaManual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
 
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysinaManual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
 
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesinaInformação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
 
Manual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysinaManual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysina
 
Informação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesinaInformação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesina
 
Informação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesinaInformação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesina
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
 
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesinaInformação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
 
Informação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesinaInformação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesina
 
Manual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysinaManual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysina
 
Manual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysinaManual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysina
 
Informação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesinaInformação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesina
 
Informação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesinaInformação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesina
 

Manual instruções thunder_isofix_be_cool

  • 2. 2 THUNDER iso-fix E ADVERTENCIAS • Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de usar nuesto producto. • LasilladeautoTHUNDERISO-FIXesundispositivodeseguridadyúnicamente es seguro cuando es utilizado de conformidad con el manual de instrucciones. • El producto sólo debe ser utilizado en un asiento orientado hacia delante que esté dotado con un cinturón de seguridad automático de tres puntos de ancla- je, homologado según el Reglamento ECE R16 u otras normas equivalentes, y un sistema isofix universal de 3 puntos. • El producto puede ser utilizado tanto en el asiento delantero como en el asien- to trasero. • El producto ha sido aprobado según las más estrictas normas de seguridad europeas (ECE R44/04) y es idóneo para el Grupo I (9-18 kg), Grupo II (15-25 kg) y Grupo III (22-36 kg). • Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportuna autorización de- BABYNURSE puede alterar gravemente la seguridad del sistema de retención. • Noseguircuidadosamentelasinstruccionesparaelcorrectousodelsistemade retención puede ser peligroso para la seguridad del bebé. • Este dispositivo de seguridad no puede ser usado sin su tapizado, ni ser reem- plazado por otro que no sea el original, ya que éste forma parte integrante de las características de seguridad del sistema. • Nunca deje a su hijo desatendido en el coche. RECOMENDACIONES • Guarde este libro de instrucciones para futuras consultas. • Asegúrese de que dentro del automóvil, tanto el equipaje como cualquier otro objeto susceptible de causar daños en caso de accidente, estén debidamente- fijados o resguardados. • La silla de auto THUNDER ISO-FIX deberá estar fijada debidamente con los anclajes del sistema isofix aunque no se esté utilizando, ya que en caso de accidente podría resultar despedida provocando daños a los ocupantes del vehículo. • NUNCA Y BAJO NINGÚN CONCEPTO lleve al bebé dentro del automóvil en brazos o fuera de la silla de auto. Aunque pueda resultar extraño, en caso de accidente, la fuerza provocada en un choque a tan sólo 40 km/h, le haría com- pletamente mposible la correcta retención de su bebé.
  • 3. 3 THUNDER iso-fix GB WARNINGS • Before using our product, please, read the instruction manual carefully. • The THUNDER ISO-FIX car seat is a safety device and it is only safe when used in accordance with the instruction manual. • The product must be only be used on a forward facing seat that is fitted- with an automatic 3-point safety belt which is approved according to ECE R16 or an equivalent standard, and with a 3-point universal Isofix system. • The product may be used only on the back seat.. • The product has been approved according to the strictest European safety standards (ECE R44/04) and is suitable for Group I (9-18 kg), Group II (15-25 kg) and Group III (22-36 kg). • Any alteration or addition to the device without due authorisation from • BABYNURSE may seriously compromise the safety of the retention system. • If the instructions for the correct use of the retention system are not fol- lowed carefully, baby’s safety will be endangered. • This safety device cannot be used without its fabric covering, nor may it be replaced by any other that is not identical to the original, since it forms an integral part of the system’s features. • Never leave your child unattended in the car. RECOMMENDATIONS • Keep this instruction book for future reference. • Makesurethatanyluggageorotherobjectsinsidethecarthatmaycause damage in case of an accident are properly stored and restrained. • THUNDER ISO-FIX car seat must be appropriately fastened with Isofix anchors even when not in use because in the case of an accident this may be sent flying causing injury to any of the occupants of the car. • NEVERUNDERANYCIRCUMSTANCEshouldyoucarryyourbabyinyour arms in the car, or out of the car seat. Although it may seem strange, in case of an accident, even at only 40 km/hr the force is such that it would be completely impossible to hold onto your baby.
  • 4. 4 THUNDER iso-fix D ANMERKUNGEN • Bitte lesen Sie vor Gebrauch unseres Produktes aufmerksam die Bedie- nungsanleitung durch. • Der THUNDER ISO-FIX Autositz ist eine Sicherheitsvorrichtung und nur si- cher, wenn er gemäß der Bedienungsanleitung verwendet wird. • Das Produkt darf nur auf einem Sitz in Fahrtrichtung, der mit einem automa- tischen Dreipunkt-Sicherheitsgurt nach der europäischen Richtlinie ECE R16 bzw. einer vergleichbaren Norm ausgestattet ist, angebracht werden. • Das Produkt kann nur auf dem Rücksitz verwendet werden. • Das Produkt wurde nach den strengsten europäischen Sicherheitsnormen (ECE R44/04) zugelassen und ist ideal für die Gruppe I (9-18 kg), Gruppe II (15-25 kg) und Gruppe III (22-36 kg). • Jede Veränderung oder Hinzufügung bei der Vorrichtung ohne entspre- chende Genehmigung von BABYNURSE kann die Sicherheit des Rückhalte- systems schwer beeinträchtigen. • Wenn Sie die Anweisungen zum richtigen Gebrauch des Rückhaltesystems nicht sorgfältig befolgen, kann die Sicherheit Ihres Babys gefährdet werden. • Diese Sicherheitsvorrichtung darf weder ohne ihren Bezug verwendet noch durch einen anderen, nicht originalen ersetzt werden, da dieser einen we- sentlichen Bestandteil der Sicherheitssystems bildet. • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Auto. EMPFEHLUNGEN • Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für zukünftige Nachfragen auf. • Vergewissern Sie sich, dass im Auto sowohl das Gepäck als auch jeder an- dere Gegenstand, der bei einem Unfall Verletzungen verursachen könnte, ordnungsgemäß befestigt oder verstaut sind. • Der THUNDER ISO-FIX Autositz muss mit den Isofix Verankerungen ord- nungsgemäß befestigt sein, auch wenn er nicht benutzt wird, da er bei ei- nem Unfall herausgeschleudert. • Führen Sie Ihr Baby im Auto NIE UND UNTER KEINEN UMSTÄNDEN im Arm oder außerhalb des Autositzes mit sich. Auch wenn es merkwürdig er- scheinen mag, würden die bei einem Zusammenstoß von nur 40 km pro Stunde hervorgerufenen Kräfte es Ihnen völlig unmöglich machen, das Baby richtig festzuhalten.
  • 5. 5 THUNDER iso-fix F AVERTISSEMENTS • S’il vous plait, lisez attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser notre produit. • LesiègeautoTHUNDERISO-FIXestundispositifderetenueetilestfiable uniquement s’il est utilisé conformément aux instructions. • Ce produit doit être installé uniquement orienté vers l’avant, sur un siège doté d’une ceinture de sécurité automatique à trois points d’ancrage, ho- mologuée selon la norme ECE R16 ou autres normes équivalentes et d’un système isofix universel de 3 points. • Ce produit peut être utilisé seulement sur le siège arrière. • Ce produit répond aux normes européennes de sécurité les plus strictes (ECE R44/04) et il est idéal pour le Groupe I (9-18 kg), Groupe II (15-25 kg) et Groupe III (22-36 kg). • Une altération ou un ajout quelconque au dispositif sans l’approbation de BABYNURSE peut altérer gravement la sécurité du système de retenue. • Ne pas suivre scrupuleusement les instructions pour une bonne utilisation du système de retenue peut être dangereux pour la sécurité du bébé. • Cedispositifdesécuriténedoitpasêtreutilisésanssahousse,niêtrerem- placé par une autre qui ne soit pas l’originale, car cette dernière fait partie intégrante des caractéristiques du système de sécurité. • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans la voiture. RECOMMANDATIONS • Garder ce livre d’instructions pour de futures consultations. • Vérifiez qu’à l’intérieur de l’automobile, tous les bagages ou tout autre objet pouvant blesser en cas d’accident, sont correctement maintenus ou rangés. • Le siège auto THUNDER ISO-FIX devra être correctement fixé avec les connecteurs Isofix même lorsqu’il n’est pas utilisé, car en cas d’accident il pourrait tre projeté et blesser les occupants du véhicule. • JAMAISETSOUSAUCUNPRÉTEXTElorsquevousêtesdansl’automobile vous ne devez prendre le bébé dans vos bras ou le laisser hors du siège auto. Même si cela paraît incroyable, lors d’un accident, la force en cas de choc à une vitesse de 40 km/h simplement, rend impossible de retenir correctement le bébé.
  • 6. 6 THUNDER iso-fix P ADVERTÊNCIAS • Por favor, leia atentamente o manual de instruções antes de usar o nosso produto. • A cadeira da auto THUNDER ISO-FIX é um dispositivo de segurança, sen- do seguro apenas quando utilizado em conformidade com o manual de instruções. • O produto apenas deve ser utilizado num assento orientado para a frente e equipado com um cinto de segurança automático de três pontos de fix- ação, homologado segundo o Regulamento ECE R16 ou outras normas equivalentes e com um sistema isofix universal de 3 pontos.. • O produto pode ser utilizado unicamente no assento traseiro. • O produto foi aprovado segundo as mais rigorosas normas de segurança Europeias (ECE R44/04) e é idóneo para o Grupo I (9-18 kg), Grupo II (15-25 kg) e Grupo III (22-36 kg). • Qualquer alteração ou adição ao dispositivo sem a devida autorização da BABYNURSE pode alterar gravemente a segurança do sistema de reten- ção. • Não cumprir cuidadosamente as instruções para o uso correcto do sistema de retenção pode ser perigoso para a segurança do bebé. • Este dispositivo de segurança não pode ser usado sem revestimento, nem ser substituído por outro que não seja o original, já que o mesmo é parte integrante das características de segurança do sistema. • Nunca deixe o seu filho sozinho no automóvel. RECOMENDAÇÕES • Guarde este manual de instruções para futuras consultas. • Assegure-se de que dentro do automóvel, tanto o equipamento como qualquer outro objecto susceptível de provocar danos em caso de aci- dente, estão devidamente fixados ou resguardados. • A cadeira de auto THUNDER ISO-FIX deverá estar devidamente fixada com os fixadores Isofix mesmo que não se utilize, pois em caso de acidente poderia resultar despedida provocando danos aos ocupantes do veículo. • NUNCA EM CASO ALGUM deixe o bebé dentro do automóvel ou fora da cadeira do automóvel. Em caso de acidente, a força provocada durante um choque a uma velocidade de apenas 40 km/h, faz com que seja pratica- mente impossível a correcta retenção do seu bebé.
