Asociación Ajb’atz’ Enlace Quiché-ONG                                              2ª. Av. 7-19, Zona 5                   ...
ÍNDICE                                                                                                                    ...
I. INTRODUCCIÓNEste documento contiene 571 términos tecnológicos en idioma k’iche’. Los términos tecnológicos serán usados...
5. Los términos deben ser:      a) Funcionales y prácticos      b) Adaptables y comprensibles      c) Entendibles      d) ...
II. MARCO CONTEXTUALLa informática nace ante la necesidad del ser humano de hacer cálculos matemáticos de manera efectiva,...
“Las principales organizaciones internacionales, ONU, OCDE, OMC, ITU, UNESCO, así como agrupaciones de paísescomo el G8, h...
III. MARCOL LEGAL DEL VOCABULARIO TECNOLÓGICOEl presente listado de vocabulario tecnológico, esta sustentado por el siguie...
Artículo 143: “Idioma oficial: El idioma oficial de Guatemala es el español. Las lenguas vernáculas, forman parte delpatri...
IV. INSTITUCIONES PARTICIPANTES EN LA VALIDACIÓNEste es el producto de un trabajo desarrollado en consenso entre las organ...
V. VOCABULARIO TECNOLÓGICONo.    TERMINOS GENERALES DE                                                PROPUESTA FINAL     ...
16   Aceptar modificaciones        kamow kexbalil17     Aceptar o rechazar      Kkamik man kakam taj18          Aceptar   ...
35           Alinear al centro                  usukubaxik pa unikajal36             Alinear arriba                       ...
53              Aprovechar                         Echbexik54               Archivar                            ukolik55  ...
72               Ayuda                             tobanem73               Ayuda                             tobanem74    ...
91         Borde superior                 uchi ajsik92     Borde Vertical Interno       takal chi chi upam93             B...
107        tamaño de fuente                 unimal tzib108            Cancelar                      uqatexik109           ...
126             Clic sostenido                             pitzchapom127                Cliparts                          ...
144            Comprimir                   tzakik145   conectar a una unidad de red   unakik pa jun kat146            Cone...
163      Copiar encabezado                     Resaxik uwach uwi164        Copiar Formato                 resaxik uwach ub...
181         Cuadro de diálogo                     tzijonem pa kajbal182         Cualquier registro                    pach...
200               Descargar                                    uqajisaxik201   Descargue los siguientes archivos          ...
218          Dirección                         Riqibal219    Dirección electrónica      Uriqibal taq oqxan pa kematzib220 ...
237             Ejercitar                           Tijon ib238       El archivo ya existe.            ko chi we kolibal c...
256         Error gramatical           man je ta utzibaxik257             Escáner                   qaxwachibal258        ...
276        Fecha y hora         rajilabal xuquje ukajbal qij277             Fin                        Ukisbal278         ...
299      Guardar todo              Ukolik ronojel300       Guatemala                Paxil Kayala301       Hacia abajo     ...
318                Incluir                          yaik ruk319         Información sobre                     uqalajisaxik...
334       Interactivo      Silob kulam chakubal335      Intermitente             chupqaq336                               ...
353         Llaves                        Tortzapibal354        Longitud                         Raqanal355         Manual...
372             Mes                          Ik373          Micrófono              jikqaxebal tzij374     Minimice la vent...
390              Ninguno                               Majun391             No aceptar                         man kkam ta...
408            Numeración                                ajilanem409       Numeración automática                ajilanem p...
426       Organizar todo        Ucholajixik ronojel427        Orientación            Uyaik ubeyal428         Ortografía   ...
445                Pasos                                 uxolil446                Pegar                                 Na...
463           Previsualización                       Nabe rilik464              Programa                            nukwac...
482        Reducir sangría                unitzarsaxik uchi483          Reemplazar                         ukexik484      ...
501         Revisión automática                    kunikoj rib502         Revisión ortográfica                 nikonem tzi...
520      Subir un nivel        upaqabaxik jun tas521          Suma                     mulinem522          Sumar          ...
539         Todas las propiedades                      ronojel ubantajik540                 Todo                          ...
557               Utilizar                     ukojik558               Vaciar                       ujamik559             ...
VI. DICTAMEN TÉCNICO        40
Asociación Ajb’atz’ Enlace Quiché-ONG                                              2ª. Av. 7-19, Zona 5                   ...
Documento Tencológico en K'iche'
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

Documento Tencológico en K'iche'

12.871 visualizaciones

Publicado el

0 comentarios
1 recomendación
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
12.871
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
7.534
Acciones
Compartido
0
Descargas
17
Comentarios
0
Recomendaciones
1
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

Documento Tencológico en K'iche'

  1. 1. Asociación Ajb’atz’ Enlace Quiché-ONG 2ª. Av. 7-19, Zona 5 Santa Cruz del Quiché, Quiché Guatemala (502) 7755-4801, 7756-3373 www.enlacequiche.org.gt info@enlacequiche.org.gtEste material fue producido con apoyo financiero del International Development Research Centre, Ottawa, Canadá.
