REVISTA DE LA INGENIERÍA ESPAÑOLA   ●   Época IV   ●   n.º 22   ●   Sep-oct 2009




              CooperaCión
           ...
TECNIBERIA                                                                                  3
    Asociación Española
    ...
52   DE PORTADA                                                                                        TECNIBERIA




    ...
TECNIBERIA                                                                                     DE PORTADA           53
con...
54   DE PORTADA                                                                                          TECNIBERIA




  ...
TECNIBERIA                                                                                  DE PORTADA         55
blecerá ...
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

How to approach projects in Developing Countries.

465 visualizaciones

Publicado el

The importance of choosing the appropriate technologies for each project according to the country´s characteristics.

Publicado en: Empresariales, Tecnología
0 comentarios
0 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
465
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
15
Acciones
Compartido
0
Descargas
1
Comentarios
0
Recomendaciones
0
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

How to approach projects in Developing Countries.

  1. 1. REVISTA DE LA INGENIERÍA ESPAÑOLA ● Época IV ● n.º 22 ● Sep-oct 2009 CooperaCión aL DesarroLLo Cooperation to DeveLopMent De portada P.V.P. 15 € La ingeniería y consultoría españolas en los proyectos de desarrollo José MigueL Cortés el papel esencial de la responsabilidad social Corporativa en el Desarrollo del sur ingeniería sin fronteras
  2. 2. TECNIBERIA 3 Asociación Española de Empresas de Ingeniería, Consultoría y Servicios Tecnológicos SUMARIO Montalbán, 3 - 5.° dcha. 28014 Madrid Tel.: 91 431 37 60 Fax: 91 575 54 99 www.tecniberia.es 22 Editorial Lejos de casa Nuestras noticias 5 6 9 Formación 18 Dirección Comité de Comunicación Pedro Canalejo Marcos Asociaciones Territoriales 19 Rocío Castro Moreno Pedro Domingo Zaragoza Álvaro Martínez Sangüesa 30 De Portada 24 Francisco Muñoz Almonte Empresas de Ingeniería. Un enfoque para la gestión Silvia Peña Fernández de proyectos en Países en Vías de Desarrollo. Luis Fernández Seoane Rodolfo Sáenz de Ugarte Corres Víctor Zorraquino Lozano El papel de las ingenierías en la cooperación y el desarrollo. Fernando Varela de Ugarte Edición Marta García García AECID en la encrucijada. Álvaro Martínez Sangüesa Comité Internacional de Tecniberia Mª José Sánchez El papel esencial de la Responsabilidad Social Corporativa en el Desarrollo del Sur. Colaboradores Ingeniería Sin Fronteras Montserrat Sáenz de Ugarte Cristina Hidalgo Asistencia Técnica para la mejora del sistema de abastecimiento de agua de la ciudad de Malanje. Traducción Paula Calvo Lázaro Ydiomat Traductores La ingeniería y consultoría españolas en los proyectos Atlas Language Programs S. L. de desarrollo. José Miguel Cortés Diseño y maquetación 42 Cómo abordar los proyectos en Países en Vías de Ibersaf Industrial, S. L. Desarrollo. Antonio Muñoz García Publicidad Opinión 56 Safel imagen Tres frases y una idea para reflexionar. Rafael Tranque jose.pardo@ibersaf.es “El sector privado en la ayuda al desarrollo”. Producción gráfica José Ascanio Sanginés Ibersaf Industrial, S. L. La ingenieria española también merece un reconocimiento. José Luis González Vallvé Distribución Denova 62 Cultura e Ingeniería 62 Los itinerarios de una de las ciudades Depósito legal: más cosmopolitas de Europa M-42123-2004 Actualidad Empresarial 66 En Prensa 78
  3. 3. 52 DE PORTADA TECNIBERIA Cómo abordar los proyectos How to approach projects en Países en Vías de Desarrollo in Developing Countries La importancia de escoger las tecnologías The importance of choosing the appropria- apropiadas para cada proyecto en función te technologies for each project according de las características del país to the country’s characteristics Antonio Muñoz García AERTEC, Ingeniería y Desarrollos, Responsable de Proyectos en PVD Ocho de cada diez seres humanos habitan en Eight out of ten human beings live in Developing Países en Vías de Desarrollo (PVD). De ellos, más Countries (DC), of these, more than 1,000 million de 1.000 millones malviven en condiciones de live in conditions of extreme poverty, deprived of pobreza extrema, privados de las infraestructu- basic infrastructures: drinkable water, drainage ras más elementales: agua potable, saneamiento, systems, energy, accessibility, basic medical atten- energía, accesibilidad, atención médica básica, tion, primary education, safety, etc. It is a problem educación primaria, seguridad, etc. El problema of global magnitude and requires society’s partici- tiene magnitud planetaria, y requiere la participa- pation to confront it. ción de toda la sociedad para enfrentarlo. Engineering companies have a lot to contribute Las empresas de ingeniería tienen mucho to this