  • 7. 7 THUNDER iso-fix I AVVERTENZE • Per favore, leggere con attenzione il manuale di istruzioni prima di usare il nostro prodotto. • Il seggiolino per auto THUNDER ISO-FIX è un dispositivo di sicurezza ed è affidabile solo se viene utilizzato secondo le norme presenti nel manuale di istruzioni. • l prodotto deve essere utilizzato solo su un sedile orientato in avanti e dotato di cinture di sicurezza automatiche a tre punti di ancoraggio, omologate se- condo il Regolamento ECE R16 o altre norme equivalenti, e di sistema isofix universale a 3 punti. • Il prodotto può essere utilizzato unicamente sul sedile posteriore. • Il prodotto è stato approvato secondo le più rigide norme di sicurezza euro- pee (ECE R44/04) ed è idoneo per il Gruppo I (9-18 kg), Gruppo II (15-25 kg) e Gruppo III (22-36 kg) • Qualunque modifica o aggiunta al dispositivo senza la relativa autorizzazione di BABYNURSE può compromettere gravemente la sicurezza del sistema di trattenuta. • Lamancataosservanzadelleistruzioniperilcorrettousodelsistemaditratte- nut può comportare gravi conseguenze per la sicurezza del bambino. • Questo dispositivo di sicurezza non può essere usato senza il suo rivestimen- to, il quale non può essere sostituito da un altro non originale dato che forma parte integrante delle caratteristiche di sicurezza del sistema. • Non lasciare mai il bambino in auto privo di vigilanza. RACCOMANDAZIONI • Conservare questo libretto di istruzioni per consultazioni future. • Assicurarsi che all’interno dell’automobile sia i bagagli che qualunque altro oggetto che in caso di incidente possa muoversi e causare danni siano cor- rettamente fissati o protetti. • Il seggiolino per auto THUNDER ISO-FIX deve essere fissato correttamente con i ancoraggi Isofix anche quando non viene utilizzato, altrimenti in caso di incidente potrebbe venire scagliato e provocare danni agli occupanti del veicolo. • Dentro l’auto non tenere MAI E PER NESSUN MOTIVO il bambino in braccio o seduto fuori dal seggiolino. Anche se può sembrare incredibile, in caso di incidente la forza provocata in un impatto avvenuto a soli 40 km/h rendereb- be completamente impossibile trattenere il bambino in modo efficace.
  • 9. 9 THUNDER iso-fix 1 -Palanca de elevación 2.1 -Ranura Guía de la Banda del Cinturón del Gr. III 2.2 -Ranura Guía de la Banda del Cinturón del Gr. II 3 -Apoyacabezas 4 -Pinza 5 -Chasis 6 -Respaldo 7 -Orificio guía del cinturón 8 -Guía para el Cinturón Abdominal 9 -Placa de metal del cinturón 10 -Soporte 11- Sistema Protección Lateral 12- Anclajes (pinzas) Isofix 13- Botón ajuste isofix 14- Top Tether 15 -Almohadilla para la cabeza 16 -Cojinete 17 -Protector de la banda del hombro 18 -Banda del hombro 19 -Cierre Central 20 -Correa de la entrepierna 21 -Protector del Cierre 22 -Almohadilla para sentarse 23 -Revestimiento graduable 24 -Banda graduable 25 -Palanca de graduación 26- A / Pinza para cinturón pectoral B / Guia de paso para cinturón ventral 1 -Alavanca de elevação 2.1 -Ranhura Guia da Tira do Cinto do Gr. III 2.2 -Ranhura Guia da Tira do Cinto do Gr. II 3 -Apoio de cabeça 4 -Pinça 5 -Chassis 6 -Encosto 7 -Orifício guia do cinto 8 -Guia para o Cinto Abdominal 9 -Placa de metal do cinto 10 -Suporte 11- Sistema Protecção Lateral 12- Fixadores Isofix 13- Botão ajuste isofix 14- Top Tether 15 -Almofada para a cabeça 16 -Fixação 17 -Protector da banda do ombro 18 -Tira do ombro 19 -Fecho Central 20 -Correia de entrepernas 21 -Protector de Fecho 22 -Almofada para sentar 23 -Revestimento graduável 24 -Tira graduável 25 -Alavanca de gradução 26- A / Pinça para cinto peitoral B / Guia de passo para cinto abdominal 1 -Hubhebel 2.1 -Gurtbandführungsschlitz der Gr. III 2.2 -Gurtbandführungsschlitz der Gr. II 3 -Kopfstütze 4 -Arretierung 5 -Schale 6 -Rückenlehne 7 -Gurtführungsöffnung 8 -Beckengurtführung 9 -Metallplatte des Gurtes 10 -Sockel 11- Side Protection System 12- Isofix Verankerungen 13- Regulierungs-Knopf Isofix 14- Top Tether 15 -Kopfpolster 16 -Polster 17 -Schultergurtpolster 18 -Schultergurt 19 -Zentralschloss 20 -Schrittgurt 21 -Schlosspolster 22 -Sitzkissen 23 -Verstellbarer Bezug 24 -Verstellband 25 -Verstellhebel 26- A / Arretierung für den Brustgurt B / Durchgangsführung für den Bauchgurt 1 -Lifting Handle 2.1 -Gr. III Belt Guide Slot 2.2 -Gr. II Belt Guide Slot 3 -Headrest 4 -Peg 5 -Shell 6 -Backrest 7 -Belt Guide Hole 8 -Lap Belt Guide 9 -Belt Yoke 10 -Base 11 -Side protection system 12 -Isofix anchors 13 -Isofix Adjuster Button 14 -Top Tether 15 -Head Pillow 16 -Cushion 17 -Shoulder Belt Pad 18 -Shoulder Belt 19 -Central Buckle 20 -Crotch Strap 21 -Buckle Pad 22 -Sitting Pillow 23 -Adjuster Cover 24 -Adjuster Belt 25 -Positioning Handle 26- A / Clip for the chest strap B / Belt guide for the lap belt 1 -Maniglia per sollevare il poggiatesta 2.1 -Fessura guida cintura del Gruppo III 2.2 -Fessura guida cintura del Gruppo II 3 -Poggiatesta 4 -Pinza 5 -Telaio 6 -Schienale 7 -Foro guida della cintura 8 -Guida per la cintura addominaleww9 -Placca di metallo per le cinture 10 -Supporto 11- Sistema Protezione Laterale 12- Ancoraggi Isofix 13- Bottone regolazione Isofix 14- Top Tether 15 -Cuscinetto per la testa 16 -Imbottitura 17 -Protezione della cintura pettorale 18 -Cintura pettorale 19 -Fibbia Centrale 20 -Cintura spartigambe 21 -Protezione della chiusura 22 -Cuscinetto per la seduta 23 -Rivestimento del dispositivo di regolazione 24 -Cinghia di regolazione 25 -Leva di reclinazione 26- A / Pinza per la cintura pettorale B / Passante per la cintura addominale 1 -Manette de réglage en hauteur 2.1 -Rainure pour Guider la Sangle de la Ceinture du Gr. III 2.2 -Rainure pour Guider la Sangle de la Ceinture du Gr. II 3 -Appui-tête 4 -Pince 5 -Châssis 6 -Dossier 7 -Orifice pour guider la ceinture 8 -Guide pour la ceinture abdominale 9 -Plaque en métal de la ceinture 10 -Support 11- Système de Protection Latérale 12- Connecteurs Isofix 13- Bouton rélage Isofix 14- Top Tether 15 -Oreiller pour la tête 16 -Coussinet 17 -Protection matelassée de la sangle d’épaule 18 -Sangle d’épaule 19 -Système de fermeture Centrale 20 -Sangle d’entre-jambes 21 -Protection du système de fermeture 22 -Coussin d’assise 23 -Housse ajustable 24 -Sangle d’ajustement 25 -Levier de réglage 26- A / Pince pour ceinture pectorale B / Guide-sangle pour ceinture ventrale E D PT IT GB FR
  • 10. 10 THUNDER iso-fix 1 2 6 3 6 7 ISO- FIX Gr. 1
  • 13. 13 THUNDER iso-fix e) Gire los gatillos de ajuste isofix en el sentido contrario de las agujas del reloj (F4-A) y empuje la silla contra el respaldo del asiento del vehículo lo más fuerte posible (F4-B). f) Enganche el top tether y tire de él para tensar- lo al máximo (F7). 3 Método de instalación para el Grupo II (15- 25 kg) / III (22-36 kg) El método de instalación es para niños pertene- cientes al Grupo II (15-25 kg) y al Grupo III (22-36 kg). a) Quite el sistema del arnés, incluyendo los pro- tectores del cinturón, el cierre central y la correa de la entrepierna. b) Ajuste el reposacabezas tirando de la palanca elevadora hasta la posición deseada de acuerdo con la altura de su hijo. c) Coloque a su hijo en el asiento del vehículo. d) Haga pasar la banda del hombro del vehículo por la ranura guía de la banda del cinturón del Grupo II (Fig. 14-a), o por la ranura guía de la banda del cinturón del Grupo III (Fig. 14-b), y pase el cinturón abdominal por el orificio guía del cinturón (Fig. 14-c). La instalación está finali- zada (Fig. 14-d). e) Una las bandas y abroche el cinturón de se- guridad. 4 Cómo debe sentar a su hijo en la silla THUN- DER ISO-FIX Afloje las bandas del hombro pulsando el botón graduable y tirando de las bandas del hombro hacia usted. Importante: No tire de los protecto- res del cinturón. (Fig. 8-9) Abra el cierre (Fig. 10) pulsando el botón rojo. Coloque los cinturones sobre los laterales del chasis. (Fig. 11) Coloque a su hijo en el chasis y asegúrese de que el chasis esté libre de juguetes u otros obje- tos duros. (Fig. 12) Coloque las partes del cierre una encima de la otra e introdúzcalas en el cierre. (Fig. 13) f) Asegúrese de que las bandas del hombro que- 1 CONSEJOS DE INSTALACIÓN 1. Para el grupo I- niños 9-18 kg: la silla THUN- DER Isofix debe utilizarse con anclajes del sis- tema isofix y el Top Tether (el tercer punto de anclaje). 2. Para el grupo II y III- niños 15-36 kg: la silla Thunder Isofix debe utilizarse con anclajes isofix (sin top tether) al mismo tiempo que con el cinturón de seguridad automático de 3 puntos de anclaje. 3. La silla Thunder Isofix debe colocarse orien- tada hacia delante en los asientos traseros del automóvil. Cuatro posiciones de la silla de seguridad para automóvil La silla THUNDER ISO-FIX puede utilizarse en cuatro posiciones diferentes. (Fig. 1): Pulse la palanca de graduación debajo de la par- te delantera del asiento hacia delante o hacia atrás (encontrará el accionador situado debajo). Suelte la palanca en la posición deseada hasta que oiga un “clic”. 2 INSTALACIÓN Método de instalación para el Grupo I (9-18 kg) a) Coloque la silla THUNDER ISO-FIX sobre el asiento trasero del automóvil. b) Gire los gatillos de ajuste isofix en el sentido contrario de las agujas del reloj (F2-A) y tire de los anclajes (pinzas) isofix hacia afuera, sacándo- los al máximo hacia el respaldo del asiento del vehículo (F2-B); asegúrese de que las pinzas no se puedan volver a empujar hacia atrás. c) Empuje la silla hacia los anclajes isofix del propio asiento del automóvil (F3-A) y encaja las pinzas isofix de la silla con los anclajes isofix del asiento hasta escuchar un “click” (F3-B.) ISO- FIX Grupo 1 ISO- FIX Grupos 2 /3 E THUNDER ISO-FIX Es un sistema de retención infantil que es DUAL, puede utilizarse con ISO-FIX y también se puede instalar con el cinturón del automóvil, prescin- diendo de los tres anclajes Iso-fix, para aquellos automóviles que no dispongan de este sistema.
