SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 7
Descargar para leer sin conexión
www.ccsenet.org/elt English Language Teaching Vol. 3, No. 3; September 2010
Published by Canadian Center of Science and Education 145
Sociolinguistic Competence and Malaysian Students’ English
Language Proficiency
Mohan K. Muniandy
Universiti Teknologi MARA (UiTM)
Academy of Language Studies, Kuala Pilah Campus, 72000 Kuala Pilah, Negeri Sembilan, Malaysia
Tel: 60-6-483-2130/ 60-12-611-8478 E-mail: mohan691@.ns.uitm.edu.my
Gopala Krishnan Sekharan Nair
Universiti Teknologi MARA (UiTM)
Academy of Language Studies, Dungun Campus, 23000 Dungun, Terengganu, Malaysia
Tel: 60-9-840-3825/60-12-900-2602 E-mail: gopal792@tganu.uitm edu.my
Shashi Kumar Krishnan @ Shanmugam
Universiti Teknologi MARA (UiTM)
Academy of Language Studies, Kuala Pilah Campus, 72000 Kuala Pilah, Negeri Sembilan, Malaysia
Tel: 60-6-483-2182/60-12-323-6945 E-mail: shash011@ns.uitm.edu.my
Irma Ahmad
Universiti Teknologi MARA (UiTM)
Academy of Language Studies, Kuala Pilah Campus, 72000 Kuala Pilah, Negeri Sembilan, Malaysia
Tel: 60-6-483-2396/60-19-759-8177 E-mail: irma@ns.uitm.edu.my
Norashikin Binte Mohamed Noor
MA (Applied Linguistics) Nanyang Technological University
Ministry of Education Singapore
Tel: 02-653-153-051 Email: norashikin_mohamed_noor@moe.edu.sg
Abstract
This paper aims to highlight the importance of teaching sociolinguistic competence to ESL learners in Malaysian
schools. Sociolinguistic competence is the knowledge of socio cultural rules of language and of discourse. This
type of competence requires an understanding of the socio context in which language is used. It is proposed that
carefully designed language activities be carried out by instructors in order to impart sociolinguistic skills to
learners. The importance of universal intelligibility should be stressed, as opposed to native accent. Furthermore
students should also be taught proper contextual use of English, in accordance to cultural reference and cultural
appropriacy should be part of the learners' core sociolinguistic competence.
Keywords: Socio-cultural rules, Sociolinguistic competence, Formal language, Colloquialism
1. Introduction
Malaysia is a multi-racial society which is strongly bounded by its system of monarchy. However, Malays form
the largest portion of its demography, with Malay as its national language. Though Malay is still the most
commonly used lingua franca among Malaysians, English is gaining more importance and relevance in the
country. In fact, Malaysians have come to realize that it is no longer necessary, nor desirable to aim at an English
native speaker’s speech to achieve their communicative function. However, there has been a strong decline in the
levels of English proficiency in the country .This is evident in Malaysians’ everyday speech, which are often
marred by grammatical and phonological errors or at times too loaded with “suffixes” (e.g. lah, lor, meh) and
loan words from other languages.
English is the second most important language in Malaysia. It is used in various professions and is an important
requirement in Malaysian academic settings. The academic setting is a microcosm of the Malaysian population,
which is a mix of interlocutors of different racial and language backgrounds. They may also differ in their
English language proficiency levels. Therefore, it could be assumed that in Malaysian schools’ unique language
environment, sociolinguistic competence contributes to Malaysian students English language proficiency.
www.ccsenet.org/elt English Language Teaching Vol. 3, No. 3; September 2010
ISSN 1916-4742 E-ISSN 1916-4750146
2. Malaysian School Language Policy
When Malaysia got its independence in 1957, the government of Malaysia set out on a program to establish
Bahasa Melayu as the official language, to be used in all government functions and as the medium of instruction at
all levels in the education system. The introduction of a new primary school curriculum which goes by the Malay
acronym, KBSR (Kurikulum Bersepadu Sekolah Rendah), and the new secondary school curriculum which goes
by the acronym, KBSM (Kurikulum Bersepadu Sekolah Menengah), is an approach to provide holistic, balanced
and integrated development of an individual’s potential; intellectual, spiritual, emotional and physical aspect.
However in 2002, the government announced a reversal of policy, calling for a switch to English as a medium of
instruction for Mathematics and Science at all levels in the education system. Since 2003, Science and
Mathematics have been taught in English. Therefore, teachers will be forced to code-switch to make pupils
understand the subject matter.
3. Sociolinguistic Competence
Sociolinguistic competence is the knowledge of the sociocultural rules of language and of discourse. This type of
competence requires an understanding of the social context in which language is used: the rules of the
participants, the information they share, and the functions of the interaction. Only in a full context of this kind
can judgement be made on the appropriateness of a ‘particular utterance', as mentioned by Brown (2000). Lyie
Bachman's (1990) sociolinguistic competence comprises aspects, which deal with factors such as politeness,
formality, metaphor, registers, and culturally related aspects of language. For students learning English in
Malaysia, sociolinguistic competence should take into account those aspects as proposed by Bachman.
Broersma (2001) stated that the process of learning sociolinguistic competence is challenging even in one’s first
language. He also proposed that evidence of this can be found in the popularity of "Miss Manners" columns. He
claims if we all had perfect sociolinguistic competence, we wouldn’t need advice about the proper way to send
wedding invitations or give a dinner party. Having good sociolinguistic competence means knowing how to "give
every person his or her due." It means knowing when to be quiet, and when to talk, when to give compliments to
others, and when to apologize. It also means being able to read situations and know what is the right thing to say or
do. There are an infinite number of combinations of roles, tasks, contexts, and feelings that govern what is
appropriate in any given encounter.
4. Sensitivity to Dialect or Variety
The standard variety of English used in our country is the variety that is taught formally in schools and the
Standard British English is the linguistic model in the education system of Malaysia. However in Malaysia,