job, due to their capacity for transferring que aportar a esta tarea, por su capacidad de knowledge, identifying the clients’ needs, adap- transferir conocimiento, de identificar las necesi- ting to different contexts (labour, technology and dades de sus clientes, de adaptarse a contextos available raw materials, natural conditions, legal diferentes (mano de obra, tecnologías y mate- framework, culture, capability of those receiving rias primas disponibles, condiciones naturales, the infrastructure to manage and maintain the new marco legal, cultura, capacidad del destinatario infrastructure), integrating multidisciplinary teams para gestionar y mantener la nueva infraestruc- and reaching optimum solutions considering the tura), de integrar equipos multidisciplinares y de needs, the context and economic efficiency. llegar a soluciones óptimas considerando las Engineering companies also find here the oppor- necesidades, el contexto y la eficiencia econó- tunity to offer services to a market that represents mica. four fifths of humanity, with greater growth potential Las ingenierías encuentran aquí, además, la and needs than those of the so called first world. oportunidad de ofrecer servicios a un mercado But to work in a DC requires unlearning some de cuatro quintas partes de la humanidad, con preconceptions and bad habits and to keep in mind un potencial de crecimiento y unas necesidades that a good part of our previous experience is not mucho mayores que el llamado primer mundo. applicable. Pero trabajar en un PVD requiere desaprender A very common error is the tendency to choose algunos prejuicios y malos hábitos y tener muy sophisticated technologies that are rarely the best presente que buena parte de nuestra experiencia option: it is preferable to have those receiving the previa no es aplicable. infrastructure to be able to maintain and manage it Un error común es la tendencia a escoger tec- with local resources without generating new outsi- nologías sofisticadas, que rara vez son la mejor de dependencies. opción: es preferible que los destinatarios de la Technology must solve problems identified with infraestructura puedan mantenerla y gestionarla available resources and do so in harmony with the con recursos locales, sin generar nuevas depen- setting be it: environmental, social, cultural, etc. dencias externas. We will say that a certain technology is appro- La tecnología debe resolver los problemas iden- priate for a specific cooperation project for deve- tificados con los recursos disponibles y en armonía lopment if:
  4. 4. TECNIBERIA DE PORTADA 53 con el entorno: medioambiental, social, cultural, etc. Diremos que una tecnología es apropiada para un proyecto concreto de cooperación al desarrollo si: a) satisface una necesidad, b) aumenta la producción, la productividad o el bienestar, c) funciona de manera fiable, d) está planeada, desarrollada o escogida por los usuarios locales, e) no genera dependencias externas, f) potencia los conocimientos y recursos loca- les, g) refuerza las organizaciones locales, Abastecimiento de Agua en Senegal. Fase de identificación h) puede ser mantenida y gestionada a nivel (abril de 2009). Es fundamental construir relaciones de con- local, fianza y colaboración. i) es compatible con la cultura de los usuarios, j) es sostenible en el tiempo y a) it satisfies a need, k) no produce efectos negativos duraderos en el b) it increases production, productivity or well- medio ambiente. being, c) it works reliably, Realizar un diseño apresurado sin considerar d) it is planned, developed or chosen by local estas premisas dará lugar a una infraestructura users, costosa e ineficiente, que no responderá a las e) it does not generate outside dependencies, necesidades reales de los usuarios y que se f) it promotes knowledge and local resources, deteriorará rápidamente por falta de manteni- g) it reinforces local organizations, miento. h) it is able to be maintained and managed at the Algunas empresas llegan a los PVD para conse- local level, guir el mayor botín posible y volver a casa rápida- i) it is compatible with the users’ culture, mente. Pero las ingenierías deben tener presente j) it is sustainable over time and su misión en la sociedad, que es resolver proble- k) it does not produce lasting negative effects on mas complejos de la forma más adecuada. the environment. La cooperación al desarrollo es un camino largo, que requiere asimilar conocimientos y metodo- To carry out a hasty design without considering logías específicas y aplicarse a conocer las par- these premises will result in a costly and ineffective ticularidades de cada proyecto. Las ingenierías infrastructure that will not respond to the users’ pueden apoyarse en las instituciones públicas, las real needs and will deteriorate quickly due to lack universidades y las ONG implantadas en el terreno of maintenance. para realizar el primer acercamiento, aunque a Some companies go to DCs to make as much medio plazo es