  2. 2. ÍNDICE PÁGINAINTRODUCCIÓN........................................................................................................................ 2MARCO CONTEXTUAL ............................................................................................................ 4MARCOL LEGAL DE LA PROPUESTA .................................................................................. 6INSTITUCIONES PARTICIPANTES EN LA VALIDACION..................................................... 8VOCABULARIO TECNOLÓGICO ............................................................................................ 9DICTAMEN TÉCNICO .............................................................................................................40 1
  3. 3. I. INTRODUCCIÓNEste documento contiene 571 términos tecnológicos en idioma k’iche’. Los términos tecnológicos serán usados comovocabulario en el contexto de la tecnología computarizada.La definición del vocabulario tecnológico se desarrolló con la intención de responder a las necesidades del Pueblo Mayaque demanda recibir los servicios en el marco de su cultura e idioma, en conexión con los avances tecnológicos de laactualidad.Es el resultado de un trabajo que lideró la Asociación Ajb’atz’ Enlace Quiche’, en coordinación estrecha con técnicos de lacomunidad lingüística k’iche, de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, del 13 de marzo al 16 de octubre de2006En coordinación con personal de la Universidad de San Carlos de Guatemala, Fundación Rigoberto Menchú, Academiade Lenguas Mayas de Guatemala y Ajb’atz’ Enlace Quiché, se identificó un banco de palabras en idioma k’iche’ que seconsideraron idóneos para ser usados como vocabulario tecnológico. De estas palabras se selecciona ron varias y seidentificaron otras para consensuar su aplicabilidad.Con el aval de la comunidad lingüística k’iche’, se seleccionaron 571 palabras y términos para ser sometido a un procesode validación con personal multidisciplinario de diferentes organizaciones que se dedican al fortalecimiento del idiomak’iche’ y la tecnología.Se desarrollaron dos talleres para la validación de los términos seleccionados y los criterios que se utilizaron para esteproceso fueron los siguientes: 1. Adaptación a la fonología y estructura del idioma. 2. Creación del término tecnológico mediante función y forma. 3. Creación del término tecnológico mediante significado o extensión semántica. 4. Creación onomatopéyica del término tecnológico. 2
  4. 4. 5. Los términos deben ser: a) Funcionales y prácticos b) Adaptables y comprensibles c) Entendibles d) De fácil pronunciación e) Rescate de palabras en desuso (retención, recontracción) f) Palabras cortas g) Escritura fácil 6. Estructura de los términos tecnológicos: a) Raíces + afijo b) Ubicación según categoría de palabrasEntre los resultados más relevantes del proceso de validación se pueden resaltar los siguientes: 1. 25 neologismos que forman parte del vocabulario tecnológico, creados y consensuados. 2. Un neologismo para referirse a pagina web, Ukemamtz, (Web = telaraña; ukemam=telaraña, tzi = tzijob’elil) 3. Un neologismo para referirse a la palabra Internet, Nimk’atz, (Nim= grande, k’a, se refiere a k’at= red, y tz = tzijob’elil) 4. Un neologismo para referirse a la palabra Network, K’atchak, (red de trabajo) creado y consensuado. 5. 543 términos tecnológicos en idioma k’iche’ que ya existían revisados, validados y consensuados, listos para su socialización.Los talleres de validación, a parte de que fueron espacios de discusión y consensos, también sirvieron como parte de unaestrategia de socialización de los términos tecnológicos en idioma k’iche’ consensuados, pues al finalizar el ultimo taller,los representantes de las distintas organizaciones expusieron su deseo y voluntad de hacer uso del vocabularioconsensuado en los diferentes contextos en donde laboran. 3
