Familia Quechua
Próxima SlideShare
Cargando en...5
×

¿Le gusta esto? Compártalo con su red

Compartir

Familia Quechua

  • 46,324 reproducciones
Uploaded on

La situación del quechua actual es parecido a lo que pasó con el latín. El latin hablado durante el tiempo de Cristo, fue diversificándose para producir la familia de lenguas romances que tenemos......

La situación del quechua actual es parecido a lo que pasó con el latín. El latin hablado durante el tiempo de Cristo, fue diversificándose para producir la familia de lenguas romances que tenemos hoy en día.
FUENTE:
Autor: Dr. Richard Floyd. Esta presentación es una actualización de la conferencia dictada por el Dr. Floyd, el 02 de junio del 2006 en Seminario Lingüístico CSLA 2006, Universidad Ricardo Palma (Lima, Perú)
POR FAVOR, si va a usar esta información cite esta fuente. Muchas gracias.

Más en: Educación
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    ¿Está seguro?
    Tu mensaje aparecerá aquí
No Downloads

reproducciones

reproducciones totales
46,324
En SlideShare
27,638
De insertados
18,686
Número de insertados
24

Acciones

Compartido
Descargas
28
Comentarios
7
Me gusta
7

Insertados 18,686

http://ceic2espaniol.blogspot.mx 7,749
http://auling.wordpress.com 6,415
http://ceic2espaniol.blogspot.com 4,105
http://recursoscilta.edublogs.org 208
http://www.slideshare.net 60
https://twitter.com 28
http://presentacion.org 25
http://ceic2espaniol.blogspot.com.ar 23
https://auling.wordpress.com 18
http://www.google.com.mx 11
http://webcache.googleusercontent.com 10
http://candyhurtado.blogspot.com 8
http://ceic2espaniol.blogspot.de 5
https://www.google.com.bo 4
http://ceic2espaniol.blogspot.com.es 4
http://translate.googleusercontent.com 3
url_unknown 2
http://ceic2espaniol.blogspot.fr 2
http://209.85.227.132 1
http://karla-karlisleguauladech.blogspot.com 1
https://www.google.com.mx 1
http://ceic2espaniol.blogspot.com.br 1
http://ceic2espaniol.blogspot.gr 1
http://www.google.co.ve 1

Denunciar contenido

Marcada como inapropiada Marcar como inapropiada
Marcar como inapropiada

Seleccione la razón para marcar esta presentación como inapropiada.