  • 14. 14 THUNDER iso-fix sin ISO- FIX Grupo 1 E dan bien ajustadas al tamaño de su hijo tirando de la banda graduable. (Fig. 14) ¡Advertencia! Una vez que haya terminado la ins- talación, compruébela intentando moverla, no debería moverse más de una pulgada (2,54 cm.) a lo largo del recorrido de la banda; si se mueve, apriete las correas o intente instalarla de nuevo. Los cinturones nunca deben estar torcidos. Cuando no pueda fijar las partes del cinturón en el cierre, deberá desbloquear el cierre pulsando el botón rojo y volver a intentarlo. Para su correcta instalación SIN ISO-FIX cercio- rese que los dos puntos Iso-fix están correcta- mente recogidos dentro de la carcasa de la silla y el Top Tether desconectado y suelto tras la silla. 5 INSTALACIÓN Método de instalación para el Grupo I (9-18 kg) a) Coloque la silla THUNDER en la posición más reclinada 3 o 4. (Fig. 3) b) Quite el eje tirando de la pinza que está fijada en el lateral del chasis. (Fig. 4-A) c) Tire o empuje el chasis hacia delante, a conti- nuación haga pasar el cinturón del coche entre el chasis y la silla, fijando el cinturón del coche en el cierre y compruebe que el cinturón no esté torcido. (Fig. 5) *Asegúrese de que la banda del hombro pasa desde la parte superior del respaldo y el cinturón abdominal pasa horizontalmente por encima del indicador del cinturón abdominal (Fig. 5-A). Jun- te las bandas del hombro y abroche el cinturón de seguridad en el otro lado (Fig. 5-B). La instalación está finalizada (Fig. 5-C). d) Vuelva a colocar el chasis en su posición ori- ginal, coloque el eje de instalación en el orificio y bloquee la pinza con el eje hasta que oiga un “clic”. (Fig. 4-B) e) Ajuste el chasis a la posición más cómoda para su hijo. 6 Método de instalación para el Grupo II (15- 25 kg) / III (22-36 kg) El método de instalación es para niños pertene- cientes al Grupo II (15-25 kg) y al Grupo III (22-36 kg). a) Quite el sistema del arnés, incluyendo los pro- tectores del cinturón, el cierre central y la co- rrea de la entrepierna. b) Ajuste el reposacabezas tirando de la palanca elevadora hasta la posición deseada de acuerdo con la altura de su hijo. c) Coloque a su hijo en el asiento del vehículo. d) Haga pasar la banda del hombro del vehículo por la ranura guía de la banda del cinturón del Grupo II (Fig. 14-a), o por la ranura guía de la banda del cinturón del Grupo III (Fig. 14-b), y pase el cinturón abdominal por el orificio guía del cinturón (Fig. 14-c). La instalación está fina- lizada (Fig. 14-d). e) Una las bandas y abroche el cinturón de se- guridad. 7 DESMONTAJE DE LA SILLA El desmontaje es el proceso inverso al del montaje. (es aconsejable que gane un poco de espacio, tirando el asiento delantero que co- rresponda lo más adelante posible) - Primer paso desconectar el anclaje del cabezal (TOP TETHER). F7 - El siguiente paso es desconectar el ISO-FIX, sitúese en el interior de su vehiculo y frente a la silla de seguridad Thunder, levante a la vez los gatillos que estan situados a cada lado y vaya ti- rando con ligeros movimientos hacia fuera, has- ta llegar a descubrir en la pata del isofix de cada lado los botones que indican; en color VERDE (conectado) o color ROJO (desconectado), debe pulsar el botón en color verde y tirar de la silla y quedarà desconectado el anclaje ISO-FIX, y así queda liberada lasilla. F7.a - F7.b - F7.c 8 Modificar la altura de las bandas del hom- bro a) Ha conseguido colocar las bandas del hombro a una buena altura cuando la banda desaparece en el chasis un poco por encima del hombro del niño. Compruebe que las bandas del hombro estén bien colocadas sobre los hombros del niño. (Fig. 15) b) Afloje las bandas del hombro pulsando el botón graduable del ajustador y tirando de las bandas del hombro hacia Ud. lo máximo posi- ble. Importante: No tire de los protectores del cinturón. (Fig. 9) c) Coloque el chasis de la silla en la posición más reclinada. sin ISO- FIX Grupos 2/3
  • 15. 15 THUNDER iso-fixE Lista de control Para mayor seguridad, repase esta lista de control antes de emprender su viaje. Contro- le que el sistema de cinturones de arnés esté bien ajustado de modo que su hijo esté bien atado. Controle que las bandas del hombro se encuentren a la altura correcta. Controle regularmente que la banda del cinturón de la silla de auto para bebés no esté dañada. Si esto fuera así, no use el producto y póngase en contacto con su proveedor o importador (véase la lista de direcciones en la tarjeta de servicio). Controle que su silla de auto para bebés esté bien atada con el cinturón del co- che. Si tiene más preguntas, por favor pónga- se en contacto con su proveedor. Debe tener a mano los siguientes datos: -El número de serie que figura abajo en la tar- jeta de servicio. -La marca y el tipo de vehículo y el asiento en el que utiliza la silla de auto para bebés. -La edad y el peso del niño. d) Retire las bandas del hombro de la placa de metal del cinturón. (Fig. 16-a) e) Pase las bandas del hombro por los protec- tores del cinturón y las ranuras del cinturón si- tuadas en el chasis, comprobando que el cierre quede fijado de modo que se evite que los cin- turones queden torcidos. (Fig. 17) f) Cuando desee colocar los cinturones desde o en la posición más baja, coloque la silla THUN- DER ISO-FIX en la posición más reclinada. g) Cuando desee colocar los cinturones desde o en la posición superior, coloque la silla THUNDER ISO-FIX en la posición sentada. h) Coloque las bandas del hombro a la altura deseada y pase de nuevo las correas de los hombros por las bandas del hombro, por el re- vestimiento y por el chasis. (Fig. 18) i) Fije las bandas del hombro sobre la placa de metal del cinturón. (Fig. 19-a) MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA General a) Puede limpiar el asiento con agua templada y jabón. No utilice productos de limpieza agre- sivos como abrasivos o disolventes. b) El revestimiento debe ser lavado a mano a una temperatura máxima de 30ºC. No utilice secadora. c) Se aconseja comprar un revestimiento adi- cional desde la adquisición del asiento del ve- hículo de modo que pueda seguir utilizándolo cuando el revestimiento debe ser limpiado. Paso 1: Saque la silla de seguridad para auto- móvil de su vehículo; compruebe que todos los juguetes del vehículo de su bebé hayan sido retirados antes de iniciar la limpieza. Paso 2: Aspire las partículas de comida y la suciedad con un aspirador inalámbrico. Si es posible, utilice un accesorio del aspirador por- tátil para limpiar las zonas pequeñas y de difícil acceso de la silla. Paso 3: Limpie las partes de plástico de la silla con agua y jabón suave. Paso 4: Quite todo el revestimiento de la silla de seguridad para automóvil, si es posible, y lávelo en un ciclo para prendas delicadas. Paso 5: Limpie las manchas en la silla de se- guridad para automóvil si no puede quitar el revestimiento; compruebe que puede utilizar jabón en el material de la silla de seguridad comprobando las directrices de embalaje. Paso 6: Vuelva a instalar la silla de seguridad para automóvil una vez limpia en su vehículo, y preste especial atención a que estén presentes todas las piezas de la silla y a que hayan sido ins- taladas de forma segura y correcta. 9 CAMBIO DEL REVESTIMIENTO Retirada y sustitución del revestimiento y de los protectores del cinturón a) Afloje las bandas del hombro. (Véase Modificar la altura de las bandas del hombro) b) Afloje el revestimiento. (Fig. 20) c) Pase los cinturones, las partes del cierre y el cierre por el revestimiento. d) Quite el revestimiento. e) Después del lavado, puede volver a instalar los protectores del cinturón y coloque el revesti- miento en el chasis. f) Vuelva a pasar el cierre, las partes del cierre y los cinturones a través del revestimiento y fije el revestimiento junto al botón graduable/palanca de graduación. g) Fije el revestimiento en todas las partes con los ganchos. h) Fije el cierre y pase los cinturones por sus pro- tectores, por el revestimiento y por el chasis. i) Fije las bandas del hombro sobre la placa de metal del cinturón. j) Fije el revestimiento, detrás de los ganchos.
  • 16. 16 THUNDER iso-fix ISO- FIX Group 1 GB 1 INSTALLATION TIPS 1) The THUNDER ISO-FIX shall be used with isofix anchors plus top tether for group I (9- 18kg child). 2) The THUNDER ISO-FIX must be used with ISOFIX anchors (no top tether needed) at the same time that with a 3-point seat belt for group 2, 3 (15-36kg child). 3) The THUNDER ISO-FIX must be fitted as a forward-facing position in the rear seats of vehicle. Four positions of the car seat The THUNDER can be used in four different positions. (Fig. 1): Pull the positioning handle under the front of the seat forwards or backwards (feel the spring underneath), then release the handle on your required position while hearing a dis- tinct click. 2 INSTALLATION Installing method for Group I (9-18 kg) a) Place the THUNDER ISO-FIX on the vehi- cle’s seat. b) Rotate the adjuster button in anti-clock wise direction (F2-A) and pull the isofix an- chors out-wards as far as it goes, make sure it can’t be pushed back (F2-B). c) Push the car seat towards the back of ve- hicle’s anchoring point (F3-A) and match the isofix anchors to the vehicle’s anchoring point until hear a “click” (F3-B). e) Rotate the adjuster button in anti-clock wise direction (F4-A) and push the car seat to the back of vehicle’s seat as much as possible (F4-B). f) Hook the top tether up and pull as tight as possible (F7). 3 Installing method for Group II (15-25 kg) / III (22-36 kg) The installation method is for child within Group II (15-25 kg) and Group III (22-36 kg). a) Remove the harness system, including the belt pads, central buckle and crotch strap. b) Adjust the headrest by pulling the lifting handle at your required position according to your child’s height. c) Place your child into the car seat. d) Thread the vehicle’s shoulder belt from the Group II belt guide slot (Fig. 14-a), or Group III belt guide slot (Fig. 14-b), and thread the lap belt into the belt guide hole (Fig. 14-c). So the installation is completed (Fig. 14-d). e) Joint the belts and buckle up. 4 Placing your child in the THUNDER car seat Loosen the shoulder belts by pressing the realease button and pull the shoulder belts towards you. Important: Do not pull on the belt pads when doing so. (Fig. 8-9) Press the red button to open the buckle. (Fig. 10) Part the belts over the sides of the shell. (Fig. 11) Place your child into the shell and make sure that there are no toys or other hard objects in the shell. (Fig. 12) Match buckle tongue sections together and insert them into the buckle. (Fig. 13) f) Make sure the shoulder belts fit your child snugly by pulling the adjuster belt. (Fig. 14) Note! After you have done the installation, check it by trying to move it, it shouldn’t move more than an inch side along the belt path, if it does, tightens the straps or try installing it again. The belts should never be twisted. THUNDER ISO-FIX This is a DUAL child restraint system, it can be used with ISO-FIX and it can also be installed using the car seat belt, without the need for the three Iso-fix anchors, for those cars that are not fitted with this system. ISO- FIX Groups 2 /3