English, being the second language, is learnt for a functional purpose. The most important measure of success
when a language is learnt for a functional purpose is communicative effectiveness; that is, whether the language
enabled the learners to achieve the purpose of learning.
A dialect is a language variation spoken by a particular ethnic, social or regional group and is an element of the
group's collective identity (Ogbu, 1999). Each dialect within a language is just as logical, complex and
rule-governed as the standard form of the language (often called standard variety). Malaysian English (or
Manglish) is a non-native variety of English and is one of the most prominent features of Malaysia's linguistic
corpus. Baskaran (1994) has categorized 'Manglish' into three sociolects, which are:
• Acrolect ('high' social dialect) - used for official or educational purposes, considered to be the standard
educated sub-variety that approximates native competence and is used in formal speech as well as in written
forms by speakers who have been educated in English;
• Mesolect ('middle' social dialect) - used in semiformal and casual situations, a sub-variety that is used in
informal situations among fellow Malaysians.
• Basilect ('low' social dialect) - used informally and colloquially as a 'patois' shades into a pidgin used mostly
by village peddlers when talking to tourists and other potential customers.
5. Different English Varieties.
There are different varieties of English used here in Malaysia. The important issue here is what would be
considered as an acceptable variety of English for Malaysian students? In Malaysia, there is a strong tradition of
teaching English when learners are still very young. Also, due to home language interferences and strong media
influence, which at times popularises Manglish as a more convenient spoken variety, Malaysian students might
not have enough exposure to models of Standard English. Parents might communicate with their children in
www.ccsenet.org/elt English Language Teaching Vol. 3, No. 3; September 2010
Published by Canadian Center of Science and Education 147
strong accented English which is unique to each cultural/racial group, or/and even in broken or grammatically
incorrect English. This variety of English could be incomprehensible at times.
5.1 Malaysian English (ME)
Some words of ME reflect the multilingual traits of the country. The existence of loan words in the lexis of ME
is very rampant and common, especially since Malaysia is a Malay dominated country both in language and
culture. Moreover there are no lexical equivalents of certain Malay words in English. Listed below is a list of
commonly used borrowed words and phrases which have made their way into the repertoire of speech among
speakers of Manglish.
At the lexical level, some words of ME used by students reflect the multilingual traits of the country. There exist
loan words from contact languages such as Chinese (ta-paw, pu-yao) and Bahasa Malayu (makan).
Using substrate lexemes plural in the usual English way is common, e.g. kopios coffees (kop-o, black coffee),
Menteri Besar (head of state government) and pengarahs (directors). Other cultural expressions adopted in ME,
for instance:
• Kadhi (religious judge) impose a fine for khalwat (illicit proximity to the opposite sex)
• Don't act so ulufied (backward, not hip) Wear something more stylo (stylish)
• Lets go ngerdate (dating), an Indonesian slang very common among the Malays.
• Hello thamby, (boy) one cup of coffee please.
An example of a short conversation in colloquial Malaysian English (non-standard English) may sound like this:
Housewife : Your fish so flabby, no good one.
Fishmonger : Like that already hard •what. How hard one you want? You
want stone, want wood. I can't find.
Housewife : You half-past six lawyer one. Give little bit cheap la, this fish.
Fishmonger : Oh, that's why you said that kind, said my thing flabby, you want
Cheap-cheap.
Housewife : You don't want give, I look other places.
Fishmonger : Look, look la, wait you come back look for me also.
(Adibah Aroin, New Straits Times, 3V December 1992)
6. Awareness of language differences in the classroom
Though the use of Standard English is very much desired, one must not dismiss the significance of other
varieties of the language, particularly Manglish. Students must be made to realise the importance of Standard
English in academic and formal settings; but at the same time be conscious of the communicative function of
Manglish. Manglish helps learners to bridge the gap between the use of acrolect among proponents in an
academic setting and the basilect used among their peers to facilitate understanding. More importantly, Manglish
has a social function of fostering ties. It motivates students to move from one speech to another level through the
opening up of communication channels across the sociolects.
Students must realise that the main objective of learning English is not to acquire native speakers’ competency
but rather to be intelligible among international English speakers and those within their ‘community’. Students
must be conscious that dialects are not inferior languages and that they should be respected, and that Standard
English is necessary only in a formal context.
6.1 Intercultural Media Language
The English language and its varieties would make excellent vehicles to create cross-cultural awareness.
Students are able to use print and non-print resources of language such to compare the language used in British
newspapers and the local dailies. Students will find differences in the use of lexical items and would be able to
familiarize themselves with the constructs of 'Manglish'. They will then proceed to examine larger texts such as
novels and plays. This will encourage students to accept their own variety and 'overcome reluctance to approach
another variety once they found that the texts in these other varieties were accessible to them' (Kachru and
Nelson: 1996)
www.ccsenet.org/elt English Language Teaching Vol. 3, No. 3; September 2010
ISSN 1916-4742 E-ISSN 1916-4750148
6.2 New English Literatures
An excellent method to introduce other varieties of English is through literature. The area of literature opens up
multi-traditional aspects of human life, which encourages students to broaden their horizons. By introducing
literatures that is very much Malaysian, students will be exposed to new uses and forms of their own language.
6.3 Manglish Discourse
Materials, which have features of 'Manglish' such as advertisement, obituaries and excerpts from TV and