Cancelar
    No notes for slide

Transcript

  • 1. El quechua como familia lingüística con un enfoque en el wanca Dr. Ricardo Floyd Summer Institute of Linguistics Mayo 2008
  • 2.
    • Esta presentación fue dirigida originalmente a los hablantes del quechua ‘wanca’, una variedad del quechua hablada en las inmediaciones de Huancayo (Andes del Perú), variedad a la cual he dirigido la mayoría de mis energías durante las dos últimas décadas.
    • A diferencia del cuzqueño y el ayacuchano, el wanca no ha gozado del prestigio que se le atribuye a estos otros. En un principio desarrollé esta charla para responder a la poca estima que muchos sienten hacia su propio idioma en esa zona.
  • 3.
    • Por otro lado, la información aquí es buena para una audiencia más amplia, ya que muchos desconocen datos básicos sobre esta familia lingüística sudamericana importantísima. Sin embargo les pido disculpas de antemano por los elementos que son muy “wancas” en su orientación.
  • 4.
    • ¿Qué es el “quechua”?
    • Creencias populares sobre el quechua como lengua
    Como el propósito principal de esta presentación es retar la ignorancia y el prejuicio lingüístico con hechos y datos concretos, hablaremos de 2 puntos principales :
  • 5. ¡No es un “dialecto”! ¿Qué es el quechua? En términos lingüísticos, el quechua no es un “dialecto” en el sentido despectivo de inferioridad como muchas personas usan el término.
  • 6. Más bien el quechua es …
    • 25-30 variedades
    • 14 milliones de hablantes
    • Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Argentina
    • En esta familia de idiomas, hay algunos tan distintos entre sí como el castellano con el francés
    una familia lingüística
  • 7.
    • Hablemos primero sobre la diversidad ling üística en general.
    • Todos hemos experimentado esto cuando nos encontramos con alguien de otro lugar. Al escucharlos decimos que “hablan con un dejo” .
  • 8. diversidad lingüística
    • diferencias de pronunciación
    • vocabulario
    • gramática
    ¿En qué consiste el dejo?
  • 9.
    • Antes de considerar el quechua, veamos los casos de unos idiomas mayoritarios
    • Por ejemplo, hay un idioma nacional llamado italiano , que más o menos corresponde al habla de la ciudad de Firenza. Pero hay toda una serie de variantes regionales que a veces ni se comprenden entre si, a pesar de que todas provienen de la misma fuente.
    diversidad lingüística
  • 10. Milano Napoli    ? Firenza
  • 11.
    • de Estados Unidos
    • de Canadá
    • de Inglaterra
    • de Irlanda
    • de Escocia
    • de Australia
    • de Nueva Zelandia
    • de Sudáfrica
    diversidad lingüística Otro ejemplo: El inglés tiene variantes regionales:
  • 12. biscuit Inglaterra: dulce, chato EEUU: salado, grueso
  • 13. mate Australia: amigo EEUU: esposo, esposa
  • 14. Cuba Ahí estaba con el cartucho de boneatos y remolachas cuando la guagua atropelló el cochino y se le ponchó la goma. Peru Ahí estaba con la bolsa de camotes y betarragas cuando el micro atropelló el chancho y se le reventó la llanta. El mundo hispano-hablante no es ninguna excepci ón a la variación :
  • 15. el caso quechua
  • 16. La familia quechua Encontramos esta familia lingüística a lo largo de un territorio bastante extenso, desde Colombia hasta Argentina.
  • 17. Características generales fonología: CVC gramática: SOV En su mayoría, el habla de esta familia muestran ciertas TENDENCIAS.
  • 18. raiz sufijos La raiz corresponde a la cabeza, que va primero y lleva la idea principal de la palabra. Lo que hace caminar es el resto del cuerpo, los demás sufijos que agregan varios aspectos semánticos y gramaticales a la raiz.
  • 19.
    • Los idiomas que funcionan así los llamamos “ aglutinantes ”. Este sistema permite formar palabras bien largas.
    • Así podemos encontrar palabras como esta en el quechua wanca:
    • Consiste en una raiz :
    • – lima-
    • sequida por una docena de sufijos que aunque no son palabras individuales en si, cada uno sí tiene su propio significado particular que mientras se van agregando cambian el sentido del conjunto…
  • 20. limalicamä ś hayquicunamannüllañamari lima- hablar
  • 21. idioma aglutinante limalicamä ś hayquicunamannüllañamari -li + PNCT = hablar en voz alta lima- hablar
  • 22. idioma aglutinante + PNCT = hablar en voz alta ‘ Ya es igualito a las cosas que me has prometido, pues’ -ca limalicamä ś hayquicunamannüllañamari -li lima- hablar + RFLX = prometer -mä -1OBJ - ś ha -SUST -yqui -2 P -cuna -PLU -man -META -nü -SIM -lla -LIM -ña ahora -m -DECL -ari pues
  • 23. glotalización y aspiración:
    • p atan su borde, su extremo
    • p h atan revienta
    • p’ atan muerde
    • t anta colección , combinación
    • t h anta viejo , gastado
    • t’ anta pan
    Cuzco: Pero también hay distinciones regionales:
  • 24. alargamiento vocálico
    • Wanca:
    está soplando p u: kayan se está volviendo rojo pukayan man č akula č u no temió yo no temía no temo todavía man č akul a : č u man č ak u: l a: č u Este fenómeno sólo se da en el centro del Perú, en la variante wanca.
  • 25.
    • č aki seco
    • ĉ aki pie
    • uma š dice ‘cabeza’
    • uma ŝ cabello crecido, malnutrido
    consonantes retroflejas Wanca: Existen regiones donde encontramos pares de consonantes que se distinguen por la retroflexion. Por ejemplo, en muchas zonas desde el centro hacia el norte hay un sonido ‘ch’ como en castellano, que encontramos en la palabra chaqui , ‘seco’. Hay otro sonido que se produce doblando la punta de la lengua hacia atrás ćh, como en ćhaqui ‘pie’. En el wanca hay otra distinción todavía: dos sonidos “sh”. Una “normal” como umash … otro retroflejo en umaśh .
  • 26. ‘ el va a olvidar’
    • Huaraz [ ɢoɴ'ɢaɴɢa ]
    • Panao [ χoɴ'χaɴχa ]
    • Tarma [ xoŋ'xaŋxa ]
    • Jauja [ huŋ'haŋha ]
    • Pariahuanca [ uŋ'ʔaŋʔa ]
    • Cullhuas [ u'ŋaŋa ]
    • Andamarca [ u'wa : ]
  • 27. ‘ el va a olvidar’
    • Huaraz [ɢoŋ'ɢaŋɢa]
    • Andamarca [u'wa : ]
    Frente a estas dos palabras , ¿qu é semejanza hay? En este caso quien puede decir si estamos hablando de variantes o idiomas? Inclusive para un huaracino, uwa no significaría ‘el va a olvidar’ sino ‘mi piojo’
  • 28. No es solamente cuestión de pequeñas diferencias de pronunciación. Sino que también a veces el vocabulario es distinto de una zona a otra.
    • cabeza papa
    • Huallaga uma papa
    • Callejón de Conchucos peqa aq š u
  • 29.
    • Como vimos con el inglés, aun cuando dos variedades aparentemente comparten cierto vocabulario, a veces las apariencias pueden engañar. En el quechua central ha habido cierto “deslizamiento” semántico en ciertos campos léxicos con el resultado de lo que parece “igual” en realidad no lo es.
    • En Huallaga, yanukuy es palabra general para cocinar; aruy para trabajar y uryay para cultivar.
    • Pero en Ancash, yanukuy significa ‘hervir’; aruy ‘cocinar’; uryay ‘trabajar’ y yapyay ‘cultivar’.
    • A pesar de que la palabra suena exactamente igual en las dos variedades, la similitud es totalmente superficial. las diferencias son verdaderas y significativas.
  • 30. cocinar trabajar cultivar hervir yanukuy aruy uryay yapyay arar Ancash Huallaga
  • 31.
    • dejo - variedad regional
    • idioma distinto
  • 32.
    • Y si la combinación de diferencias suman hasta tal punto que dos comunidades ya no se pueden comprender muy bien, ya estamos en rumbo de hablar de lo que todos reconoceríamos como idiomas distintos.
    • La situación del quechua actual es parecido a lo que pasó con el latín .
    • El latin hablado durante el tiempo de Cristo , fue diversificándose para producir la familia de lenguas romances que tenemos hoy en día.