aconsejable encontrar socios loca- money as possible and return home quickly. les con los que construir relaciones de confianza y However, engineering companies must bear in colaboración. mind their mission in regard to society, which is to Para AERTEC, participar en proyectos de coope- resolve complex problems in the most adequate ración al desarrollo es una cuestión vocacional, way possible. fuertemente ligada a los valores de nuestra orga- Cooperation for development is a long road that nización: Honestidad, Respeto a las Personas, requires knowledge assimilation, specific methodo- Identificación con el Cliente, Trabajo organiza- logies and knowledge application to the particula- do, Ilusión profesional, Vocación internacional, rities of each project. Engineering companies can Responsabilidad con la sociedad y el medioam- get support from public institutions, universities and biente. NGOs established in the area for their first appro- A continuación reseñamos tres proyectos donde ach, although, in the medium term it is advisable to participa AERTEC en contextos con necesidades find local partners with whom to build relations of muy diferentes, desde el acceso a servicios bási- trust and collaboration. cos hasta el impulso de las nuevas tecnologías. For AERTEC, to participate in development coo- peration projects is a vocational matter, strongly Tecnologías de la información. linked to the values of our organization: honesty, Jordania. respect for people, identifying with the client, orga- nized work, professional enthusiasm, international Las TIC se han mostrado muy apropiadas para vocation, responsibility to society and the environ- los países en vías de desarrollo, ya que por lo ment.
  5. 5. 54 DE PORTADA TECNIBERIA Next, we will describe three projects in which AERTEC is participating, in contexts with very different needs, from access to basic services to the impulse of new technologies. Information Technology. Jordan. ICTs have proven themselves to be very appro- priate for developing countries due to their general lack of fixed communication infrastructures. They have vast uninhabited areas and their population is concentrated in distant nuclei. These technologies also contribute to the country’s GNP by attract- ing highly qualified personnel and developing high quality environmental work settings. Jordan is classified as an average developed country according to the United Nations, occupying the 90th place according to its Index of Human Development out of 182 countries (Published data 2008). Jordan’s government has bet on the commu- nications and IT sectors as one of the most fun- damental pillars for the future development of this country. With financing from the Spanish Ministry of Industry, Tourism and Commerce through the Feasibility Study Funds (FSF), Jordan’s Ministry of Telecommunications promotes the feasibility study of a technological park: the Jordan ICT Park, which will be located in Amman and aspires to El Parque Tecnológico de Andalucía es un caso de éxito become the gateway to the Middle East market. exportable a Oriente Medio. In this project, AERTEC can counts on the advice from Andalucia’s Technological Park. The Jordan general carecen de infraestructuras fijas de comu- ICT Park aspires to extrapolate the success of the nicación, tienen grandes extensiones deshabitadas Andalusian tecnopolis in the Middle East, simulta- y su población se concentra en núcleos distantes. neously becoming the gateway for technological Además, estas tecnologías contribuyen al PIB del companies in Jordan that will establish collabora- país atrayendo a personal altamente cualificado y tion and synergies between both countries. desarrollando entornos de trabajo de alta calidad medioambiental. Public Housing. Angola. Jordania está clasificada como país de desarrollo medio por las Naciones Unidas, ocupando el 90º Urban setting and poverty are strongly linked. lugar por su Índice de Desarrollo Humano entre An impoverished setting produces poverty, while 182 países (datos publicados en 2008). poverty contributes to impoverishing the setting. El gobierno de Jordania ha apostado por el Urban populations in Africa are spreading rapidly, sector de las comunicaciones y tecnologías de la resulting in enormous pressure on urban services. información como uno de los pilares fundamentales The proportion of urban residents living in slums is del futuro desarrollo de este país. high and continues to grow. Con financiación del Ministerio de Industria, Angola occupies the 157th place according to Turismo y Comercio español a través de los its Index of Human Development (low developed Fondos de Estudio de Viabilidad (FEV), el Ministerio country). After three decades of war, nearly three de Telecomunicaciones jordano promueve el estu- million people live in its capital, Luanda. There dio de viabilidad de un parque tecnológico: el ICT has also been a significant rural exodus to other Park Jordan, que estará ubicado en Amman