conversations, provide excellent resources in discussing discourse markers. In this way, students are able to
study speech acts such as negotiating, persuading, and apologizing within the structures and cultural context
which is most familiar to them. Rather than perceiving it as an obstacle to learning the English language, the
recognition of 'Manglish' by educational bodies may perhaps be of a great value.
6.4 Importance of Standard Variety
I would suggest that students learn to handle formal language in schools. This is because they can easily revert to
conversational and colloquial language as and when the context arises. However if one only learns to speak at
the colloquial level, one can never rise up to the occasion to speak formal English when the need arises. Formal
English requires usage of proper grammar and syntax with appropriate vocabulary. It takes a lot of practice
before one can master English at this level. So why short change our students by accepting communication that
is only up to the non- native variety level? In fact there is worry in many English speaking countries that
teenagers are so used to using colloquial English in their 'SMS', that they cannot manage formal English,
especially at the written level
7. Sensitivity to Registers
The notion of 'developing a language' means, adding to its range of social functions. This is achieved by
developing new registers. According to Halliday (1978:195), a register is a set of meanings that is appropriate to
a particular function of language, together with the words and structures which express these meanings'.
Registers are commonly identified by certain phonological variants, vocabulary, idioms and other expressions
that are associated with different occupational or socio-economic groups.
7.1 Importance of Registers to Learners
The term register includes different aspects of language in various contexts such as field of discourse, modes of
discourse, style of discourse and discourse domain. It is important for students to develop styles and registers and
recognize how to use them appropriately and be conscious of the need to do so.
7.1.1 Field of Discourse
The knowledge of discourse enables students to have the ability to communicate with specialists in a particular
field once they've understood the use of terminologies used in that field. In The STAR online, 24h March, there
was a write up from a concerned parent who felt that teachers needed help in the field of Maths and Science and
how crude errors are made such as '8 push 4 is 4' a literal translation from BM (8 tolak 4 ialah 4). Therefore it is
important for students to be exposed to mathematical and scientific terminologies because knowledge is power
Having knowledge in various fields will help students in their future studies or career such as being proficient in
delivering speeches, conducting negotiations, preparing drafts of agreements and in routine business
communication.
7.1.2 Modes of Discourse
Modes of discourse can be either written or verbal. Students who are not very well versed in their speech may
produce ungrammatical, short, incomplete sentences, filled with false starts, fillers and pauses. Tongue (1968:83)
has defined ‘fillers’ as a term used to indicate those items of language which communicate no particular
denotative meaning but which are used to indicate the emotive, affective attitudes of the speaker, or sometimes
simply to fill a pause or a moment of hesitation or reflection in the stream of speech. The most well known is the
“suffix” lah or sometimes pronounced la, which realises different pragmatic functions as illustrated below:
• Emphasizing support e.g. I agree lah
• Persuading e.g. ... .you must do it in a proper way lah
• Complementing e.g. that's a good idea, good lah
Other common fillers used are 'bah' (by the Sabahans), 'mah' (by the Chinese) and "a?" or "ah". "Ah" serves to
function as fillers or breaking points as well as bringing out a question force as shown below.
• No point helping friends who are not interested, do you agree with that, ah?
www.ccsenet.org/elt English Language Teaching Vol. 3, No. 3; September 2010
Published by Canadian Center of Science and Education 149
Other features of Malaysianess include the use of tag questions in particular the use of "isn't it?" and adding the
phrase "or not" to the preceding instead of presenting two alternatives.
• We've done it, isn't it?
• You want to follow or not?
Students must be mindful that usage of such a variety of English is accepted in informal settings. However in a
formal setting, the standard variety of English is necessary and is the acceptable norm. With the changing role
and the decline in the standard of English in Malaysia, it is found that instances of deviation from Standard
English have increased in frequency. Though there is an attempt to use the Standard English, inadequate
exposure and lack of knowledge result in the many basic Standard English deviations, which are found even in
the speech of educated users of the language. As far as Malaysian students are concerned, these irregularities are
usually tolerated and overlooked, as long as they do not interfere too greatly with communicative purposes.
At present, indication of these irregularities may be observed in the spoken mode, as many students seem to feel
quite free to incorporate features of the local dialect, into their speech, be it in a formal or informal situation.
7.1.3 Style of Discourse
An important issue is how students use their verbal repertoire and what are the uses they will put them to.
According to Halliday (1978), there are factors, which affect the way people use language. Halliday classifies
this as field, mode and tenor. Field refers to 'why' and about what a communication takes place, mode is about
'how', and tenor is about to whom. For example, in writing a letter, one might start: "l am writing to inform you
that...." but in another letter, the same person might write:
"I just want to let you know that..."
According to Joos (1967), there are five types of formalities:
1) Frozen style is more characteristic of writing than speech
e.g. Students should make their way at once to the upper floor by way of the staircase.
2) Formal style uses sentences that show careful planning and logical development of ideas
e.g. Students should go up the stairs at once.
People who have limited shared background use consultative style; sentences are complete and some background
information is given e.g.
Would you mind going upstairs right away, please?
People who have a shared background use casual style; it is marked by slang, profanity and incomplete sentences