  • 33. Latín Castellano Portugués Catalán Francés Italiano Rumano Provençal pater mater padre madre pai mai pare mare père mère padre madre
  • 34. Proto-Quechua   variedades actuales 1500 años  
  • 35. Las Ramas Principales de la Familia Quechua PROTO QUECHUA QUECHUA I Ancash Huánuco Pasco Lima Junín Wanca QUECHUA II ECUATORIANO Imbabura Chimborazo Napo Pastaza NOR - PERUANO Cajamarca Lambayeque San Martín Amazonas Chachapoyas SUREÑO Ayacucho Cuzco Apurímac Bolivia Argentina
  • 36.
    • Los datos sugieren que el proto-quechua se dividió en dos grupos grandes:
    • El Quechua I se encuentra en la zona central donde encontramos el wanca .
    • Estas lenguas quechuas comparten muchas características , como veremos en un momento, frente a otro grupo grande…el Quechua II que también tiene sus sub-agrupaciones.
    • Se agrupan así porque las variantes en cada conjunto muestran ciertas características o tendencias claves que las demás no tienen. Indican relaciones históricas muy cercanas. Mientras mas comparte, más cercana la relación.
  • 37.
    • Ahora, ¿dónde está el ayacuchano ? ¿El cuzqueño ?
    • Lo importante para nuestros propósitos por el momento es simplemente reconocer que hay dos clasificaciones grandes de idiomas quechuas y que el wanca se encuentra en la primera, y que el ayacuchano y cuzqueño se encuentran en la otra.
    • Pero no se puede decir que uno es una “corrupción” del otro…no es que el wanca es un ‘hijo ilegitimo’ del ayacuchano. Mas bién, es el hijo de su bisabuelo…su bisabuelo tío, por decir.
  • 38. “ Ellos están yendo” Imbabura rijuncuna Chimborazo rijunajun Lambayeque riyanllapa San Martín riycansapa Cajamarca riycanllapa Huaylas ewcuycäyan Huamalíes aywaycäyan Huallaga aywarcaycan Ambo-Pasco aywarcan Wanca liyalcan Ayacucho richcancu Cuzco rishancu Bolivia risancu Santiago del Estero rishacancu
  • 39. “ Ellos están yendo” Imbabura ri juncuna Chimborazo ri junajun Lambayeque ri yanllapa San Martín ri ycansapa Cajamarca ri ycanllapa Huaylas ewcuycäyan Huamalíes aywaycäyan Huallaga aywarcaycan Ambo-Pasco aywarcan Wanca liyalcan Ayacucho ri chcancu Cuzco ri shancu Bolivia ri sancu Santiago del Estero ri shacancu II II
  • 40. “ Ellos están yendo” Imbabura rijuncuna Chimborazo rijunajun Lambayeque riyanllapa San Martín riycansapa Cajamarca riycanllapa Huaylas ew cuycäyan Huamalíes aywa ycäyan Huallaga aywa rcaycan Ambo-Pasco aywa rcan Wanca li yalcan Ayacucho richcancu Cuzco rishancu Bolivia risancu Santiago del Estero rishacancu II II I
  • 41. Detalles gramaticales “ Ellos están yendo” Huallaga aywa -rca -yca -n   Raíz Progresivo Plural 3a persona Huaylas ewcu -ycä -ya -n Huamalíes Ambo Pasco aywa -rca -n Wanca li -ya -lca -n aywa -ya -n -ycä
  • 42.
    • Entonces ¿qué muestra todo esto? Que, dentro de una extensión geográfica relativamente pequeña, las diferencias linguisticas son significantes, tanto en el campo fonológico como gramatical.
    • En fin no estamos hablando simplemente de un dejo que tiene cierta zona.
  • 43. Variación en el wanca niño (Pihuas) uru chancho pequeño (Panti) caer palpu - (Pihuas) palu - (Andamarca) ahora -ña (Pihuas) -na (Acobamba)
  • 44.
    • A pesar de las diferencias anteriores, todo es wanca , y todos los hablantes se consideran como wanca hablantes.
    • En fin, ésta es la simple realidad linguistica.
    • El quechua no es uno solo; es una familia .
    • La variación lingüística es un hecho concreto y obvio, tanto a lo largo de la familia linguistica como dentro de una variedad regional
  • 45. Se cree que…
    • … el quechua originó en el Cuzco
    • … hay un quechua ‘legítimo’
    • … los préstamos corrompen al quechua
  • 46.
    • Se escucha que el quechua c uzqueño es la fuente de las demás variedades y por eso es la forma mas pura o más 'legítima' del idioma.