  • 17. 17 THUNDER iso-fixGB If you are unable to click the tongue sections into the buckle, unlock the buckle by pressing the red button and try again. 5 INSTALLATION Installing method for Group I (9-18 kg)) a) Place the THUNDER in the sleeping position 3 or 4. (Fig. 3) b) Remove the long shaft by pulling the peg which is attached on the side of the shell. (Fig. 4-A) c) Pull and hold the shell forward, then thread the seat belt between the shell and the base, fastening the seat belt with the seat buckle, while ensure the belt is not twisted. (Fig. 5) *Make sure the shoulder belt go from top of the backrest and the lap belt go horizontally over the lap belt indicator (Fig. 5-A), joint the shoulder belt and buckle up the seat on the other side (Fig. 5-B). So the installation is com- pleted (Fig. 5-C). d) Return the shell to its original position, and thread the installation shaft into the hole and lock the peg with shaft until hearing a distinct click. (Fig. 4-B) e) Adjust the shell to your child’s most com- fortable position. 6 Installing method for Group II (15-25 kg) / III (22-36 kg) The installation method is for child within Group II (15-25 kg) and Group III (22-36 kg). a) Remove the harness system, including the belt pads, central buckle and crotch strap. b) Adjust the headrest by pulling the lifting handle at your required position according to your child’s height. c) Place your child into the car seat. d) Thread the vehicle’s shoulder belt from the Group II belt guide slot (Fig. 14-a), or Group III belt guide slot (Fig. 14-b), and thread the lap belt into the belt guide hole (Fig. 14-c). So the installation is completed (Fig. 14-d). e) Joint the belts and buckle up. 7 DETACHING THE SEAT To detach the seat follow the installation in- structions in reverse. (it is advisable to give yourself a bit more space by moving the front seat forward as far as possible) - First unfasten the headrest anchor (TOP TETHER). F7 - Then unfasten the ISO-FIX, get inside the vehicle facing the Thunder safety seat, then si- multaneously raise the catches found on both sides and gently pull outwards, until uncover- ing the buttons on each side of the isofix leg that display the status: GREEN (connected) or RED (disconnected), press the green button and pull the seat and the ISO-FIX anchor will be disconnected, and then the seat is released. F7.a - F7.b - F7.c 8 Adjusting the height of the shoulder belts a) The correct height of the shoulder belts is attained when the belt disappears into the shell slightly above the shoulder of the child. Ensure that the shoulder belts fit comfortably over the child’s shoulder. (Fig. 15) b) Loosen the shoulder belts by pressing the release button of the adjuster and pulling the shoulder belts towards you as far as possible. Important: Do not pull the belt pads when doing so. (Fig. 9) c) Place the shell of the seat in the sleeping position. d) Remove the shoulder belts from the yoke. (Fig. 16-a) e) Pull the shoulder belts through the belt For correct installation WITHOUT ISO-FIX make sure that the two Iso-fix points are correctly tuc- ked away inside the seat frame and that the Top Tether is disconnected and loose on the back of the seat. without ISO- FIX Group. 1 without ISO- FIX Groups 2/3
  • 18. 18 THUNDER iso-fixGB Checklist For safety’s sake read through this checklist before you set off. Check that the harness belt system fits prop- erly and tightly around your child and that the shoulder belts are at the correct height. Check regularly that the belt in the baby car seat is not damaged. If it is damaged do not use your product in any circumstances and contact your supplier or importer (see ad- dress list in the service card). Check that you have secured your baby car seat with the seat belt. If you have any questions, please contact your supplier Make sure that you have the following details to hand: -Serial number underneath on the service card. -Mark and type of vehicle and seat on which the baby car seat used. -Age and weight of your child. pads and belting slots in shell, ensuring that the buckle remains fixed to prevent the belts being twisted. (Fig. 17) f) If you want to alter the belts from or to the lowest positions, place the THUNDER to the sleeping position. g) If you want to alter the belts from or to the higher positions, place the THUNDER to the sitting position. h) Place the shoulder pads at the expected height and thread the shoulder straps back through the shoulder pads, cover and shell. (Fig. 18) i) Connect the shoulder belts to the belt yoke. (Fig. 19-a) MAINTENANCE & CLEANING General a) The car seat can be cleaned by using luke- warm water and soap. Do not use aggressive cleaners like abrasives or thinner. b)The cover should be washed by hand at a maximum temperature of 30ºC. Do not put it in the dryer. c) It is advised to buy an extra cover when purchasing the car seat that you can continue using it when one cover is being washed. Step 1: Take the car seat out of your car; en- sure your entire baby’s car toys are put away before you begin cleaning it. Step 2. Suck up food particles and dirt with a cordless vacuum. If possible, use a port- able vacuum cleaner’s furniture attachment to clean the small, hard-to-reach areas of the car seat. Step 3. Clean off the plastic portions of the seat with gentle soap and water. Step 4. Remove the entire car seat cover, if possible, and run it through your washing machine gentle cycle. Stpe 5. Spot clean the stained spots on the car seat if you cannot remove the cover; make sure you can use the soap on the car seat’s material by checking the package’s guidelines. Step 6. Reinstall the clean car seat in your car, and take special care that all parts of the car seat being present and installed safely and correctly. 9 CHANGING THE COVER Removing and Replacing the cover and belt pads a) Loosen the belts pads. (See adjusting the height of the shoulder belts) b) Loosen the cover all around. (Fig. 20) c) Pull the belts, buckle tongues and buckle through the cover. d) Remove the cover. e) After washing, attach the belt pads and place the cover on the shell. f) Thread the buckle, tongues and belts through the cover and fasten the cover at the release button/positioning handle. g) Secure the cover on the pins. h) Close the buckle and thread the belts through the belt pads, cover and shell. i) Connect the shoulder belts to the belt yoke. j) Fasten the cover all around, behind the pins.
  • 19. 19 THUNDER iso-fixD ISO- FIX Gruppe 1 ISO- FIX Gruppe 2 /3. THUNDER ISO-FIX Es handelt sich um ein DUALES Kinderrückhal- tesystem, das mit dem ISO-FIX verwendet und auch mit dem Autogurt ohne die drei Iso-Fix-Ve- rankerungen für jene Fahrzeuge, die über die- ses System nicht verfügen, angebracht werden kann. automóviles que no dispongan de este sistema. 1 EINBAUHINWEISE 1. Für die Gruppe I – Kinder 9-18 Kg: Der Sitz THUNDER Isofix muss mit den Verankerungen des Isofix-Systems und dem Top Tether (der drit- te Verankerungspunkt) verwendet werden. 2. Für die Gruppe II und III – Kinder 15-36 kg: Der Thunder Isofix muss gleichzeitig mit den Isofix- Verankerungen (ohne Top Tether) und dem auto- matischen. 3-Punkt-Sicherheitsgurt verwendet werden. 3. Der Sitz Thunder Isofix muss in Fahrtrichtung auf den Rücksitzen des Autos angebracht wer- den. 4-fach verstellbarer Pkw-Sicherheitssitz Der THUNDER ISO-FIX Sitz kann in vier verschie- denen Positionen verwendet werden (Abb. 1): Drücken Sie den Verstellhebel unter der Vorder- seite des Sitzes nach vorne oder hinten (Sie fin- den den sich unterhalb befindlichen Steller). Las- sen Sie den Hebel in der gewünschten Position los, bis Sie ein Klicken hören. 2 EINBAU Einbaumethode für die Gruppe I (9-18 kg) a) Bringen Sie den Sitz THUNDER ISO-FIX auf dem Rücksitz des Autos an. b) Drehen Sie den Isofix-Einstellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn (F2-A) und ziehen Sie die Isofix-Verankerungen (Klemmen) nach außen, ziehen Sie sie so weit wie möglich zur Rückenleh- ne des Fahrzeugsitzes heraus (F2-B); stellen Sie sicher, dass die Klemmen nicht erneut nach hinten drü- cken können c) Drücken Sie den Sitz zu den Isofix-Verankerun- gen des Autositzes selbst hin (F3-A) und rasten Sie die Isofix-Klemmen in die Isofix-Verankerun- gen des Sitzes ein, bis Sie ein Klicken hören (F3-B). e) Drehen Sie den Isofix-Einstellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn (F4-A) und drücken Sie den Sitz so stark wie möglich gegen die Rückenlehne des Fahrzeugsitzes (F4-B). f) Haken Sie den Top Tether ein und ziehen Sie an ihm, um ihn so fest wie möglich zu spannen (F7). 3 Einbaumethode für die Gruppe II (15-25 kg) / III (22-36 kg) Die Einbaumethode für Kinder der Gruppe II (15- 25 kg) und Gruppe III (22-36 kg). a) Entfernen Sie das Hosenträger-Gurtsystem einschließlich der Gurtpolster, des Zentralschlos- ses und des Schrittgurtes. b) Stellen Sie die Kopfstütze durch Ziehen des Hubhebels bis zur gewünschten Position je nach Größe Ihres Kindes ein. c) Setzen Sie Ihr Kind in den Fahrzeugsitz. d) Lassen den Schultergurt des Fahrzeuges durch den Gurtbandführungschlitz der Gruppe II (Abb. 14-a) oder den Gurtbandführungschlitz der Grup- pe III (Abb. 14-b) laufen und führen Sie den Be- ckengurt durch die Gurtführungsöffnung (Abb. 14-c). Der Einbau ist abgeschlossen (Abb. 14-d). e) Verbinden Sie die Gurte und schließen Sie den Sicherheitsgurt. 4 4 Richtiges Hineinsetzen Ihres Kindes in den THUNDER ISO-FIX Sitz Lockern Sie die Schultergurte durch Drücken des Verstellknopfes und ziehen Sie die Schultergurte zu sich hin. Wichtig: Ziehen Sie nicht an den Gurt- polstern (Abb. 8-9). Öffnen Sie das Schloss (Abb. 10) durch Drücken des roten Knopfes. Legen Sie die Gurte über die Seiten der Schale (Abb. 11). Setzen Sie Ihr Kind in die Schale und vergewissern Sie sich, dass in der Schale keine Spielzeuge oder andere harte Gegenstände liegen (Abb. 12). Legen Sie die Teile des Schlosses übereinander und führen Sie sie in das Schloss ein (Abb. 13). f) Vergewissern Sie sich durch Ziehen am Verstell- band, dass die Schultergurte auf die Größe Ihres Kindes richtig eingestellt sind (Abb. 14). Hinweis! Sobald Sie den Einbau beendet haben, überprüfen Sie es durch Bewegen des Sitzes, der sich entlang des Bandverlaufs nicht mehr als einen Zoll (2,54 cm) bewegen lassen darf; wenn er sich bewegt, ziehen Sie die Gurte fest oder bringen Sie ihn erneut an. Die Gurte dürfen nie verdreht sein. Wenn Sie die Gurtteile nicht im Schloss befesti- gen können, müssen Sie das Schloss durch Drü- cken des roten Knopfes öffnen und es erneut