y cities such as Benguela, Kuito and Namibe. The aspira a convertirse en una puerta de acceso al Angolan government has taken on an ambitious mercado de Oriente Medio. plan to build public housing in these cities. AERTEC cuenta en este proyecto con el ase- AERTEC provides consulting services in this soramiento del Parque Tecnológico de Andalucía. project to a Spanish builder in order to establish El ICT Park Jordan pretende extrapolar el caso de an optimum conjunction between Angola’s own éxito de la tecnópolis andaluza en Oriente Medio, building systems, which adequately adapt to the a la vez que se convertirá en la puerta de entrada materials and the local labour force, as well as the para empresas tecnológicas en Jordania, y esta- industrial building systems which are able to be
  6. 6. TECNIBERIA DE PORTADA 55 blecerá vínculos colaboración y sinergias entre ambos países. Viviendas Sociales. Angola. El entorno urbano y la pobreza están fuerte- mente ligados. Un entorno empobrecido produce pobreza, y a su vez la pobreza contribuye a empo- brecer el entorno. Las poblaciones urbanas en África se expanden rápidamente, dando lugar a enormes presiones sobre los servicios urbanos. La proporción de residentes urbanos que habitan los slums es alta y continúa creciendo. Angola ocupa el 157º lugar por su IDH (país de desarrollo bajo). Después de tres décadas de guerra cerca de tres millones de habitantes viven en la capital, Luanda. También se ha producido un importante éxodo rural hacia otras ciudades como Benguela, Kuito y Namibe. El gobierno angoleño ha emprendido un ambicioso plan para construir viviendas sociales en estas ciudades. En este proyecto AERTEC proporciona servicios de consultoría a una promotora española para esta- Casas de agua (Senegal). Empezamos por estudiar las so- blecer una conjunción óptima de los sistemas cons- luciones tradicionales. tructivos propios de Angola, que se adaptan ade- cuadamente a los materiales y a la mano de obra prefabricated in Spain and are able to build las- local, y de unos sistemas constructivos industriales ting worksites, with easy maintenance and repair que puedan ser prefabricados en España, que sean by local personnel, the components of which are capaces de construir obras duraderas, de fácil man- easily transported. tenimiento y reparación por personal local, y cuyos componentes sean cómodos de transportar. Water Supply. Senegal. Abastecimiento de agua. Senegal. Since 2006 AERTEC has carried out cooperation development activities, in collaboration with its Desde el año 2006 AERTEC realiza actividades workers, in altruistic manner. de cooperación para el desarrollo de forma altruis- Senegal occupies the 153rd place according to ta, en colaboración con sus trabajadores. its Index of Human Development. The government Senegal ocupa el 153º lugar por su IDH. El is privatizing the cities’ water supplies while not gobierno está privatizando el abastecimiento de worrying about water supply in rural areas where agua de las ciudades, mientras que se despreocu- local committees have been created to try to pa del abastecimiento de las zonas rurales, donde manage the scarce resources available. The aban- se han creado comités locales que intentan gestio- donment is greater in the south which is isolated nar los escasos recursos disponibles. El abandono from the rest of the country, due to geographical es mayor en el sur, aislado del resto del país por and ethnic reasons. razones geográficas y étnicas. Two very different problems are raised here, Aquí se plantean dos problemáticas muy diferen- depending on the area where the action is to be tes, según la zona de actuación: taken: El interior de la región dispone de agua subterrá- The interior of the region has subterranean water, nea, pero no superficial, por lo que la necesidad es but not no surface water, therefore, thus creating construir sondeos en los emplazamientos adecua- the need to build drilling sites at the adequate dos, que están siendo gestionados por los comités locations. These are currently being successfully locales con mucho éxito. managed and carried out by local committees. La zona costera en cambio se encuentra bajo el The coastal area, on the other hand, is under sea nivel del mar y sus aguas subterráneas son salinas, level and its subterranean waters are salty, therefo- por lo que el único recurso disponible es acumular re the only available resource is to accumulate as todo el agua posible durante la estación de lluvias much water as possible during the rainy season and y administrarla durante el resto del año. administer the water during the rest of the year. AERTEC se ha unido a la ONG española Bonsaid AERTEC has joined the Spanish NGO Bonsaid (www.bonsaid.com) y a la senegalesa ENDA- (www.bonsaid.com) and the Senegalese NGO ACAS para mejorar el acceso al agua potable de ENDA-ACAS to improve access to potable water estas poblaciones rurales del sur del país. for these rural populations in the south.

×