    • Sí tiene mucho prestigio . Y es lógico, e l Cusco fue el centro del imperio incaico . Sus líderes gobernaron un extenso territorio que iba desde colombia norte hasta la Argentina.
    • ¿Prestigioso? Sin duda. Nunca queremos negar esa realidad. Ojalá todo quechua hablante tuviera el mismo orgullo en su idioma. Pero ¿fue el orígen de las demás variedades?
    • No…
  • 47.
    • ¿Qué muestra la investigación lingüística?
    • Si bien es cierto que el quechua tiene 1500 años en desarrollo, éste ya había existido unos 1000 años antes del imperio incaico. La verdad es que el idioma del Cuzco existía en conjunto con otras lenguas quechuas por toda la sierra.
    • Pero los incas impusieron su idioma como lengua oficial para facilitar la comunicación en cuestiones administrativas y gubernamentales .
    • Ser oficial y ser original son dos cosas muy distintas .
  • 48. Cuzco
    • ¿Origen?
    ¿Prestigio? sí no
  • 49.
    • Entonces, ¿dónde nació? Los lingüistas creen que el quechua originó en el departamento de Lima .
    • Se desarrolló en la cordillera central , y la gente se dispersó hacia el sur y al norte .
    • Torero señala que el quechua mas antiguo pertenece al lugar donde hay la mayor variación lingüística.
    • Eso tiene sentido; mientras el idioma existe mas tiempo en un sitio, tiene más oportunidad para diversificarse.
    • El hecho concreto es que hay mas variación lingüística en la cordillera central que en cualquier otra parte del mundo quechua hablante.
  • 50. orígenes
  • 51. Mayor diversidad lingüística
  • 52. Quechua I Quechua II
  • 53. idiomas legítimos
    • ¿En qué paises se habla el castellano?
    • ¿Dónde se habla el castellano legítimo?
    • Entonces lo que se habla en el Perú es ilegítimo ¿no ?
  • 54.
    • El castellano peruano tiene sus propias características, pero por ser distinto al de españa, no lo hace ilegítimo. Inclusive si un peruano comienza a hablar como un madrileño , que se le va a decir? Pituco. ¿Quién te crees? Me imagino que los demás lo mirarán con cierta actitud de distancia.
    • El castellano de España vale para España . El castellano del Peru, vale para el Perú. Así también, si un cuzqueño viene a Huancayo hablando su quechua, la gente ni siquiera lo va a entender. Así que el quechua cuzqueño es ‘ilegítimo’ para Huancayo , pero bien legítimo dentro del cuzco. Así también el wanca es legítimo para Huancayo , pero en otros lugares es cosa extranjera.
  • 55. gramática
      • su propio sistema de sonidos
      • su manera sistemática de formar palabras y oraciones
      • sus mecanismos para construir discursos
      • su propia lógica para organizar conceptos concretos y abstractos
    Como otros idiomas, todas las variedades del quechua tienen:
  • 56. préstamos
    • castellano : patio , plaza , arroyo , hacienda , alameda…
    • ruso : sputnik, cosmonaut …
    • japonés : sushi , tempura …
    • azteca : tomato , chocolate…
    • quechua : jerky (de charqui ), pampa , poncho , llama , puma…
    El inglés ha prestado del:
  • 57. El castellano ha prestado del:
    • árabe : almohada , algodón, azúcar, cero, zanahoria …
    • griego : tema , clima …
    • inglés : líder , wachiman , camping, fútbol …
    • quechua : chamba , yapa , pampa , chacra , lampa …
  • 58. Si la simple presencia de los préstamos hace que un idioma sea corrupto… ¡todo idioma es corrupto!
  • 59. Las lenguas vivas siempre están cambiando .
  • 60. Las lenguas vivas siempre están cambiando .
  • 61. Las lenguas vivas siempre están cambiando .
  • 62. Las lenguas vivas siempre están cambiando .
  • 63. Las lenguas vivas siempre están cambiando .
  • 64. Las lenguas vivas siempre están cambiando .
  • 65. Las lenguas vivas siempre están cambiando .
  • 66. Si no recuerdan otra cosa, recuerden esto…
    • El quechua es una FAMILIA de idiomas
    • Originó en la sierra central
    • El wanca es legítimo para Huancayo
    • Todo idioma presta