  • 20. 20 THUNDER iso-fixD versuchen. 5 EINBAU Einbaumethode für die Gruppe I (9-18 kg) a) Bringen Sie den THUNDER Sitz in die am wei- testen zurückgelehnte Position 3 oder 4 (Abb. 3). b) Entfernen Sie die Achse durch Ziehen der an der Seite der Schale befestigten Arretierung (Abb. 4-A). c) Ziehen oder drücken Sie die Schale nach vorne, anschließend führen Sie den Autogurt zwischen der Schale und dem Sitz durch, befestigen den Autogurt im Schloss und überprüfen, ob der Gurt nicht verdreht ist (Abb. 5). *Vergewissern Sie sich, dass der Schultergurt vom oberen Teil der Rückenlehne und der Be- ckengurt waagerecht über den Anzeiger des Beckengurtes läuft (Abb. 5-A). Verbinden Sie die Schultergurte und schließen Sie den Sicherheits- gurt am anderen Ende (Abb. 5-B). Der Einbau ist abgeschlossen (Abb. 5-C). d) Bringen Sie die Schale erneut in ihre Ur- sprungsposition zurück, bringen Sie die Einbau- achse in der Öffnung an und stellen Sie die Ar- retierung mit der Achse fest, bis Sie ein Klicken hören (Abb. 4-B). e) Stellen Sie die Schale in der für Ihr Kind be- quemsten Position ein. 6 Einbaumethode für die Gruppe II (15-25 kg) / III (22-36 kg) Die Einbaumethode für Kinder der Gruppe II (15- 25 kg) und Gruppe III (22-36 kg). a) Entfernen Sie das Hosenträger-Gurtsystem einschließlich der Gurtpolster, des Zentralschlos- ses und des Schrittgurtes. b) Stellen Sie die Kopfstütze durch Ziehen des Hubhebels bis zur gewünschten Position je nach Größe Ihres Kindes ein. c) Setzen Sie Ihr Kind in den Fahrzeugsitz. d) Lassen den Schultergurt des Fahrzeuges durch den Gurtbandführungschlitz der Gruppe II (Abb. 14-a) oder den Gurtbandführungschlitz der Grup- pe III (Abb. 14-b) laufen und führen Sie den Be- ckengurt durch die Gurtführungsöffnung (Abb. 14-c). Der Einbau ist abgeschlossen (Abb. 14-d). e) Verbinden Sie die Gurte und schließen Sie den Sicherheitsgurt. 7 ENTFERNEN DES KINDERSITZES Das Entfernen ist der umgekehrte Vorgang der Montage. (es wird empfohlen, sich etwas Platz zu verschaffen, indem der entsprechende Vor- dersitz so weit wie möglich nach vorne gezogen wird) - Im ersten Schritt trennen Sie die Verankerung des Kopfteils (TOP TETHER). F7 - Im nächsten Schritt trennen Sie den ISO-FIX. Platzieren Sie sich dazu im Inneren Ihres Fahr- zeugs gegenüber dem Autokindersitz Thunder und ziehen Sie gleichzeitig die sich an jeder Sei- te befindenden Schnapper hoch. Ziehen Sie sie mit leichten Bewegungen nach außen, bis Sie die sich an jeder Seite des Isofix-Beins befin- denden Knöpfe finden, die GRÜN (verbunden) oder ROT (getrennt) anzeigen. Sie müssen auf den grünen Knopf drücken und am Autokinder- sitz ziehen, wodurch die ISO-FIX-Verankerung getrennt und der Autokindersitz gelöst wird. F7.a - F7.b - F7.c 8 Änderung der Schultergurthöhe a) Sie haben die Schultergurte in die richtige Höhe gebracht, wenn der Gurt etwas oberhalb der Schulter des Kindes in der Schale verschwin- det. Überprüfen Sie, ob die Schultergurte über den Schultern des Kindes richtig angebracht sind (Abb. 15). b) Lockern Sie die Schultergurte durch Drücken des Verstellknopfes des Verstellers und ziehen Sie die Schultergurte so weit wie möglich zu sich hin. Wichtig: Ziehen Sie nicht an den Gurtpolstern (Abb. 9). c) Bringen Sie die Schale des Sitzes in die am wei- testen zurückgelehnte Position. d) Ziehen Sie die Schultergurte aus der Metall- platte des Gurtes (Abb. 16-a). e) Führen Sie die Schultergurte durch die Gurt- polster und die sich in der Schale befindlichen Schlitze und überprüfen Sie, ob das Schloss fest sitzt, um ein Verdrehen der Gurte zu vermeiden (Abb. 17). f) Wenn Sie die Gurte von oder in der niedrigs- ten Position anbringen wollen, müssen Sie den Für seinen richtigen Einbau OHNE ISO-FIX ver- gewissern Sie sich, dass sich die Iso-Fix-Punkte an ihrem richtigen Platz im Gehäuse des Sitzes befinden und der Top Tether getrennt und lose hinter dem Sitz ist. OHNE ISO-FIX Gruppe 1 OHNE ISO-FIX Gruppe 2/3
  • 21. 21 THUNDER iso-fix 9 USTAUSCH DES BEZUGES Entfernung und Austausch des Bezuges und der Gurtpolster a) Lockern Sie die Schultergurte. (siehe Änderung der Schultergurthöhe) b) Lösen Sie den Bezug (Abb. 20). c) Führen Sie die Gurte, die Schlossteile und das Schloss durch den Bezug. d) Entfernen Sie den Bezug. e) Nach dem Waschen können Sie die Gurtpolster und den Bezug an der Schale erneut anbringen. f) Führen Sie das Schloss, die Schlossteile und die Gurte erneut durch den Bezug und befestigen Sie den Bezug am Verstellknopf/Verstellhebel. g) Befestigen Sie den Bezug an allen Seiten mit den Haken. h) Befestigen Sie das Schloss und führen Sie die Gurte durch ihre Gurtpolster, den Bezug und die Schale. i) Befestigen Sie die Schulterbänder auf der Me- tallplatte des Gurtes. j) Befestigen Sie den Bezug hinter den Haken. D Checkliste Gehen Sie diese Checkliste zur größeren Si- cherheit vor Antritt der Reise durch. Überprüfen Sie, ob das Hosenträgergurt- system richtig eingestellt ist, damit Ihr Kind richtig angeschnallt ist. Überprüfen Sie, ob sich die Schultergurte auf der richtigen Höhe befinden. Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gurtband des Autositzes für Babys nicht beschädigt ist. Ist dies der Fall, dürfen Sie das Produkt nicht verwenden und müssen sich mit Ihrem Liefe- ranten oder Importeur in Verbindung setzen (siehe Adressenliste auf der Servicekarte). Überprüfen Sie, ob Ihr Babyautositz mit dem Autogurt richtig angeschnallt ist. Wenn Sie weitere Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Lieferanten in Verbin- dung. Sie müssen folgende Daten zur Hand haben: -Die Seriennummer, die unten auf der Service- karte steht. -Fahrzeugmarke und Fahrzeugtyp und den Sitz, auf dem der Babyautositz verwendet wird. -Das Alter und Gewicht des Kindes. THUNDER Sitz in die am weitesten zurückgelehn- te Position bringen. g) Wenn Sie die Gurte von oder in der höchs- ten Position anbringen wollen, müssen Sie den THUNDER Sitz in die Sitzposition bringen. h) Bringen Sie die Schultergurte in der gewünsch- ten Höhe an und führen Sie die Schultergurte erneut durch die Schulterbänder, den Bezug und die Schale (Abb. 18). i) Befestigen Sie die Schultergurte auf der Metall- platte des Gurtes (Abb. 19-a). PFLEGE UND REINIGUNG Allgemein a) Sie können den Sitz mit lauwarmem Wasser und Seife reinigen. Verwenden Sie keine aggres- siven Reinigungsmittel wie Scheuer- oder Lö- sungsmittel. b) Der Bezug muss mit der Hand bei einer Tem- peratur von höchstens 30°C gewaschen werden. Verwenden Sie keinen Trockner. c) Es wird empfohlen, beim Kauf des Fahrzeugsit- zes einen zusätzlichen Bezug zu kaufen, um den Sitz weiter verwenden zu können, wenn der Be- zug gereinigt werden muss. Schritt 1: Entfernen Sie den Pkw-Sicherheitssitz aus Ihrem Fahrzeug; überprüfen Sie, dass alle Spielzeuge Ihres Kindes entfernt wurden, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Schritt 2: Saugen Sie alle Essensreste und Schmutz mit einem schnurlosen Staubsauger auf. Wenn möglich, verwenden Sie ein Zubehörteil des tragbaren Staubsaugers, um die kleinen und schwer zu erreichenden Bereiche des Sitzes zu reinigen. Schritt 3: Reinigen Sie die Kunststoffteile des Sit- zes mit Wasser und milder Seife. Schritt 4: Entfernen Sie, wenn möglich, den kom- pletten Bezug des Pkw-Sicherheitssitzes und rei- nigen Sie ihn in einem Waschgang für empfindli- che Kleidung. Schritt 5: Entfernen Sie die Flecken vom Pkw- Sicherheitssitz, wenn Sie den Bezug nicht abneh- men können; überprüfen Sie unter Zuhilfenahme der Hinweise, dass Sie Seife auf dem Material des Sicherheitssitzes verwenden können. Schritt 6: Bauen Sie den Pkw-Sicherheitssitz nach seiner Reinigung erneut in Ihr Fahrzeug ein und achten Sie besonders darauf, dass alle Teile des Sitzes vorhanden sind und sie sicher und richtig eingebaut werden.
  • 22. 22 THUNDER iso-fix THUNDER ISO-FIX C’est un système de retenue DUAL, on peut l’utiliser avec ISO-FIX mais on peut aus- si l’installer avec la ceinture de sécurité de l’automobile, sans utiliser les trois ancrages Iso- fix, pour toutes les voitures qui ne disposent pas de ce système. F 1 CONSEILS D’INSTALLATION 1. Pour le groupe I- enfants 9-18 kg : le siègeauto THUNDER Isofix doit être utilisé avec les ancrages du système isofix et le Top Tether (le troisième point d’ancrage) 2. Pour le groupe II et III- enfants 15-36 kg : le siège-auto Thunder Isofix doit être utilisé avec les ancrages isofix (sans top tether) plus la cein- ture de sécurité automatique à 3 points d’an- crage. 3. Le siège-auto Thunder Isofix doit être installé orienté vers l’avant sur les sièges arrière de l’au- tomobile. Quatre positions du siège-auto pour l’automobile Le siège THUNDER ISO-FIX peut être utilisé dans quatre positions différentes. (Fig. 1): Poussez le levier de réglage, situé sous la partie avant du siège, vers l’avant ou vers l’arrière (vous trouverez le système de commande en dessous). Lâchez le levier dans la position désirée jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». 2 INSTALLATION Méthode d’installation pour le Groupe I (9-18 kg) a) Installez le siège-auto THUNDER ISO-FIX sur le siège arrière de l’automobile. b) Faites tourner le bouton d’ajustement isofix dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (F2-A) et tirez les ancrages (pinces) isofix vers l’extérieur, en les faisant ressortir au maximum vers le dossier du siège du véhicule (F2-B) ; véri- fiez que les pinces ne peuvent plus être pous- sées en arrière. c) Poussez le siège-auto vers les ancrages isofix de l’automobile (F3-A) et emboitez les pinces isofix du siège-auto avec les ancrages isofix du siège jusqu’au « click » auditif (F3-B). e) Faites tourner le bouton d’ajustement isofix dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (F4-A) et poussez le plus fort possible le siè- geauto contre le dossier du siège du véhicule (F4-B). f) Accrochez le top tether et tirez dessus pour le tendre au maximum (F7). 