12. A continuació veureu i escoltareu
Calendari de tardor recitat pels vostres
companys en les seves llengües.
CASTELLÀ, ÀRAB, FRANCÈS, GREC, ITALIÀ,
MANDINGA, PANJABI, PORTUGUÈS,
ROMANÈS, RUS I ANGLÈS
SILENCI I ATENCIÓ!
16. ITALIÀ
“T’enduus l’oreneta
molt lluny, cel enllà;
però a l’hort la magrana
tu has fet madurar”
Porti la rondine molto lontano
nell’immenso cielo
però nell’orto el melograno
hai fatto sbacciare
22. ANGLÈS
“L’anyada s’acaba,
t’enduus la tardor;
però amb tu torna sempre
el Nadal generós”
The year is ending
and takes away the autumn
but the generous Christmas
always comes back with you.
23. Setembre que ens portes
de nou la tardor
tu deixes els boscos
pel brau caçador.
Collim bones pomes
que tu has madurat,
hem fet la verema
i el camp hem llaurat.
Octubre que daures
el camp que era verd,
el got i la copa
de vi ens has omplert.
T’enduus l’oreneta
molt lluny, cel enllà,
però a l’hort la magrana
tu has fet coronar.
Novembre que plores
tot regant els camps
bolets i castanyes
duus a xics i grans.
El dia s’escurça,
se’n va Sant Martí,
les fulles ja cauen
el fred és aquí.
Desembre que arribes
amb Sant Nicolau,
la neu que tu portes
fa el cim més suau.
L’anyada s’acaba,
t’enduus la tardor;
però amb tu torna sempre
el Nadal generós.
Adaptació popular polonesa
CALENDARI DE TARDOR
24.
25. LLENGÜES I TRADUCTORS
ÀRAB: AIMAN EL YAKOUBI; SANAE BELHIJJOU i LAILA HAULANI
CASTELLÀ: LUCERO SERRATY; JUAN DIEGO GRAJALES i DEP. DE CASTELLÀ
FRANCÈS: DEPARTAMENT DE LLENGÜES ESTRANGERES
GREC: ALEXIOS DASKALOPOULOS
ITALIÀ: SAMUEL ALLASIA
PANJABI: NAVJOT KAUR
PORTUGUÈS: TAÍS MORA
ROMANÈS: MADALINA VELICU
RUS: IULIA MALANCHINA
ANGLÈS: ALUMNES DE 1r de BATXILLERAT (Lorena Hinojosa, Judith Basart,
Violeta Almirón, Rubén Gaona, Arnau Fayos, Moisés García, Enric Sánchez,
Alba Clarà i Judit Escolà i DEPARTAMENT D’ANGLÈS)
PRESENTADORS: LAIA MARTORI I AIMAN EL YAKOUBI