e.g.
Time you all went upstairs now.
Intimate style is the style, which is highly economical and is accompanied by a lot of non-verbal communication;
people who know each other very well use it e.g.
Up you go, fellows!
It seems to me that it is in the area covered by consultative, formal and frozen, that our students need to be
competent in. They ought to know which style to use when an occasion arises.
Once a student said to his teacher in class: "Would you be so kind to explain again?" and a moment later, he said,
"I want you to explain this question again". This shows that the student is not consistent in the level of formality.
In a classroom situation, the second one is acceptable but the first one is too formal. Our students fail to take into
account the relationship between participants and situations or settings. Students need to be aware that a formal
setting requires formal speech and that they may use colloquial words or phrases in an informal setting. They
need to be aware that using language often involves how formal one needs to be in a situation.
8. Cultural References and Figures of Speech
An overall understanding of the significant role of cultural variables in cross-cultural interactions will act as a
bridge to mutual understanding and acceptance in situations of cultural conflict. Students must be aware that in
certain cultures, the people are expected to respond to certain utterances in an appropriate way, which is of the
linguistic norm.
8.1 Importance of Cultural Appropriacy
A possible way of dealing with varied cultural behaviour is to sensitise students to the unique characteristics of
other cultures. Students should develop cultural tolerance and show understanding for other people's differences.
www.ccsenet.org/elt English Language Teaching Vol. 3, No. 3; September 2010
ISSN 1916-4742 E-ISSN 1916-4750150
The ability to be tolerant is necessary for anyone hoping to avoid miscommunication. It involves the learner
recognizing that every culture has its own logic, its own integrity and that no one culture is any better (or, for
that matter, any worse) than any other. Malaysian idiomatic expressions used by learners could only be
understood at the local context. Some are even fond of the idea of contextualization these days. It truly gives a
Malaysian flavour to our speech. Localised expression appeals to the average man in the street. Having a
common speech pattern somehow helps some students to bond quickly and so it helps to establish friendship
between like-minded people.
9. Ways of Improving Students Sociolinguistics Competence
The lack in cross-cultural understanding or sensitivity on the part of the teacher has serious implications because
it affects classroom management and consequently, student's learning. There are various activities that can be
carried out in classrooms to instil cultural understanding. Learning how to perform particular speech acts in both
formal and informal settings, learning particular "ways of speaking", like story telling, narratives, joke-telling,
simply learning to chitchat, are all important in learning how to speak proficiently. Syaharom Abdullah (1995)
believes that students will become conscious of the values and expectations, which are basic in a culture through
dialogue practice or role-play. In learning English, the student has to learn how to use and interpret the
sociolinguistic rules of English in various contexts. To achieve this, the learner must develop an awareness of
areas in which the sociolinguistic system of his own culture differs from those of other cultures. Teachers can
design some problem-solving exercises in order to do so.
10. Conclusion
It is obvious that sociolinguistic competence offers more insights in learning a language. Problems may arise for
students' who may not be familiar with the various context of language use. By means of getting acquainted with
the various cultures of Englishes and updating their knowledge about language learning, students may be better
able to accomplish the goals of engaging themselves in the pragmatic, authentic, functional use of language for
meaningful purpose. It is important that the second language instructors in Malaysia be familiar with
sociolinguistics. Teaching language is not just about learning the rudiments of the language but also various
cultural refinements. Students must be made aware of formal and informal language use. They should be
knowledgeable as to appropriate expressions for different context. Students must be mindful as to when they can
resort to colloquial language and when formality is necessary. Lastly students need to be made aware that
mastering English does not mean acquiring native proficiency, but rather having universal intelligibility.
References
Adibah A. (1992). The New Straits Times, SO"1 December.
Bachman, L. (1990). Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford University Press.
Baskaran,L. (1994). The Malaysia English Mosaic. English Today 37 Vol. 10. Brown H. Douglas, (2000).
Principles of Language Learning and Teaching, Fourth Edition, Longman.
Broersma, D. (2001). "‘You’re So White, So Fat, and So Hairy!": Developing Sociolinguistic Competence in a
Second Language." In Helping Learners Develop Second Language Proficiency, L. J. Dickerson (Ed.), pp.
200-205. Colorado Springs: Mission Training International.
M.A.K. Halliday. (1978). Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning,
Baltimore: University Park Press, 1978; London: Edward Arnold, 1978.
Joos, Martin. (1967). The Five Clocks, New York: Harcourt, Brace & World.
Kachru. B.B. and Nelson, C.L. (1996). World Englishes. In Sociolinguistics and Language Teaching. USA
Cambridge University Press.
Morias, Elaine. (1994). Malaysian Business Talk: A Study of Conflict and Non-Conflict in Verbal Interactions.
PHD Thesis, University of Malaya.
Syaharom Abdullah. (1995). Thai Tesol Annual Conference, January 1995, Universiti Utara Malaysia.
Test/cultural kind-html.
The Star On Line, 24th March, 2003.
Tongue, R.K. (1979). The English of Singapore and Malaysia. Singapore, Eastern University Press.
Ogbu, J.U. (1999). Beyond Languages: Ebonies, Proper English and Identity in a Black- American Speech
Community. American Educational Research Journal, 36 147-184.
www.ccsenet.org/elt English Language Teaching Vol. 3, No. 3; September 2010
Published by Canadian Center of Science and Education 151
Note: The picture clips display some of the errors made by our learner.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