3 Méthode d’installation pour le Groupe II (15-25 kg) / III (22-36 kg) Cette méthode d’installation est recommandée aux enfants appartenant au Groupe II (15-25 kg) et au Groupe III (22-36 kg). a) Enlevez le système du harnais, de même que les protections matelassées de la ceinture, le système de fermeture central et la sangle d’entre-jambes. b) Ajustez l’appui-tête en tirant sur la manette de réglage de la hauteur jusqu’à obtenir la posi- tion souhaitée en accord avec la taille de votre enfant. c) Installez votre enfant dans le siège-auto de votre véhicule. d) Faites passer la sangle d’épaule du véhicule par la rainure pour guider la sangle de la ceinture du Groupe II (Fig. 14-a), ou par la rainure pour guider la sangle de la ceinture du Groupe III (Fig. 14-b), et faites passer la ceinture abdo- minale dans l’orifice de guidage pour la ceinture (Fig. 14-c). L’installation est finalisée (Fig. 14-d). e) Assemblez les sangles et bouclez la ceinture de sécurité. 4 Comment installer votre enfant dans le siège THUNDER ISO-FIX Desserrez les sangles d’épaule en appuyant sur le bouton de réglage et en tirant les sangles d’épaule vers vous. Important: Ne tirez pas sur les protections matelassées de la ceinture (Fig. 8-9). Ouvrez le système de fermeture (Fig.10) en ap- puyant sur le bouton rouge. Installez les ceintures sur les côtés latéraux du châssis. (Fig. 11) Installez votre enfant dans le châssis et vérifiez qu’il ne reste pas de jouets ou d’objets durs dans le châssis. (Fig. 12) Installez les parties du système de fermeture l’une au-dessus de l’autre et introduisez-les dans le système de fermeture. (Fig. 13) f) Vérifiez que les sangles d’épaule sont correc- tement ajustées à la taille de votre enfant en tirant sur la sangle d’ajustement. (Fig. 14) Avertissement ! Une fois l’installation terminée, contrôlez le siège en essayant de le bouger, il ne devrait pas bouger de plus d’un pouce (2,54 cm) sur toute la longueur de la sangle; s’il bouge, serrez les sangles ou essayez de l’installer de ISO- FIX Groupe 1 ISO- FIX Groupe 2/3
  • 23. 23 THUNDER iso-fixF nouveau. Les ceintures ne doivent jamais rester entortillées. Lorsque vous ne pouvez pas fixer les parties de la ceinture dans le système de fermeture, vous devez débloquer le système de fermeture en appuyant sur le bouton rouge et recommencer une autre fois. 5 INSTALLATION Méthode d’installation pour le Groupe I (9-18 kg) a) Installez le siège THUNDER dans la position la plus inclinée 3 ou 4. (Fig. 3) b) Dégagez l’axe en tirant sur la pièce qui est fixée sur le côté latéral du châssis. (Fig. 4-A) c) Tirez ou poussez le châssis vers l’avant, puis faites passer la ceinture de la voiture entre le châssis et le siège, en fixant la ceinture de la voiture dans le système de fermeture et véri- fiez que la sangle n’est pas entortillée. (Fig. 5) * Vérifiez que la sangle d’épaule passe bien au niveau de la partie supérieure du dossier et que la ceinture abdominale passe horizontalement par-dessus l’indicateur de la ceinture abdomi- nale (Fig. 5-A). Assemblez les sangles d’épaule et bouclez la ceinture de sécurité de l’autre côté (Fig. 5-B). L’installation est finalisée. (Fig. 5-C) d) Remettez le châssis dans sa position initiale, installez l’axe d’installation dans l’orifice et blo- quez la pince avec l’axe jusqu’à ce que vous en- tendiez un « clic » (Fig. 4-B). e) Ajustez le châssis dans la position la plus confortable pour votre enfant. 6 Méthode d’installation pour le Groupe II (15-25 kg) / III (22-36 kg) Cette méthode d’installation est recommandée aux enfants appartenant au Groupe II (15-25 kg) et au Groupe III (22-36 kg). a) Enlevez le système du harnais, de même que les protections matelassées de la ceinture, le système de fermeture central et la sangle d’entre-jambes. b) Ajustez l’appui-tête en tirant sur la manette de réglage de la hauteur jusqu’à obtenir la posi- tion souhaitée en accord avec la taille de votre enfant. c) Installez votre enfant dans le siège-auto de votre véhicule. d) Faites passer la sangle d’épaule du véhicule par la rainure pour guider la sangle de la cein- ture du Groupe II (Fig. 14-a), ou par la rainure pour guider la sangle de la ceinture du Groupe III (Fig. 14-b), et faites passer la ceinture abdo- minale dans l’orifice de guidage pour la ceinture (Fig. 14-c). L’installation est finalisée (Fig. 14-d). e) Assemblez les sangles et bouclez la ceinture de sécurité. 7 DÉMONTAGE DU SIÈGE-AUTO Le démontage est la procédure inverse de la procédure de montage. (il est recommandé pour gagner un peu de place d’avancer au maximum le siège avant). - Première étape déconnecter l’ancrage de l’ap- pui-tête (TOP TETHER). F7 - Pour l’étape suivante déconnecter l’ISO-FIX, ce dernier est situé à l’intérieur de votre véhicule face au siège-auto Thunder, pour cela relevez en même temps les deux gâchettes qui se trouvent de chaque côté et tirez en exerçant de légers mouvements vers l’extérieur. Lorsque vous avez réussi à repérer, sur la jambe de force de l’iso- fix, de chaque côté les boutons qui indiquent ; en VERT (connecté) ou en ROUGE (déconnecté), vous devez appuyer sur le bouton vert et tirer le siège-auto pour déconnecter l’ancrage ISO-FIX, et libérer ainsi le siège-auto. F7.a – F7.b – F7.c 8 Modifier la hauteur des sangles d’épaule a) Vous avez installé les sangles d’épaule à la bonne hauteur lorsque la sangle disparaît du châssis légèrement au-dessus de l’épaule de l’enfant. Vérifiez que les sangles d’épaule sont correctement installées sur les épaules de l’en- fant. (Fig. 15) b) Desserrez les sangles d’épaule en appuyant sur le bouton de réglage de l’ajusteur et en tirant les sangles d’épaule le plus possible vers vous. Important: Ne tirez pas sur les protections matelassées de la ceinture. (Fig. 9) c) Installez le châssis du siège dans la position la plus inclinée. d) Retirez les sangles d’épaule de la plaque en métal de la ceinture. (Fig. 16-a) e) Faites passer les sangles d’épaule dans les protections matelassées de la ceinture et par les rainures de la ceinture situées sur le châssis, en Pour son installation correcte SANS ISO-FIX assurez-vous que les deux points Iso-fix sont co- rrectement rassemblés dans le siège-auto, que le Top Tether est déconnecté et n’est pas fixé derrière le siège-auto. Sans ISO- FIX Groupe 1 Sans ISO- FIX Groupe 2/3
  • 24. 24 THUNDER iso-fixF Liste de contrôle Pour plus de sécurité, vérifiez cette liste de contrôle avant de commencer votre voyage. Contrôlez que le système de ceintures du har- nais est correctement ajusté de façon à ce que votre enfant soit bien attaché. Contrôlez que les sangles d’épaule se trouvent à la bonne hauteur. Contrôlez régulièrement la sangle de la cein- ture du siège auto pour bébé pour être bien sûr qu’elle n’est pas abimée. Si cela arrive, n’utilisez pas le produit et mettez-vous en contact avec le revendeur ou l’importateur (voir la liste des adresses du service après- vente sur la carte de garantie). Contrôlez que votre siège auto bébé est bien attaché avec la ceinture de la voiture. Si vous avez d’autres questions, s’il vous plait prenez contact avec votre revendeur. Vous devez conserver les données suivantes: Le numéro de série qui figure en bas sur la carte de garantie. La marque, le type de véhicule et le siège sur lequel installez le siège auto pour bébé. L’âge et le poids du bébé. vérifiant bien que le système de fermeture reste fixé de façon à éviter que les sangles ne restent pas entortillées. (Fig. 17) f) Quand vous souhaitez installer les ceintures en bas ou dans la position la plus basse, installez le siège THUNDER dans la position inclinée. g) Quand vous souhaitez installer les ceintures en haut ou dans la position supérieure, installez le siège THUNDER dans la position assise. h) Placez les sangles d’épaule à la hauteur sou- haitée et faites passer de nouveau les sangles des épaules à travers les rainures de guidage des sangles d’épaule, de la housse et du châssis. (Fig. 18) i) Fixez les sangles d’épaule sur la plaque en métal de la ceinture. (Fig. 19-a) ENTRETIEN ET NETTOYAGE Général a) Vous pouvez nettoyer le siège-auto avec de l’eau tiède et du savon. N’utilisez pas de pro- duits de nettoyage agressifs comme les produits abrasifs ou dissolvants. b) La housse doit être lavée à la main à une tem- pérature maximum de 30°C. Ne pas utiliser de sèche-linge. c) On recommande d’acheter une housse addi- tionnelle dès l’acquisition du siège-auto de fa- çon à pouvoir l’utiliser en remplacement lorsque la housse du siège doit être nettoyée. Étape 1: Sortez le siège-auto pour l’automobile de votre véhicule; vérifiez que tous les jouets de votre bébé dans le véhicule ont bien été retirés avant de commencer à nettoyer. Étape 2: Aspirez les miettes de nourriture et les saletés avec un aspirateur sans fil. Si c’est pos- sible, utilisez un accessoire de l’aspirateur por- table pour nettoyer les recoins et les petits coins difficilement accessibles du siège-auto. Étape 3: Nettoyez les parties en plastique du siège-auto avec de l’eau et du savon neutre. Étape 4: Retirez entièrement la housse du siège- auto pour l’automobile, si c’est possible, et la- vez-la sur un cycle pour linge délicat. Étape 5: Nettoyez directement les taches sur le siège-auto lorsqu’il est impossible d’enlever la housse; vérifiez que vous pouvez bien utiliser du savon sur la housse du siège en vérifiant les ins- tructions figurant sur l’emballage. Étape 6: Une fois nettoyé, installez de nouveau le siège-auto dans votre automobile, contrôlez qu’il ne manque aucune pièce et qu’elles ont été correctement installées afin de garantir la sécu- rité du siège-auto. 7 CHANGEMENT DE LA HOUSSE Comment retirer et remettre la housse et les protections matelassées de la ceinture a) Desserrez les sangles d’épaule. (Voir Modifier la hauteur des sangles d’épaule) b) Détendez la housse. (Fig. 20) c) Faites passer les ceintures, les parties du sys- tème de fermeture et la fermeture à travers la housse. d) Enlevez la housse. e) Après le lavage, vous pouvez installer de nou- veau les protections matelassées de la ceinture et installez la housse sur le châssis. f) Faites passer de nouveau le système de fer- meture, les différentes parties du système de fermeture et les ceintures à travers la housse et fixez la housse à côté du bouton de réglage/ levier de réglage. g) Fixez la housse partout à l’aide des crochets. h) Fixez le système de fermeture et faites passer les ceintures à travers les protections matelas- sées, la housse et le châssis. i) Fixez les sangles d’épaule sur la plaque en métal de la ceinture. j) Fixez la housse à l’arrière avec les crochets.