  5. 5. II. MARCO CONTEXTUALLa informática nace ante la necesidad del ser humano de hacer cálculos matemáticos de manera efectiva, fácil y rápidasupliendo el ábaco. A finales del siglo XVI inicia la era mecánica. En esta era se pretendía que aparatos realizaran demanera mecánica, práctica y automática las operaciones matemáticas. Actualmente la computadora y las Tecnologíasde la Información y Comunicación han cambiado y mejorado las formas de comunicación y trabajo de los sereshumanos; se ha n convertido en herramientas principales para el desarrollo humano.En Latinoamérica habitan aproximadamente 50 millones de indígenas, la mayoría de estos habitantes sufrendiscriminación, se les ha vedado el acceso a educación y otros servicios. La falta de acceso a la educación ha dado comoresultado un porcentaje elevado de analfabetismo. Obviamente el analfabetismo está obstaculiza ndo el acceso a lasTecnologías de Información y Comunicación a los habitantes indígenas .Según la portada “Pueblos indígenas, pobreza y desarrollo humano en América Latina, 1994-2004” contenido en el sitio:web.worldbank.org .En Guatemala: “Los indígenas continúan teniendo menos años de educación, pero la brecha se está reduciendo, y losresultados educacionales son sustancialmente peores para los indígenas, lo cual es indicativo de problemas en la calidadde la educación”.Entre las conclusiones que se generaron en el seminario Regional sobre Acceso Equitativo a las Tecnologías deInformación y Comunicación desarrollado en México D.F. en el año 2,000 se puede citar lo siguiente:“El acceso a las Tecnologías de Información y Comunicación (TIC) es reconocido hoy como un derecho fundamental dela ciudadanía del .XXI. El individuo que no tiene acceso a las TIC se sitúa en una posición de franca desventajacomparativa en términos económicos, sociales, educativos y culturales”.(www.orbicom.ca/index.php?option=com_content&task=view&id=24&Itemid=43) 4
  6. 6. “Las principales organizaciones internacionales, ONU, OCDE, OMC, ITU, UNESCO, así como agrupaciones de paísescomo el G8, han insistido en los últimos años en la necesidad de reducir la Brecha Digital e impulsar el acceso equitativode las poblaciones del mundo a las TIC”. (www.orbicom.ca/index.php?option=com_content&task=view&id=24&Itemid=43)Para potenciar la inclusión indígena en la sociedad de la información, es necesario avanzar en la definición de propuestasde innovación y políticas sociales de carácter reparador o complementario que fortalezcan los intentos indígenas desuperar el desafío de la marginación informática.(www.icamericas.net/documents/dp_uploads/awards_application/CEPAL-Ex_Summ-_Text-Spanish.pdf)Actualmente en Guatemala, OGs y ONGs como la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, (ALMG), La DirecciónGeneral de Educación Bilingüe Intercultural (DIGEBI), el Consejo Nacional de Educación Maya (CNEM), la Asociación deCentros Educativos Mayas (ACEM), la Asociación de Escritores Mayenses, la Fundación Rigoberta Menchú Tum entreotras organizaciones, están generando y desarrollando iniciativas que pretenden fortalecer la educación del Pueblo Mayaen el marco de su cultura e idioma.Otras Organizaciones como la Asociación Ajb’atz’ Enlace Quiché, ubicado en la Cabecera Municipal de Santa Cruz delQuiché, aparte de fortalecer la identidad cultural de los Pueblos Indígenas de Guatemala, implementa acciones paravincular las Tecnologías de Información y Comunicación al fortalecimiento de su desarrollo. 5
  7. 7. III. MARCOL LEGAL DEL VOCABULARIO TECNOLÓGICOEl presente listado de vocabulario tecnológico, esta sustentado por el siguiente marco legal:Constitución Política de la Republica:Artículo 57: “Derecho a la cultura: Toda persona tiene derecho a participar libremente en la vida cultural y artística de lacomunidad, así como a beneficiarse del progreso científico y tecnológico de la nación”.Artículo 58: “Identidad cultural: Se reconoce el derecho de las personas y de las comunidades a su identidad cultural deacuerdo a sus valores, sus lenguas y sus costumbres”.Artículo 59.- Protección e investigación de la cultura. Es obligación primordial del Estado proteger, fomentar y divulgar lacultura nacional; emitir las leyes y disposiciones que tiendan a su enriquecimiento, restauración, preservación yrecuperación; promover y reglame ntar su investigación científica, así como la creación y aplicación de tecnologíaapropiada.Artículo 65.- Preservación y promoción de la cultura. La actividad del Estado en cuanto a la reservación y promoción de lacultura y sus manifestaciones, está a cargo de un órgano específico con presupuesto propio.Artículo 76: “Sistema educativo y enseñanza bilingüe: La administración del sistema educativo debe ser descentralizadoy regionalizado. En las escuela establecidas en zonas de predominante población indígena, la enseñanza deberáimpartirse preferentemente en forma bilingüe”.Artículo 80.- Promoción de la ciencia y la tecnología. El Estado reconoce y promueve la ciencia y la tecnología comobases fundamentales del desarrollo nacional. La ley normará lo pertinente.Artículo 66: “Protección a grupos étnicos: Guatemala está conformado por diversos grupos étnicos entre los que figuranlos grupos indígenas de ascendencia Maya. El Estado reconoce, respeta y promueve sus formas de vida, costumbres ytradiciones, forma de organización social, el uso de traje indígena en hombres y mujeres, idiomas y dialectos”. 6