English grammarproficiency indianjournalofeducationalresearchexperimentationa...
English grammarproficiency indianjournalofeducationalresearchexperimentationa...English grammarproficiency indianjournalofeducationalresearchexperimentationa...
English grammarproficiency indianjournalofeducationalresearchexperimentationa...ghie conde
 
Medium of instruction: an unceasing debate
Medium of instruction: an unceasing debateMedium of instruction: an unceasing debate
Medium of instruction: an unceasing debaterebat
 
Session 1 objectives of teaching english
 Session 1  objectives of teaching english Session 1  objectives of teaching english
Session 1 objectives of teaching englishJani Reddy
 
Makalah bahasa inggris
Makalah bahasa inggrisMakalah bahasa inggris
Makalah bahasa inggrisQueen Anaqi
 
malaysia promotes excellence in english
malaysia promotes excellence in englishmalaysia promotes excellence in english
malaysia promotes excellence in englishAin Sulaiman
 
1MALAYSIA LANGUAGE EXCHANGE PROGRAM (1MLEP)
1MALAYSIA LANGUAGE EXCHANGE PROGRAM (1MLEP)1MALAYSIA LANGUAGE EXCHANGE PROGRAM (1MLEP)
1MALAYSIA LANGUAGE EXCHANGE PROGRAM (1MLEP)Cik Diana Bee
 
English background as the predictors for students’ speaking skills in pakistan
English background as the predictors for students’ speaking skills in pakistanEnglish background as the predictors for students’ speaking skills in pakistan
English background as the predictors for students’ speaking skills in pakistanAlexander Decker
 
Curriculum structure in ELT Program in Expanding circle countries_Teflin 2013...
Curriculum structure in ELT Program in Expanding circle countries_Teflin 2013...Curriculum structure in ELT Program in Expanding circle countries_Teflin 2013...
Curriculum structure in ELT Program in Expanding circle countries_Teflin 2013...Susilo Ma'ruf
 
Shah medium of instruction
Shah medium of instructionShah medium of instruction
Shah medium of instructionSalma Istikhar
 
2013.ICLLCS.Budsaba published article
2013.ICLLCS.Budsaba published article2013.ICLLCS.Budsaba published article
2013.ICLLCS.Budsaba published articleBudsaba Kanoksi
 
Art 1 córdoba_zúñiga_(13-27)
Art 1 córdoba_zúñiga_(13-27)Art 1 córdoba_zúñiga_(13-27)
Art 1 córdoba_zúñiga_(13-27)Eulices Cordoba
 
" Teaching English as 'Second Language' in India" - Kapil Kapoor (JNU)
" Teaching English as 'Second Language' in India" - Kapil Kapoor (JNU)" Teaching English as 'Second Language' in India" - Kapil Kapoor (JNU)
" Teaching English as 'Second Language' in India" - Kapil Kapoor (JNU)Department of English MKBU
 
The effect of using the integrated approach in teaching grammar
The effect of using the integrated approach in teaching grammarThe effect of using the integrated approach in teaching grammar
The effect of using the integrated approach in teaching grammarAlexander Decker
 
Enriching Vocabulary to the Students of English as Second Language Learners (...
Enriching Vocabulary to the Students of English as Second Language Learners (...Enriching Vocabulary to the Students of English as Second Language Learners (...
Enriching Vocabulary to the Students of English as Second Language Learners (...Naresh Arruri
 

La actualidad más candente (18)

Bi tingkatan5
Bi tingkatan5Bi tingkatan5
Bi tingkatan5
 
English grammarproficiency indianjournalofeducationalresearchexperimentationa...
English grammarproficiency indianjournalofeducationalresearchexperimentationa...English grammarproficiency indianjournalofeducationalresearchexperimentationa...
English grammarproficiency indianjournalofeducationalresearchexperimentationa...
 
Medium of instruction: an unceasing debate
Medium of instruction: an unceasing debateMedium of instruction: an unceasing debate
Medium of instruction: an unceasing debate
 
Session 1 objectives of teaching english
 Session 1  objectives of teaching english Session 1  objectives of teaching english
Session 1 objectives of teaching english
 
Makalah bahasa inggris
Makalah bahasa inggrisMakalah bahasa inggris
Makalah bahasa inggris
 
HSP BI F1
HSP BI F1HSP BI F1
HSP BI F1
 
malaysia promotes excellence in english
malaysia promotes excellence in englishmalaysia promotes excellence in english
malaysia promotes excellence in english
 
1MALAYSIA LANGUAGE EXCHANGE PROGRAM (1MLEP)
1MALAYSIA LANGUAGE EXCHANGE PROGRAM (1MLEP)1MALAYSIA LANGUAGE EXCHANGE PROGRAM (1MLEP)
1MALAYSIA LANGUAGE EXCHANGE PROGRAM (1MLEP)
 
English background as the predictors for students’ speaking skills in pakistan
English background as the predictors for students’ speaking skills in pakistanEnglish background as the predictors for students’ speaking skills in pakistan
English background as the predictors for students’ speaking skills in pakistan
 
Curriculum structure in ELT Program in Expanding circle countries_Teflin 2013...
Curriculum structure in ELT Program in Expanding circle countries_Teflin 2013...Curriculum structure in ELT Program in Expanding circle countries_Teflin 2013...
Curriculum structure in ELT Program in Expanding circle countries_Teflin 2013...
 