  • 25. 25 THUNDER iso-fixP e) Rode o botão de ajuste isofix no sentido contrário ao dos ponteiro do relógio (F4-A) e empurre a cadeira contra o encosto do assento do veículo, o mais forte possível (F4-B). f) Engate o top tether e puxe-o para que fique tensionado ao máximo (F7). 3 Método de instalação para o Grupo II (15- 25 kg) / III (22-36 kg) O método de instalação é para crianças per- tencentes ao Grupo II (15-25 kg) e ao Grupo III (22- 36 kg). a) Retire o sistema do arnês, incluindo os pro- tectores do cinto, o fecho central e a correia de entrepernas. b) Ajuste o encosto de cabeça puxando pela alavanca elevadora até à posição pretendida, de acordo com a altura da sua criança. c) Coloque a criança no assento do veículo. d) Para passar a banda pelo ombro do veículo pela ranhura guia da banda do cinto do Grupo II (Fig. 14-a), ou pela ranhura guia da banda do cinto do Grupo III (Fig. 14-b), e passe o cinto abdominal pelo orifício do cinto (Fig. 14-c). A instalação está terminada (Fig. 14-d). e) Una as bandas e aperte o cinto de segu- rança. 4 Como deve sentar a criança na cadeira THUNDER ISO-FIX Afrouxe as tiras do ombro premindo o botão graduável e puxando pelas bandas do ombro para si. Importante: Não puxe pelos protectores do cinto. (Fig. 8-9) Abra o fecho (Fig. 10) premindo o botão vermlho. Coloque os cintos sobre as laterais do chassis. (Fig. 11) Coloque a criança no chassis e assegure-se que o chassis está livre de brinquedos ou outros ob- jectos duros. (Fig. 12) Coloque as partes do fecho em cima de outra e introduza as mesmas no fecho. (Fig. 13) f) Assegure-se de que as bandas do ombro ficam bem ajustadas ao tamanho da sua criança puxando pela tira graduável. (Fig. 14) 1 CONSEILS D’INSTALLATION 1. Para el grupo I- niños 9-18 kg: la silla THUN- DER Isofix debe utilizarse con anclajes del sis- tema isofix y el Top Tether (el tercer punto de anclaje) 2. Para el grupo II y III- niños 15-36 kg: la silla Thunder Isofix debe utilizarse con anclajes isofix (sin top tether) al mismo tiempo que con el cin- turón de seguridad automático de 3 puntos de anclaje. 3. La silla Thunder Isofix debe colocarse orien- tada hacia delante en los asientos traseros del au¬tomóvil. Cuatro posiciones de la silla de seguridad para automóvil. La silla THUNDER ISO-FIX puede utilizarse en cuatro posiciones diferentes. (Fig. 1): Pulse la palanca de graduación debajo de la par- tedelantera del asiento hacia delante o hacia atrás (encontrará el accionador situado debajo). Suelte la palanca en la posición deseada hasta que oiga un “clic”. 2 INSTALAÇÃO Método de instalação para o Grupo I (9-18 kg) a) coloque a cadeira THUNDER ISO-FIX sobre o assento traseiro do automóvel. b) Rode o botão de ajuste isofix no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (F2-A) e puxe os fixadores (pinças) isofix para fora, retirando- -os o máximo possível no sentido do encosto do assento do veículo (F2-B); assegure-se de que as pinças não podem ser pressionadas para trás c) Pressione a cadeira contra os fixadores isofix do próprio assento do automóvel (F3-A) e en- caixe as pinças isofix da cadeira com os fixa- dores isofix do assento até ouvir um “clique” (F3-B) ISO- FIX Grupo 1 ISO- FIX Grupos 2 /3 THUNDER ISO-FIX É um sistema de retenção infantil DUPLO, po- dendo utilizar-se com ISO-FIX e também insta- lar com o cinto do automóvel, prescindindo dos três fixadores Iso-fix, para os automóveis que não disponham deste sistema.
  • 26. 26 THUNDER iso-fix b) Ajuste o encosto de cabeça puxando pela alavanca elevadora até à posição pretendida, de acordo com a altura da sua criança. c) Coloque a criança no assento do veículo. d) Para passar a banda pelo ombro do veículo pela ranhura guia da banda do cinto do Grupo II (Fig. 14-a), ou pela ranhura guia da banda do cinto do Grupo III (Fig. 14-b), e passe o cinto abdominal pelo orifício do cinto (Fig. 14-c). A instalação está terminada (Fig. 14-d). e) Una as bandas e aperte o cinto de segu- rança. 7 DESMONTAGEM DA CADEIRA A desmontagem é o processo inverso ao da montagem. (É aconselhável que ganhe um pouco de espaço, puxando o assento dianteiro o mais para a frente possível) - Primeiro passo, desconectar a peça de fixação do encosto de cabeça (TOP TETHER). F7 - O passo seguinte é desconectar o ISO-FIX, situado no interior do seu veículo em frente à cadeira de segurança Thunder, levantando os gatilhos situados em cada lado e puxando com ligeiros movimentos para fora, até ver a pata do Isofix em cada lado dos botões que indicam: em cor VERDE (conectado) ou cor VERMELHA (des- conectado), devendo premir o botão de cor ver- de e puxar a cadeira para desconectar a peça de fixação ISO-FIX e libertar assim a cadeira. F7.a - F7.b - F7.c 8 Modificar a altura das bandas do ombro a) Colocar as bandas do ombro a uma boa altu- ra quando a banda desaparece no chassis um pouco acima do ombro da criança. Verifique se as bandas do ombro estão bem colocadas so- bre os ombros da criança. (Fig. 15) b) Afrouxe as tiras do ombro pulsando o botão graduável do ajustador e puxando pelas ban- das do ombro para si, o mais próximo possível. Imsis, comprovando se o fecho fica fixo de forma a evitar que os cintos fiquem torcidos. (Fig. 17) f) Quando pretender colocar os cintos desde ou na posição mais baixa, coloque a cadeira THUN- DER ISO-FIX na posição mais inclinada. g) Quando pretender colocar os cintos desde ou na posição superior, coloque a cadeira THUN- DER ISO-FIX na posição sentada. h) Coloque as bandas do ombro na altura pre- tendida e passe de novo as correiras dos ombros pelas bandas do ombro, pelo revestimiento e pelo chassis. (Fig. 18) Advertência! Uma vez que tenha terminado a instalação, teste a mesma movendo-a e verifique que a mesma não se mexe mais de uma polega- da (2,54 cm.) ao longo do percurso da banda; se esta se mover, aperte as correias e tente instalar de novo. Os cintos nunca devem ser torcidos. Quando não conseguir fixar as partes do cinto, o fecho, deverá desbloquear o fecho pressionan- do o botão vermelho e volte a tentar. 5 INSTALAÇÃO Método de instalação para o Grupo I (9-18 kg) a) Coloque a cadeira THUNDER na posição mais inclinada 3 ou 4. (Fig. 3) b) Retire o eixo puxando pela pinça que está fixa na lateral do chassis. (Fig. 4-A) c) Puxe ou pressione o chassis para a frente e de seguida passe o cinto do automóvel entre o chassis e a cadeira, fixando o cinto do automóvel ao fecho e verifique se o cinto não está torcido. (Fig. 5) *Assegure-se que a banda do ombro passa des- de a parte superior do encosto e o cinto abdomi- nal passa horizontalmente por cima do indicador do cinto abdominal (Fig. 5-A). Junte as bandas do ombro e aperte o cinto de segurança no ou- tro lado (Fig. 5-B). A instalação está terminada. (Fig. 5-C). d) Volte a colocar o chassis na sua posição ori- ginal, coloque o eixo de instalação no orifício e bloqueie a pinça com o eixo até ouvir um “cli- que”. (Fig. 4-B) e) Ajuste o chassis par a posição mais cómoda para a criança. 6 Método de instalação para o Grupo II (15- 25 kg) / III (22-36 kg) O método de instalação é para crianças per- tencentes ao Grupo II (15-25 kg) e ao Grupo III (22- 36 kg). a) Retire o sistema do arnês, incluindo os pro- tectores do cinto, o fecho central e a correia de entrepernas. P Para a sua correta instalação SEM ISO-FIX certi- fique-se que os dois pontos Iso-fix estão corre- tamente recolhidos dentro da carcaça e o Top Tether desligado e solto atrás da cadeira. Sin ISO- FIX Grupo 1 Sin ISO- FIX Grupo 2/3
  • 27. 27 THUNDER iso-fix junto ao botão graduável/alavanca de gradua- ção. g) Fixe o revestimento em todas as partes com os ganchos. h) Fixe o fecho e passe os cintos pelos protecto- res, pelo revestimento e pelo chassis. i) Fixe as bandas do ombro sobre a placa de me- tal do cinto. j) Fixe o revestimento, atrás dos ganchos. Lista de controlo Para maior segurança, repasse esta lista de controlo antes de iniciar a sua viagem. Controle que se o sistema de cintos de arnês se encontra bem ajustado e que o seu filho está bem seguro. Controle se as tiras do ombro se encontrem à altura correcta. Controle regaularmente se a tira do cinto da cadeira de automóvel para bebés não está da- nificada. Se não for assim, não use o produto e coloquese em contacto com o seu fornecedor ou importa- dor (consulte a lista de moradas no cartão de serviço). Controle se a sua cadeira de automóvel para bebés está bem segura com o cinto do automó- vel. Se em mais perguntas, por favor entre em con- tacto com o seu fornecedor. Deve ter sempre acessíveis os seguintes dados: - O número de série que figura no cartão de serviço. - A marca e o tipo de veículo e o assento onde utiliza a cadeira de automóvel para bebés. - A idade e o peso da criança. i) Fixe las bandas do hombro sobre a placa de metal do cinto. (Fig. 19-a) MANUTENÇÃO E LIMPEZA Geral a) Pode limpar o assento com água temperada e sabão. Não use produtos de limpeza agressivos como abrasivos ou dissolventes. b) O revestimento deve ser lavado à mão e uma temperatura máxima de 30ºC. Não coloque na máquina de secar. c) Recomendamos comprar um revestimento adicional desde a aquisição do assento do veí- culo para que possa continuar a usar o mesmo quando o revestimento necessite de ser limpo. Passo 1: Retire a cadeira de segurança do auto- móvel do seu veículo; verifique se todos os brin- quedos foram retirados antes de iniciar a limpeza. Passo 2: Aspire as partículas de comida e a su- jidade com um aspirador sem fios. Se possível utilize um acessório do aspirador portátil para limpar as zonas pequenas e de difícil acesso da cadeira. Passo 3: Limpe as partes de plástico da cadeira com água e sabão suave. Passo 4: Retire todo o revestimento da cadeira de segurança para automóvel, se possível, e lave-o num ciclo de roupas delicadas. Passo 5: Limpe as manchas na cadeira de segu- rança para automóvel se não puder retirar o revestimento; verifique se pode usar sabão no material da cadeira de segurança, verificando as directrizes na embalagem. Passo 6: Volte a instalar a cadeira de segurança para automóvel uma vez limpa no seu veículo, e preste especial atenção a que todas as peças da cadeira tenham sido instaladas de forma segura e correcta. 9 MUDANÇA DO REVESTIMENTO Retirada e substituição do revestimento e dos protectores do cinto a) Afrouxe todas as bandas do ombro. (Consulte “Modificar a altura das bandas do ombro”) b) Afrouxe o revestimento. (Fig. 20) c) Passe os cintos, as partes de fecho e o fecho pelo revestimento. d) Retire o revestimento. e) Depois de lavado, pode voltar a instalar os protectores do cinto e coloque o revestimento no chassis. f) Volte a passar o fecho, as parte do fecho e os cintos através do revestimento e fixe o mesmo P