  8. 8. Artículo 143: “Idioma oficial: El idioma oficial de Guatemala es el español. Las lenguas vernáculas, forman parte delpatrimonio cultural de la nación”.Convenio 169 Sobre Pueblos Indígenas y Tribales en Países Independientes.Artículo 3: numeral 1”los pueblos indígenas y tribales deberán gozar plenamente de los derechos humanos y libertadesfundamentales sin obstáculos ni discriminación.Declaración Uni versal de los Derechos Lingüísticos (proyecto)Artículo 37: “Toda comunidad lingüística tiene derecho de recibir, a través de los medios de comunicación, unconocimiento profundo de su patrimonio cultural (historia, geografía, literatura y otras manifestaciones de la propiacultura), así como el máximo grado de información posible de cualquier otra cultura que deseen conocer sus miembros”.Ley de idiomas nacionalesArtículo 13. Educación. El sistema educativo nacional, en los ámbitos público y privado, deberá aplicar en todos losprocesos, modalidades y niveles, el respeto, promoción, desarrollo y utilización de los idiomas mayas, garífuna y xinca,conforme a las particularidades de cada comunidad lingüística.Artículo 14. Prestación de Servicios. El estado velará por que en la prestación de bienes y servicios públicos se observela práctica de comunicación, en el idioma propio de la comunidad lingüística, fomentando a su vez esta práctica en elámbito privado.Artículo 15. De los servicios públicos. Facilitar el acceso a los servicios de salud, educación, justicia, seguridad, comosectores prioritarios, para los cuales la población deberá ser informada y atendida en el idioma propio de cada comunidadlingüística, sin menoscabo de la incorporación gradual de los demás servicios, a los términos de esta disposición. 7
  9. 9. IV. INSTITUCIONES PARTICIPANTES EN LA VALIDACIÓNEste es el producto de un trabajo desarrollado en consenso entre las organizaciones que participaron en la validación.En este espacio, la Comunidad Lingüística K’iche’ y la Asociación Ajb’atz’ Enlace Quiche reconocen los esfuerzosrealizados de las siguientes organizaciones participantes en los talleres de validación:Asociación de escritores mayanses del Departamento de Quetzalte nango; Jefaturas de Educación Bilingüe Interculturalde los Departamentos de: Totonicapán, Quetzaltenango y El Quiché; Escuela Normal Bilingüe Intercultural “Oxlajuj Tz’i’”de Santa Cruz del Quiché; Maestros de la aldea Tzununul, Municipio de Sacapulas, Departamento de El Quiché. En dichaescuela asisten niñas y niños k’iche’ hablantes y se está incorporando el uso de la tecnología en las actividadespedagógicas como parte de la implementación del un programa del Ministerio de Educación denominado “Escuelas delFuturo”. 8
  10. 10. V. VOCABULARIO TECNOLÓGICONo. TERMINOS GENERALES DE PROPUESTA FINAL COMPUTACION EN OBSERVACIONES EN IDIOMA KICHE CASTELLANO 1 ¿Cancelar todos los cambios? ¿la kqatbax ronojel le kexbalil? 2 ¿Qué estilo desea utilizar? ¿Jachike etzabalil kakojo? 3 A la derecha Pa wikiqab 4 Abajo Ikim 5 Abra el programa ... chajaqa we kemwach 6 Abra la ventana de chajaqa le ilbal rech 7 Abra mis documentos chajaqa le wokwujil 8 Abra un nuevo documento de word chajaqa jun kak wujil pa woktzib 9 Abrir ujaqik10 Acceso denegado man loq ta okem11 Acción Chakunem12 Acción cancelada Uqatbexik chak13 Acento uchuqabil tzij14 Aceptado ajawem15 Aceptar ukamik 9
  11. 11. 16 Aceptar modificaciones kamow kexbalil17 Aceptar o rechazar Kkamik man kakam taj18 Aceptar kkamik19 rechazar man kkam taj20 Aceptar todo kkam ronojel21 Activar kkasuxik22 Activo kastalik23 Actualizar kaksaxik24 Adjuntar uterbaxik25 Administrar kaklenik26 Agregar a favoritos uyaik pa ajawem27 Agrupar umulixik28 Ajustar utzaqatisaxik29 Al final del documento chi ukisbal ri uwujil30 Al principio Pa umajibal31 Alineación usukubaxik32 Alineación a la derecha usukubaxik pa wikiqab33 Alinear a la derecha usukubaxik pa moxqab34 Alinear abajo usukubaxik ikim 10