How daily code mixing becomes a new strategy for teaching vocabulary mastery
How daily code mixing becomes a new strategy for teaching vocabulary masteryHow daily code mixing becomes a new strategy for teaching vocabulary mastery
How daily code mixing becomes a new strategy for teaching vocabulary mastery
 
Shah medium of instruction
Shah medium of instructionShah medium of instruction
Shah medium of instruction
 
2013.ICLLCS.Budsaba published article
2013.ICLLCS.Budsaba published article2013.ICLLCS.Budsaba published article
2013.ICLLCS.Budsaba published article
 
Art 1 córdoba_zúñiga_(13-27)
Art 1 córdoba_zúñiga_(13-27)Art 1 córdoba_zúñiga_(13-27)
Art 1 córdoba_zúñiga_(13-27)
 
" Teaching English as 'Second Language' in India" - Kapil Kapoor (JNU)
" Teaching English as 'Second Language' in India" - Kapil Kapoor (JNU)" Teaching English as 'Second Language' in India" - Kapil Kapoor (JNU)
" Teaching English as 'Second Language' in India" - Kapil Kapoor (JNU)
 
The effect of using the integrated approach in teaching grammar
The effect of using the integrated approach in teaching grammarThe effect of using the integrated approach in teaching grammar
The effect of using the integrated approach in teaching grammar
 
Enriching Vocabulary to the Students of English as Second Language Learners (...
Enriching Vocabulary to the Students of English as Second Language Learners (...Enriching Vocabulary to the Students of English as Second Language Learners (...
Enriching Vocabulary to the Students of English as Second Language Learners (...
 
2 ee chop ler
2 ee chop ler2 ee chop ler
2 ee chop ler
 

Similar a Article 3

How is sociolinguistic relevant to teaching esl 3 examples
How is sociolinguistic relevant to teaching esl 3 examplesHow is sociolinguistic relevant to teaching esl 3 examples
How is sociolinguistic relevant to teaching esl 3 examplesSuet Yet
 
cooper language power
cooper language power cooper language power
cooper language power coopercooper
 
Multilingual
MultilingualMultilingual
Multilingualsgur1212
 
Mother Tongue Multilingual Education (MTB-MLE)
Mother Tongue Multilingual Education (MTB-MLE)Mother Tongue Multilingual Education (MTB-MLE)
Mother Tongue Multilingual Education (MTB-MLE)Menchie Magistrado
 
Language politeness article susilo
Language politeness article susiloLanguage politeness article susilo
Language politeness article susiloSusilo Ma'ruf
 
Bi cultural n language
Bi cultural n languageBi cultural n language
Bi cultural n languageadnan011091
 
The Article Review
The Article ReviewThe Article Review
The Article Reviewareefauzi89
 
The English Language And Its Impact On Identities Of Multilingual Malaysian U...
The English Language And Its Impact On Identities Of Multilingual Malaysian U...The English Language And Its Impact On Identities Of Multilingual Malaysian U...
The English Language And Its Impact On Identities Of Multilingual Malaysian U...areefauzi89
 
Cultural Barrier in Learning a Foreign or Second Language: An Outline and Cla...
Cultural Barrier in Learning a Foreign or Second Language: An Outline and Cla...Cultural Barrier in Learning a Foreign or Second Language: An Outline and Cla...
Cultural Barrier in Learning a Foreign or Second Language: An Outline and Cla...English Literature and Language Review ELLR
 
1.-MOTHER-TONGUE-BASED-MULTILINGUAL-EDUCATION_101554.pptx
1.-MOTHER-TONGUE-BASED-MULTILINGUAL-EDUCATION_101554.pptx1.-MOTHER-TONGUE-BASED-MULTILINGUAL-EDUCATION_101554.pptx
1.-MOTHER-TONGUE-BASED-MULTILINGUAL-EDUCATION_101554.pptxHarveyPalao1
 
HEY! LET’S LEARN NEW WORDS: USING ENGLISH SONGS TO ENHANCE VOCABULARY ACQUI...
HEY! LET’S LEARN NEW WORDS:   USING ENGLISH SONGS TO ENHANCE VOCABULARY ACQUI...HEY! LET’S LEARN NEW WORDS:   USING ENGLISH SONGS TO ENHANCE VOCABULARY ACQUI...
HEY! LET’S LEARN NEW WORDS: USING ENGLISH SONGS TO ENHANCE VOCABULARY ACQUI...Anbukkarasi Kannan
 
Bilingualism in Malaysia, Brunei & Singapore
Bilingualism in Malaysia, Brunei & SingaporeBilingualism in Malaysia, Brunei & Singapore
Bilingualism in Malaysia, Brunei & SingaporeGurmin Hans
 
Position paper on language and literacy development
Position paper on language and literacy developmentPosition paper on language and literacy development
Position paper on language and literacy developmentRe Martins
 
National Language Policy on Primary Education and the Challenges of Language ...
National Language Policy on Primary Education and the Challenges of Language ...National Language Policy on Primary Education and the Challenges of Language ...
National Language Policy on Primary Education and the Challenges of Language ...inventionjournals
 
KBSR English Syllabus
KBSR English SyllabusKBSR English Syllabus
KBSR English SyllabusHui Ying Tan
 
11.how to teach speaking skill
11.how to teach speaking skill11.how to teach speaking skill
11.how to teach speaking skillAlexander Decker
 
How to teach speaking skill
How to teach speaking skillHow to teach speaking skill
How to teach speaking skillAlexander Decker
 

Similar a Article 3 (20)

How is sociolinguistic relevant to teaching esl 3 examples
How is sociolinguistic relevant to teaching esl 3 examplesHow is sociolinguistic relevant to teaching esl 3 examples
How is sociolinguistic relevant to teaching esl 3 examples
 
cooper language power
cooper language power cooper language power
cooper language power
 