  • 28. 28 THUNDER iso-fix THUNDER ISO-FIX È un sistema di trattenuta per bambini DUAL: può essere utilizzato con ISO-FIX ma si può an- che installare con la cintura del veicolo senza i tre ancoraggi Iso-fix nelle auto che non sono do- tate di questo sistema. I 1 CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE 1. Per il gruppo I- bambini 9-18 kg: il seggiolino THUNDER Isofix deve essere utilizzato con anco- raggi del sistema isofix e il Top Tether (terzo punto di ancoraggio). 2. Per il gruppo II e III- bambini 15-36 kg: il seg- giolino Thunder Isofix deve essere utilizzato con ancoraggi isofix (senza top tether) e anche con la cintura di sicurezza automatica a 3 punti di anco- raggio. 3. Il seggiolino Thunder Isofix deve essere collo- cato orientato verso Quattro posizioni del seggiolino di sicurezza per automobile Il seggiolino THUNDER ISO-FIX può essere utiliz- zato in quattro posizioni diverse. (Fig. 1): Spingere la leva di reclinazione che si trova sotto la parte anteriore del seggiolino in avanti o indie- tro (il pulsante per attivarla si trova nella parte inferiore). Lasciar andare la leva quando il seggio- lino raggiunge la posizione desiderata, fino a sentire un “clic”. 2 INSTALLAZIONE Modalità di installazione per il Gruppo I (9-18 kg) a) posizionare il seggiolino THUNDER ISO-FIX sul sedile posteriore dell’auto. b) Girare il pulsante di regolazione isofix in senso antiorario (F2-A) e tirare gli ancoraggi (pinze) iso- fix verso l’esterno, tirandole al massimo verso lo schienale del sedile del veicolo (F2-B). Assicurarsi che le pinze non possano tornare indietro. c) Spingere il seggiolino verso gli ancoraggi isofix del sedile dell’auto (F3-A) e agganciare le pinze isofix del seggiolino agli ancoraggi isofix del sedi- le fino a sentire un “clic” (F3-B). e) Girare il pulsante di regolazione isofix in senso antiorario (F4-A) e spingere il seggiolino contro lo schienale del sedile del veicolo il più forte pos- sibile (F4-B). f) Agganciare il top tether e tirarlo per tenderlo al massimo (F7). 3 Metodo di installazione per il Gruppo II (15- 25 kg) / III (22-36 kg) Questa modalità di installazione è per i bambini appartenenti al Gruppo II (15-25 kg) e al Gruppo III (22-36 kg). a) Rimuovere il sistema di cinture di sicurezza, comprese le protezioni delle cinture, la fibbia centrale e la cinghia spartigambe. b) Regolare il poggiatesta tirando la maniglia per il sollevamento fino alla posizione desidera- ta, a seconda dell’altezza del bambino. c) Mettere a sedere il bambino sul seggiolino. d) Far passare la parte pettorale della cintura del veicolo attraverso la guida per la cintura del Gruppo II (Fig. 14-a), o attraverso la guida per la cintura del Gruppo III (Fig. 14-b) e far passare la cintura addominale attraverso il foro guida del- la cintura (Fig. 14-c). L’installazione è terminata (Fig. 14-d). e) Riunire le due parti della cintura di sicurezza e agganciarla nell’apposito alloggiamento. 4 Come posizionare il bambino nel seggiolino THUNDER ISO-FIX Allentare le cinture pettorali premendo il pulsan- te di regolazione e tirando le cinture verso di sé. Importante: non tirare le protezioni delle cinture. (Fig. 8-9) Aprire la fibbia (Fig. 10) premendo il bottone rosso. Appoggiare le cinture sui fianchi del seggiolino. (Fig. 11) Mettere a sedere il bambino e assicurarsi che sul seggiolino non ci siano giochi o altri oggetti duri. (Fig. 12) Posizionare le due parti che compongono la chiu- sura una sopra l’altra e introdurle nella fibbia. (Fig. 13) f) Assicurarsi che le cinture pettorali siano adatte alle misure del bambino tirando la cinghia di re- golazione. (Fig. 14) Attenzione! Una volta terminata l’installazione, verificare che sia stata eseguita correttamente ISO- FIX Groppo 1 ISO- FIX Groppo 2/3
  • 29. 29 THUNDER iso-fix provando a muovere il seggiolino. Non dovreb- be spostarsi più di un pollice (2,54 cm) lungo la linea delle cinture; se, al contrario, si muove mol- to, stringere le cinture o provare a installarlo di nuovo. Le cinture non devono mai essere attor- cigliate. Se non è possibile fissare le due terminazioni del- le cinture nella fibbia, sbloccare la fibbia premen- do il bottone rosso e provare di nuovo. 5 INSTALLAZIONE Modalità di installazione per il Gruppo I (9-18 kg) a) Collocare il seggiolino THUNDER nella posizio- ne più reclinata: 3 o 4. (Fig. 3) b) Togliere il blocco tirando la pinza che si trova sul fianco del telaio. (Fig. 4-A) c) Tirare o spingere il seggiolino in avanti; poi far passare la cintura dell’auto tra la struttura e la seduta e agganciare la cintura nell’apposito alloggiamento. Verificare che la cintura non sia attorcigliata. (Fig. 5) *Assicurarsi che la cintura pettorale passi attra- verso la parte superiore dello schienale e che la cintura addominale passi orizzontalmente al di sopra dell’indicatore della cintura addominale (Fig. 5-A). Riunire le due parti della cintura di sicu- rezza e agganciarla dall’altro lato (Fig. 5-B). L’installazione è finita (Fig. 5-C). d) Rimettere la seduta nella posizione originaria, riportare il perno di installazione nel suo alloggia- mento e bloccare la pinza fino a sentire un “clic” (Fig. 4-B). e) Regolare il seggiolino nella posizione più co- moda per il bambino. 6 Metodo di installazione per il Gruppo II (15- 25 kg) / III (22-36 kg) Questa modalità di installazione è per i bambini appartenenti al Gruppo II (15-25 kg) e al Gruppo III (22-36 kg). a) Rimuovere il sistema di cinture di sicurezza, comprese le protezioni delle cinture, la fibbia centrale e la cinghia spartigambe. I b) Regolare il poggiatesta tirando la maniglia per il sollevamento fino alla posizione desidera- ta, a seconda dell’altezza del bambino. c) Mettere a sedere il bambino sul seggiolino. d) Far passare la parte pettorale della cintura del veicolo attraverso la guida per la cintura del Gruppo II (Fig. 14-a), o attraverso la guida per la cintura del Gruppo III (Fig. 14-b) e far passare la cintura addominale attraverso il foro guida del- la cintura (Fig. 14-c). L’installazione è terminata (Fig. 14-d). e) Riunire le due parti della cintura di sicurezza e agganciarla nell’apposito alloggiamento. 7 SMONTAGGIO DEL SEGGIOLINO Lo smontaggio è il procedimento inverso al montaggio. (Si consiglia di farsi un po’ di spazio, tirando il sedile anteriore corrispondente il più avanti possibile.) - Primo passo: scollegare l’ancoraggio del pog- giatesta (TOP TETHER). F7 - Il passo seguente è scollegare l’ISO-FIX. Po- sizionarsi all’interno del veicolo e di fronte al seggiolino di sicurezza Thunder. Sollevare con- temporaneamente le leve che si trovano su cia- scun lato e tirare verso l’esterno con movimenti delicati, fino a scoprire sulla gamba dell’isofix di ciascun lato i pulsanti che indicano il colore VERDE (agganciato) o ROSSO (non agganciato). Premere il pulsante di colore verde e tirare il seggiolino, che si staccherà dall’ancoraggio ISO-FIX. Così il seggiolino sarà sganciato. F7.a - F7.b - F7.c 8 Modificare l’altezza delle cinture pettorali a) L’altezza delle cinture pettorali è corretta quan- do queste entrano nel telaio appena al di sopra della spalla del bambino. Verificare che le cinture pettorali siano ben posizionate sopra le spalle del bambino. (Fig. 15) b) Allentare le cinture pettorali premendo il pul- sante di regolazione e tirando le cinture verso di sé il più possibile. Importante: non tirare le prote- zioni delle cinture. (Fig. 9) c) Mettere il seggiolino nella posizione più recli- nata. d) Togliere le cinture pettorali dalla placca di me- tallo su cui sono agganciate. (Fig. 16-a) e) Far passare le cinture pettorali attraverso le protezioni delle cinture e le apposite fessure si- tuate Per la corretta installazione SENZA ISO-FIX assicurarsi che i due ancoraggi Iso-fix siano correttamente ritratti dentro il telaio del seg- giolino e che il Top Tether sia staccato e libero dietro il seggiolino. Senza ISO- FIX Groppo 1 Senza ISO- FIX Groppo 2/3
  • 30. 30 THUNDER iso-fixI Lista di controllo Per una maggiore sicurezza, ripassare la se- guente lista di controllo prima di intraprende- re un viaggio. Controllare che il sistema di cinture di sicurez- za sia ben stretto, in modo che il bambino sia legato con fermezza. Controllare che le cintu- re pettorali si trovino alla giusta altezza. Controllare regolarmente che le cinture del seggiolino auto per bambini non siano dan- neggiate. Se si dovessero riscontrare danni, non usare il prodotto e mettersi subito in con- tatto con il rivenditore o l’importatore (vedi la lista di indirizzi nel foglio dei servizi). Controllare che il seggiolino auto per bambini sia ben legato con le cinture del veicolo. Se persistono dei dubbi, la preghiamo di met- tersi in contatto con il suo rivenditore. Dovrà tenere a portata di mano i seguenti dati: -Il numero di serie che si trova i fondo al foglio dei servizi. -La marca e il tipo di veicolo e il sedile su cui si utilizza il seggiolino auto per bambini. -L’età e il peso del bambino. sul telaio, verificando che la chiusura sia fissata in modo tale da evitare che le cinture si attorci- glino. (Fig. 17) f) Quando si desidera spostare le cinture dalla o nella posizione più bassa, mettere il seggiolino THUNDER ISO-FIX nella posizione più reclinata. g) Quando si desidera spostare le cinture dalla o nella posizione più alta, mettere il seggiolino THUNDER ISO-FIX nella posizione seduta. h) Posizionare le cinture pettorali all’altezza desi- derata e farle passare di nuovo nelle protezioni e attraverso il rivestimento e il telaio. (Fig. 18) i) Fissare le cinture pettorali sulla apposita plac- ca di metallo. (Fig. 19-a) MANUTENZIONE E PULIZIA Generale a) Pulire la seduta con acqua tiepida e sapone. Non utilizzare prodotti per la pulizia aggressivi, oppure prodotti abrasivi o solventi. b) Il rivestimento deve essere lavato a mano a una temperatura massima di 30ºC. Non mettere in asciugatrice. c) Si consiglia di procurarsi un rivestimento ag- giuntivo quando si acquista il seggiolino, in modo da poterlo utilizzare quando il rivestimen- to originale deve essere lavato. Passo 1: Togliere il seggiolino di sicurezza per automobili dal veicolo; verificare che non ci si- ano giochi sul seggiolino prima di cominciare la pulizia. Passo 2: Aspirare resti di cibo e sporcizia con un aspiratore elettrico. Se possibile, utilizzare gli appositi accessori dell’aspiratore per pulire le zone di difficile accesso del seggiolino. Passo 3: Pulire la parti in plastica del seggiolino con acqua e un sapone delicato. Passo 4: Se possibile, togliere il rivestimento dal seggiolino di sicurezza per automobili e lavarlo in lavatrice con un ciclo per capi delicati. Passo 5: Se non è possibile togliere il rivestimen- to, pulire le macchie direttamente sul seggiolino di sicurezza per automobile; verificare di poter utilizzare sapone per pulire il materiale con cui è fatto il seggiolino di sicurezza controllando le indicazioni poste sulla confezione. Passo 6: Una volta pulito, installare di nuovo il seggiolino di sicurezza per automobili sul veico- lo e controllare con particolare attenzione che tutti i componenti del seggiolino siano presenti e siano stati installati in modo corretto e sicuro. 9 CAMBIO DEL RIVESTIMENTO Rimozione e sostituzione del rivestimento e del- le protezioni delle cinture a) Allentare le cinture pettorali. (Vedi “Modificare l’altezza delle cinture pettorali”) b) Staccare il rivestimento. (Fig. 20) c) Far passare le cinture, le parti che compongono la chiusura e la fibbia attraverso il rivestimento. d) Togliere il rivestimento. e) Dopo il lavaggio, installare di nuovo le prote- zioni delle cinture e rimettere il rivestimento sul telaio. f) Inserire la fibbia, le parti che compongono la chiusura e le cinture attraverso il rivestimento e fissare il rivestimento vicino al pulsante di regola- zione/leva di regolazione. g) Fissare tutte le parti del rivestimento con le ap- posite chiusure. h) Fissare la chiusura e far passare le cinture all’in- terno delle protezioni e attraverso il rivestimento e il telaio i) Agganciare le cinture pettorali all’apposita plac- ca di metallo. j) Fissare il rivestimento con gli appositi ganci.
  • 31. 31
  • 32. BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo Jané Mercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes 08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona Tel. centralita + 34 93 703 18 00 www.babybecool.es info@babybecool.es THUNDER iso-fix IM 1613,01