  12. 12. 35 Alinear al centro usukubaxik pa unikajal36 Alinear arriba usukubaxik ajsik37 Alto raqanil38 Ancho uwachil39 Animación Silobsanem40 Animación de texto usilobal tzib41 Anterior chi rij kanoq42 Añadir utiqik43 Insertar columna Uchapik takal qet44 Insetar imagen Unakik wachibal45 Insertar tabla unakik qetbal46 Año Junab47 Apague la computadora Chachupu le kematzib48 Aplicación ukojik49 Aplicar ukojik50 Aplique el siguiente formato a los chakojo we banikil chi kech we jalajjoj siguientes datos taq tzib51 Aplique negrita, subrayado y cursiva Chaqeqarisaj, chajuchu, chatzalaba le… a52 Aportar tobanik 11
  13. 13. 53 Aprovechar Echbexik54 Archivar ukolik55 Archivo kolchak56 Archivo audio kolibal chabal57 Arrastrar Uchararaxik58 Arrastrar la barra de herramientas Uchararaxik le kutchakubal59 Arrastre los datos Uchararaxik jalajoj taq tzib60 Arreglar ubanik rutzil61 Arriba ajsik62 Artículo Rachil tzij63 Ascendente cholpaqalem64 Descendente cholxulanem65 Asignar uyaik66 Atrás Chi rij67 audifonos Tabal68 Aumentar unimarisaxik69 Automático utukel wi70 Autor banol rech71 Avanzar ubinisaxik 12
  14. 14. 72 Ayuda tobanem73 Ayuda tobanem74 Ayudar tobanik75 Banco de datos kolibal jalajoj tzib76 Barra de desplazamiento vertical qetbal takal chak77 Barra de dibujo Cholbal chak rech wachibal78 Barra de formato Cholbal chak rech banikil79 Barra de herramientas de dibujo kutchakubal rech wachibal80 Barra de Herramientas Estándar kutchakubal rech qas kkojik81 Barra de Menú utakalibal cholbal chak82 Barras de herramientas Cholbal chakubal83 Bibliografía Cholbiaj wuj84 Bocinas jabubal chabal85 Borde Uchi86 Borde derecho wikiqab uchi87 Borde exterior uchi chi rij88 Borde Horizontal Interno uchi tzalan chi upam89 Borde inferior uchi ikim90 Borde izquierdo imox uchi 13
  15. 15. 91 Borde superior uchi ajsik92 Borde Vertical Interno takal chi chi upam93 Botón pitzbal94 buscador tzukunel95 Buscar Tzukunik96 Buscar en utzukuxik pa…97 Web = ukemamtz, palabra contractada: ukem =su tejido, am = araña, tz = primera letra de tzijobelil Buscar en la web utzukuxik pa ukemamtz (ukem am tzijobelil). En castellano, Web se le ha denominado telaaraña mundial.98 Buscar en todas las hojas utzukuxik pa ronojel uxaq99 Buscar utzukuxik100 Reemplazar ukexik101 Calcular ajilaxik102 Cámara esabal wachaj103 Cambiar kexanik104 Cambiar contraseña ukexik retal okibal105 Cambiar nombre ukexik biaj106 Color de fuente ukayibal tzib 14
  16. 16. 107 tamaño de fuente unimal tzib108 Cancelar uqatexik109 Cantidad Ukiyal110 Capítulo Tanaj111 Capturar chapanik112 Caracteres retabalil113 Carpeta kolyakbal chak114 Carpetas activas kolyakbal tzijlik115 carta kol tzibawuj116 celda uqetal117 Centrado Nikajarisam118 Centro unikajal119 Cerrar utzapixik120 Cerrar mensaje utzapixik oqxan121 Cerrar todas las ventanas utzapixik ronojel ilbal122 Cerrar todos los archivos utzapixik ronojel kolchak123 Chat (conversación en linea) tzibtzijonem124 Ciclo sutchak125 Cerrar ventana utzapixik ilbal 15
  17. 17. 126 Clic sostenido pitzchapom127 Cliparts chaqap wachibal128 Coloque el puntero sobre el botón chaya le kutubal pa uwi le pitzbal129 chaya le kutubal pa uwi le laj wachabal Coloque el puntero sobre este icono ri130 Coloque el puntero sobre.... chaya le kutubal pa uwi le…131 Coloque su mano sobre el ratón chaya le aqab pa uwi ri cho132 Color ukayibal133 Color de fondo: Uqobal upam134 Color del borde uqobal uchi135 Columna takal qet136 Columnas takal taq qet137 Combinar uxolajixik138 Comentario utzijoxik rij139 Comillas katzut140 Compartir ujachik141 Compilar umulixik142 Completar utzaqatisaxik143 Comprimido tzakom 16
  18. 18. 144 Comprimir tzakik145 conectar a una unidad de red unakik pa jun kat146 Conexión unakem147 Configuración sukmanem148 Configurar usukmaxik149 Configurar página usukumaxik wuj150 Confirmación qas je151 Construir uwokik152 Contar ajilanik153 Contexto ko wi ubantajik154 Continuar utaqaxik155 Contorno Rij156 Contraer unitzarixik157 Contraseña retal okibal158 Conversar tzijonik159 Convertir ukexik160 Convirtiendo kexenem161 Copia uwachibal162 Copiar resaxik wachibal 17