Multilingual
MultilingualMultilingual
Multilingual
 
Mother Tongue Multilingual Education (MTB-MLE)
Mother Tongue Multilingual Education (MTB-MLE)Mother Tongue Multilingual Education (MTB-MLE)
Mother Tongue Multilingual Education (MTB-MLE)
 
Language politeness article susilo
Language politeness article susiloLanguage politeness article susilo
Language politeness article susilo
 
Bi cultural n language
Bi cultural n languageBi cultural n language
Bi cultural n language
 
The Article Review
The Article ReviewThe Article Review
The Article Review
 
Article 1
Article 1Article 1
Article 1
 
The English Language And Its Impact On Identities Of Multilingual Malaysian U...
The English Language And Its Impact On Identities Of Multilingual Malaysian U...The English Language And Its Impact On Identities Of Multilingual Malaysian U...
The English Language And Its Impact On Identities Of Multilingual Malaysian U...
 
Cultural Barrier in Learning a Foreign or Second Language: An Outline and Cla...
Cultural Barrier in Learning a Foreign or Second Language: An Outline and Cla...Cultural Barrier in Learning a Foreign or Second Language: An Outline and Cla...
Cultural Barrier in Learning a Foreign or Second Language: An Outline and Cla...
 
1.-MOTHER-TONGUE-BASED-MULTILINGUAL-EDUCATION_101554.pptx
1.-MOTHER-TONGUE-BASED-MULTILINGUAL-EDUCATION_101554.pptx1.-MOTHER-TONGUE-BASED-MULTILINGUAL-EDUCATION_101554.pptx
1.-MOTHER-TONGUE-BASED-MULTILINGUAL-EDUCATION_101554.pptx
 
HEY! LET’S LEARN NEW WORDS: USING ENGLISH SONGS TO ENHANCE VOCABULARY ACQUI...
HEY! LET’S LEARN NEW WORDS:   USING ENGLISH SONGS TO ENHANCE VOCABULARY ACQUI...HEY! LET’S LEARN NEW WORDS:   USING ENGLISH SONGS TO ENHANCE VOCABULARY ACQUI...
HEY! LET’S LEARN NEW WORDS: USING ENGLISH SONGS TO ENHANCE VOCABULARY ACQUI...
 
Bilingualism in Malaysia, Brunei & Singapore
Bilingualism in Malaysia, Brunei & SingaporeBilingualism in Malaysia, Brunei & Singapore
Bilingualism in Malaysia, Brunei & Singapore
 
Position paper on language and literacy development
Position paper on language and literacy developmentPosition paper on language and literacy development
Position paper on language and literacy development
 
National Language Policy on Primary Education and the Challenges of Language ...
National Language Policy on Primary Education and the Challenges of Language ...National Language Policy on Primary Education and the Challenges of Language ...
National Language Policy on Primary Education and the Challenges of Language ...
 
Sp bi kbsr
Sp bi kbsrSp bi kbsr
Sp bi kbsr
 
KBSR English Syllabus
KBSR English SyllabusKBSR English Syllabus
KBSR English Syllabus
 
11.how to teach speaking skill
11.how to teach speaking skill11.how to teach speaking skill
11.how to teach speaking skill
 
How to teach speaking skill
How to teach speaking skillHow to teach speaking skill
How to teach speaking skill
 
English as Second Language (ESP)
English as Second Language (ESP)English as Second Language (ESP)
English as Second Language (ESP)
 

Último

Field Attribute Index Feature in Odoo 17
Field Attribute Index Feature in Odoo 17Field Attribute Index Feature in Odoo 17
Field Attribute Index Feature in Odoo 17Celine George
 
HỌC TỐT TIẾNG ANH 11 THEO CHƯƠNG TRÌNH GLOBAL SUCCESS ĐÁP ÁN CHI TIẾT - CẢ NĂ...
HỌC TỐT TIẾNG ANH 11 THEO CHƯƠNG TRÌNH GLOBAL SUCCESS ĐÁP ÁN CHI TIẾT - CẢ NĂ...HỌC TỐT TIẾNG ANH 11 THEO CHƯƠNG TRÌNH GLOBAL SUCCESS ĐÁP ÁN CHI TIẾT - CẢ NĂ...
HỌC TỐT TIẾNG ANH 11 THEO CHƯƠNG TRÌNH GLOBAL SUCCESS ĐÁP ÁN CHI TIẾT - CẢ NĂ...Nguyen Thanh Tu Collection
 
EmpTech Lesson 18 - ICT Project for Website Traffic Statistics and Performanc...
EmpTech Lesson 18 - ICT Project for Website Traffic Statistics and Performanc...EmpTech Lesson 18 - ICT Project for Website Traffic Statistics and Performanc...
EmpTech Lesson 18 - ICT Project for Website Traffic Statistics and Performanc...liera silvan
 
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4MiaBumagat1
 
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...Seán Kennedy
 
Millenials and Fillennials (Ethical Challenge and Responses).pptx
Millenials and Fillennials (Ethical Challenge and Responses).pptxMillenials and Fillennials (Ethical Challenge and Responses).pptx
Millenials and Fillennials (Ethical Challenge and Responses).pptxJanEmmanBrigoli
 
4.16.24 Poverty and Precarity--Desmond.pptx
4.16.24 Poverty and Precarity--Desmond.pptx4.16.24 Poverty and Precarity--Desmond.pptx
4.16.24 Poverty and Precarity--Desmond.pptxmary850239
 