  19. 19. 163 Copiar encabezado Resaxik uwach uwi164 Copiar Formato resaxik uwach ubanikil165 Copiar imagen resaxik uwach wachibal166 Copiar tabla resaxik uwach qetbal167 Copiar toda la hoja Resaxik uwach uxaq168 Copias resaxik wachibal169 Copias de seguridad chajim wachibal170 chawesaj uwach le nabe woktzib Copie el primer párrafo chomanik171 Copie los siguientes datos chawesaj uwach we tzib172 corchetes dobles Kulaj xok173 Correo Electrónico taqoqxan pa kematzib174 Correo y noticias taqoqxan xuquje ubixikil175 Cortar uqupixik176 CPU utzantzaqor kemtzib177 Crear uwokik178 Crear nueva carpeta Kak uwokik yakbal chak179 Crear nuevo kak uwokik180 Crear tabla uwokik qetbal 18
  20. 20. 181 Cuadro de diálogo tzijonem pa kajbal182 Cualquier registro pachike retaltzib183 Cursiva tzaltzib184 Cursor binibal tzib185 Cursos jalajoj etamanem186 Dar un clic en el menú archivo uyaik jun pitz pa retal yakbal chak187 Dar un clic en guardar uyaik jun pitz pa ukolik188 Darle formato al texto uyaik ubanikil le tzib189 Datos jalajoj taq tzib190 De clic en el botón ... chapitza le pitzbal191 De doble clic en .. chaya kapitz chi rij le…192 De un clic derecho chaya jupitz rech wikiqab193 De un clic en archivo chaya jupitz che retal yakbal chak194 De un clic en... chaya jupitz chi rij le…195 De un clic izquierdo chaya jupitz rech imox196 De uno o dos enter chaya jupitz wene kapitz chi rij okibal197 Decimal ulaj ajilabal198 Derecha wikiqab199 Desactivar uwartisaxik 19
  21. 21. 200 Descargar uqajisaxik201 Descargue los siguientes archivos chaqasaj we kolchak202 Descendente cholxulanem203 Descripción ubixik ubantajik204 Descubrir uriqik ubantajik205 Desde abajo Chi uxe uloq206 Deshacer Uyojoxik207 Deslice el puntero hacia el final de Chacharerej le kutbal chi ukisbal le tzib los datos208 Desplazar Jalkatinik209 Detalles ucholaj210 Detrás Chi rij211 Día Qij212 Dibujar banwachibal213 Dibujo wachibal214 Diccionarios choltzij215 Dictar taqantzib216 Diferenciar rilik jalajojil217 Dimensiones Etbalil 20
  22. 22. 218 Dirección Riqibal219 Dirección electrónica Uriqibal taq oqxan pa kematzib220 Disco compacto setkolibal221 Disco de 3. 1/2 Laj setkolibal222 Disco duro ukux kolibal chak223 Disco local C ukux kolibal chak224 Diseño wokobal225 Disminuir sangría unitzarisaxik uchi226 Disquet / Disco de 3. 1/2 laj setkolibal227 Distancia najil228 Dividir ujachik229 Documento wujil230 documentos wujil231 Edición kexbal232 Editar Ukolomaxik233 Efecto retzbalil234 Ejecutar uchakuxik235 Ejemplo Kambal naoj236 Ejemplos Kambal taq naoj 21
  23. 23. 237 Ejercitar Tijon ib238 El archivo ya existe. ko chi we kolibal chak239 Elegir chaik240 Eliminar resaxik241 Eliminar celdas resaxik uqetal242 Eliminar columna resaxik takal qet243 Eliminar fila resaxik qelqet244 Eliminar hoja resaxik uxaq wuj245 Eliminar página resaxik uperaj wuj246 eliminar datos seleccionados resaxik c hatal tzib247 E-mail taqoqxan pa kematzib248 Empresa juwok kayibal249 En pa250 Encabezado majibal uwi251 Encabezado y pie de página majbal uwi xuquje qalajisabal tzij252 Encienda la computadora chatzija le kematzib253 Encima pa uwi254 Entrar okem255 Enviar utaqik 22
  24. 24. 256 Error gramatical man je ta utzibaxik257 Escáner qaxwachibal258 Escoger uchaik259 Escriba la siguiente dirección chatzibaj we riqibal260 Escritorio uwach kematzib261 Español kaxlan tzij262 Esquema automático wokom utukel wi263 Estado ubantajik264 Estándar Junumam265 Estilo retzebalil267 Estilo de borde Retzebalil uchi268 Estilos utilizados retzebalil e kojom269 Evaluar pajanik270 Examinar unikoxixik271 Excel wokajilabal272 Explicar uqalajisaxik273 Explícito qalajisam274 Extraer ukamik apanoq275 Favoritos ajawem 23
  25. 25. 276 Fecha y hora rajilabal xuquje ukajbal qij277 Fin Ukisbal278 Fin de línea ukisbal juch279 Finalizar ukisik280 Flechas chab281 Folleto laj nojwuj282 Fondo upam283 forma Ubantajik284 Formateado qin chik285 Formatear uqinik286 Formato qin287 General chi ronojel288 Grupo Wokaj289 Grupos moloj/wokaj290 Guardar ukolik291 Guardar automáticamente ukolik utukel wi292 Guardar cambios ukolik kexom293 Guardar como ukolik pa…298 Guardar documento ukolik uwujil 24
  26. 26. 299 Guardar todo Ukolik ronojel300 Guatemala Paxil Kayala301 Hacia abajo xulanem302 Hacia arriba paqalem303 Herramientas chakubal304 Historial natajisabal305 Hoja Uxaq306 Hora kajbal307 Horizontal qelik308 Icono laj wachibal309 Idioma tzijobal310 Imagen Wachibal311 Implementar utzaqitisaxik312 Impreso Tzajom313 Impresora tzaj tzibal314 Imprima la hoja chatzajtzibaj wuj315 Imprimir tzajtzibanik316 Imprimir la selección utzajtzibaxik le chaom317 Inactivo man kas taj 25
  27. 27. 318 Incluir yaik ruk319 Información sobre uqalajisaxik320 Ingresa a través del chatok ubi pa321 Internet = nimkatz, palabra contractada: nim = grande, ka = raíz de kat, tz = primera letra de Ingrese a Internet chatok pa nimkatz tzijobelil (nim kat tzijobelil). En Castellano, internet se le denomina red de redes.322 Ingrese los siguientes datos chatzibaj le jalajoj taq tzib323 Iniciar umajik324 Iniciemos chqamaja325 Inicio majibal326 Insertar Unimik327 Insertar hipervínculo Unimik wiqbal chak328 Insertar hoja de Microsoft Excel Unimik uxaq wokajilabal329 Insertar imagen Unimik wachbal330 Insertar Tabla Unimik qetbal331 Insertar vínculo Unimik wiqbal332 Instalar jeqbaxik333 Interacción Kulam ubanik 26
  28. 28. 334 Interactivo Silob kulam chakubal335 Intermitente chupqaq336 Nimkatz, palabra desglosada Internet Explorer Tzukunel Nimkatz anteriormente337 Introducir rokisaxik338 Inventar kak ubanik339 Ir a benam pa340 Izquierda Moxqab341 Justificado Sukuban342 Largo Yuquyik343 Lector de CD-ROM sikibal setkolibal345 Libro nojwuj346 Limpiar usuik347 Línea juch348 Línea Horizo ntal qel juch349 Líneas en blanco jamal juch350 Lista Chol sutaq341 Llamadas Sikinem352 Llave Tortzapibal 27
  29. 29. 353 Llaves Tortzapibal354 Longitud Raqanal355 Manual Kutbal ukojik356 Margen retabalil uchi357 Margen derecho: retabalil uchi wikiqab358 Margen inferior: uxe retabalil359 Margen superior: uwi retabalil360 Márgenes retabalil uchi361 Márgenes de página retabalil uchi wuj362 Más adelante chi uwach apanoq / chi uwach apan le...363 Más botones nikaj chi pitzbal364 Matemáticas nojajilabal365 Maximice la ventana chanimarisaj le ilbal366 Mayúsculas nimaq taq tzib367 Memoria RAM raninaqil torbal368 Memoria USB Kolibal chak369 Mensaje instantaneo aninaqil oqxan370 Mensajes oqxan371 Menú cholbal chak 28
  30. 30. 372 Mes Ik373 Micrófono jikqaxebal tzij374 Minimice la ventana chalajirisaj le ilbal375 Minimizar lajirisaxik376 Mis Documentos wokwujil377 Mis sitios de red ukolibal kemchak378 Modificaciones kexoj379 Modificado Kexom380 Modificar kexanik381 Modificar datos Ukexik jalajoj tzib382 mostrar ukutik383 ocultar rowaxik384 Mover usalabixik385 Navegación tzukunem386 Navegador Web Tzukunel pa kemamtz387 Navegar utzukuxik388 palabra nueva que se introdujo al k’atchak Network (red de trabajo) vocabolario389 Negrita Qeqil 29
  31. 31. 390 Ninguno Majun391 No aceptar man kkam taj392 No eliminar mam kesax taj392 No guardar man kkol taj394 No invertir ma kkex taj395 No se puede abrir este archivo man kjaqitaj ta le kolchak396 No se puede crear el documento man kuya ta kaban we wokwujil397 No se pueden insertar columnas man loq ta kanim nikaj chi takal qet adicionales398 Nombrar ukojik biaj399 Nombre Biaj400 Normal Je wi401 Nota Ubixik402 Nueva carpeta Kak yakbal chak403 Nueva imagen Kak wachibal404 Nueva ventana kak ilbal405 Nuevo kak406 Nuevo documento kak woqwujil407 Nuevo Documento en Blanco jamal kak wokwujil 30
  32. 32. 408 Numeración ajilanem409 Numeración automática ajilanem pa utukelam chak410 Número ajilabal411 Número de copias rajilabal esam wachibal412 Números ajilabal413 Objeto jastaq414 Observar rilik415 Observe el cursor Chawila le binibal tzib416 Observe el icono que aparece en el chawila le laj wachibal ko chi uwach le escritorio kembal tzib417 Observe el monitor chawila le qaxwach chak418 Ocupado man jamal taj419 Omitir regla resaxik etabal420 Opciones uchaik ube421 Operadores matemáticos chakunel taq nojajilabal422 Orden Cholaj423 Ordenar Cholonik424 Organizar Ucholajixik425 Organizar iconos Ucholajixik laj taq wachibal 31
  33. 33. 426 Organizar todo Ucholajixik ronojel427 Orientación Uyaik ubeyal428 Ortografía utz tzib429 Otras Jule chik, nikaj chik430 Pad del mouse Ubinibal cho431 Página uxaq wuj432 Página actual uxaq wuj chanim433 Página anterior uxaq wuj kanoq434 Página siguiente uxaq wuj chik435 Página web uxaq ukemamtz436 Páginas uxaq taq437 Palabras en mayúsculas Tzij pa nimaqtzib438 Papel Wuj439 Papelera Wujibal440 Paréntesis Nikaj ketet441 Parte Derecha Pa wikiqab442 Parte Inferior Ikim443 Parte Izquierda Pa moxqab444 Parte superior ajsik 32
  34. 34. 445 Pasos uxolil446 Pegar Nakik447 Pegue el primer párrafo chanaka le nabe woktzib448 Pegue los datos copiados en esta chanaka ri jalajoj tzib chi ri… parte449 Personalizar rechbexik450 Plantear cholbixik451 Por favor traiga Chakama uloq452 Por fecha pa rajilabal qij453 Por nombre Pa chol biaj454 Por tamaño pa unimal455 Por tipo Pa ubantajik456 Posición Kolem457 Posición del ratón Ukolem cho458 PowerPoint wokkutbal459 Presentación kutbal460 Presionar upitzik461 chapitza le pitzbal rech qaxwach Presione el botón del monitor kematzib462 Presione la tecla chapitza le naktzib 33
  35. 35. 463 Previsualización Nabe rilik464 Programa nukwach465 programas nuk taq wach466 Progreso nimarem467 Promedio nikajil468 Propiedades ubantajik469 Proyecto chak470 Puerto qaxebal471 Pulse las combinaciones ... Chapitza le kexbalil ri…472 Pulse el botón chapitza le pitzbal473 Pulse los botones de navegación chapitza le pitzbal rech tzukunem474 puntero kutubal475 Puntero del ratón visible qalaj ukutubal cho476 Punto Nak477 Realizar ubanik478 Reanudar Kak umajik479 Rechazar man kkam taj480 Red kat481 Reducir nitzarsaxik 34
  36. 36. 482 Reducir sangría unitzarsaxik uchi483 Reemplazar ukexik484 Reemplazar todo ukexik ronojel485 Regla etabal486 Regresar utzalijik487 Rehacer ukamulixik488 Reiniciar Kak umajik489 Relleno de fondo Nojsabal upam490 repetir ukamulixik491 reproducir esam wach492 Resaltar uqalisaxik493 Resalte los siguientes datos chaqalajisaj we jalajoj tzib494 Restaurar: utzalijisaxik495 Resultado uwach chak496 Resumir uchutinisaxik497 Reverso Usal498 Revisar Nikoxik499 Revisar Gramática nikoxik ukolomal tzib500 Revisión nikonem 35
  37. 37. 501 Revisión automática kunikoj rib502 Revisión ortográfica nikonem tzib503 Salir elik504 Se ha producido un error xkulmataj jun sachibal505 Selección actual uchaik chanim506 Seleccionar Uchaik507 Seleccionar color uchaik qobal508 Seleccionar idiomas uchaik chabal509 Seleccionar tabla uchaik qetbal510 Seleccionar todo uchaik ronojel511 Seleccione los siguientes datos chacha ronojel ri jalajoj tzib512 Seleccione una imagen chacha jun wachibal513 Señale la caja chakutu le rij514 siguiente jun chik515 Símbolos retal516 Sin bordes ma ko ta uchi517 sin negrita maj uqeqil518 Sobre el programa de instalación pa uwi nukwach rech wokoj519 Solo palabras completas xaq xuwi tzaqat taq tzij 36
  38. 38. 520 Subir un nivel upaqabaxik jun tas521 Suma mulinem522 Sumar mulinik523 Superior ajsik524 Suprimir resaxik525 Tabla qetbal526 Tablas y Bordes qetbal xuquje chiaj527 Tamaño Unimal528 Tamaño de Papel unimal wuj529 Teclado cholnaktzib530 Teclas nak taq tzibabal531 Teclear o escribir tzibanik532 Teclee su contraseña chatzibaj le retal okibal533 Teléfono: Najchawbal534 Terminar totajik535 tiempo qijilal536 Título ubi chak537 Toda la palabra ronojel le tzij538 Todas las carpetas ronojel kolibal chak 37
  39. 39. 539 Todas las propiedades ronojel ubantajik540 Todo Ronojel541 Todo el documento ronojel le wokwujil542 Todos konojel543 Todos los archivos konojel taq kolchak544 Todos los bordes konojel taq chiaj545 Todos los campos konojel uwach qat546 Todos los documentos konojel wokwujil547 Todos los idiomas konojel chabal548 Todos los niveles konojel tas549 Todos los registros de konojel taq le retaltzib, retal kutbal datos;Registro actual;Página actual chanim, uxaq chanim.550 Trabajo Chak551 Traer hacia adelante ukamik ulo chi uwach,552 Trasladar uqaxaxik553 Unidad de CD qat kolibal set554 Unir nukunik555 Usuario ri kkojowik556 Utilice la barra de desplazamiento chakojo ubinibal qetbal 38
  40. 40. 557 Utilizar ukojik558 Vaciar ujamik559 Vacío tolonik560 Vaya a la vista preliminar jat pa le nabe rilik561 Ventana ilbal562 Ventana activa kasal ilbal563 Ver ilik564 Versión guardada automáticamente kolom chak pa utekel565 Vertical Takalik566 Viñeta Laj retzebalil567 Viñetas Laj taq retzebalil568 Vista Preliminar Nabe rilik569 Volver al mensaje tzalijem pa oxan570 Word wok tzib571 Y xuquje 39
  41. 41. VI. DICTAMEN TÉCNICO 40
  42. 42. Asociación Ajb’atz’ Enlace Quiché-ONG 2ª. Av. 7-19, Zona 5 Santa Cruz del Quiché, Quiché Guatemala (502) 7755-4801, 7756-3373 www.enlacequiche.org.gt info@enlacequiche.org.gtEste material fue producido con apoyo financiero del International Development Research Centre, Ottawa, Canadá.

×