Keynote by Prof. Wurzer at Nordex about IP-design
Keynote by Prof. Wurzer at Nordex about IP-designKeynote by Prof. Wurzer at Nordex about IP-design
Keynote by Prof. Wurzer at Nordex about IP-designMIPLM
 
ClimART Action | eTwinning Project
ClimART Action    |    eTwinning ProjectClimART Action    |    eTwinning Project
ClimART Action | eTwinning Projectjordimapav
 
ENG 5 Q4 WEEk 1 DAY 1 Restate sentences heard in one’s own words. Use appropr...
ENG 5 Q4 WEEk 1 DAY 1 Restate sentences heard in one’s own words. Use appropr...ENG 5 Q4 WEEk 1 DAY 1 Restate sentences heard in one’s own words. Use appropr...
ENG 5 Q4 WEEk 1 DAY 1 Restate sentences heard in one’s own words. Use appropr...JojoEDelaCruz
 
Presentation Activity 2. Unit 3 transv.pptx
Presentation Activity 2. Unit 3 transv.pptxPresentation Activity 2. Unit 3 transv.pptx
Presentation Activity 2. Unit 3 transv.pptxRosabel UA
 
Virtual-Orientation-on-the-Administration-of-NATG12-NATG6-and-ELLNA.pdf
Virtual-Orientation-on-the-Administration-of-NATG12-NATG6-and-ELLNA.pdfVirtual-Orientation-on-the-Administration-of-NATG12-NATG6-and-ELLNA.pdf
Virtual-Orientation-on-the-Administration-of-NATG12-NATG6-and-ELLNA.pdfErwinPantujan2
 
Transaction Management in Database Management System
Transaction Management in Database Management SystemTransaction Management in Database Management System
Transaction Management in Database Management SystemChristalin Nelson
 
USPS® Forced Meter Migration - How to Know if Your Postage Meter Will Soon be...
USPS® Forced Meter Migration - How to Know if Your Postage Meter Will Soon be...USPS® Forced Meter Migration - How to Know if Your Postage Meter Will Soon be...
USPS® Forced Meter Migration - How to Know if Your Postage Meter Will Soon be...Postal Advocate Inc.
 
THEORIES OF ORGANIZATION-PUBLIC ADMINISTRATION
THEORIES OF ORGANIZATION-PUBLIC ADMINISTRATIONTHEORIES OF ORGANIZATION-PUBLIC ADMINISTRATION
THEORIES OF ORGANIZATION-PUBLIC ADMINISTRATIONHumphrey A Beña
 
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdfGrade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdfJemuel Francisco
 
Integumentary System SMP B. Pharm Sem I.ppt
Integumentary System SMP B. Pharm Sem I.pptIntegumentary System SMP B. Pharm Sem I.ppt
Integumentary System SMP B. Pharm Sem I.pptshraddhaparab530
 
Dust Of Snow By Robert Frost Class-X English CBSE
Dust Of Snow By Robert Frost Class-X English CBSEDust Of Snow By Robert Frost Class-X English CBSE
Dust Of Snow By Robert Frost Class-X English CBSEaurabinda banchhor
 
Active Learning Strategies (in short ALS).pdf
Active Learning Strategies (in short ALS).pdfActive Learning Strategies (in short ALS).pdf
Active Learning Strategies (in short ALS).pdfPatidar M
 
Inclusivity Essentials_ Creating Accessible Websites for Nonprofits .pdf
Inclusivity Essentials_ Creating Accessible Websites for Nonprofits .pdfInclusivity Essentials_ Creating Accessible Websites for Nonprofits .pdf
Inclusivity Essentials_ Creating Accessible Websites for Nonprofits .pdfTechSoup
 

Último (20)

Field Attribute Index Feature in Odoo 17
Field Attribute Index Feature in Odoo 17Field Attribute Index Feature in Odoo 17
Field Attribute Index Feature in Odoo 17
 
HỌC TỐT TIẾNG ANH 11 THEO CHƯƠNG TRÌNH GLOBAL SUCCESS ĐÁP ÁN CHI TIẾT - CẢ NĂ...
HỌC TỐT TIẾNG ANH 11 THEO CHƯƠNG TRÌNH GLOBAL SUCCESS ĐÁP ÁN CHI TIẾT - CẢ NĂ...HỌC TỐT TIẾNG ANH 11 THEO CHƯƠNG TRÌNH GLOBAL SUCCESS ĐÁP ÁN CHI TIẾT - CẢ NĂ...
HỌC TỐT TIẾNG ANH 11 THEO CHƯƠNG TRÌNH GLOBAL SUCCESS ĐÁP ÁN CHI TIẾT - CẢ NĂ...
 
EmpTech Lesson 18 - ICT Project for Website Traffic Statistics and Performanc...
EmpTech Lesson 18 - ICT Project for Website Traffic Statistics and Performanc...EmpTech Lesson 18 - ICT Project for Website Traffic Statistics and Performanc...
EmpTech Lesson 18 - ICT Project for Website Traffic Statistics and Performanc...
 
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4
 
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...
 
Millenials and Fillennials (Ethical Challenge and Responses).pptx
Millenials and Fillennials (Ethical Challenge and Responses).pptxMillenials and Fillennials (Ethical Challenge and Responses).pptx
Millenials and Fillennials (Ethical Challenge and Responses).pptx
 
4.16.24 Poverty and Precarity--Desmond.pptx
4.16.24 Poverty and Precarity--Desmond.pptx4.16.24 Poverty and Precarity--Desmond.pptx
4.16.24 Poverty and Precarity--Desmond.pptx
 
Keynote by Prof. Wurzer at Nordex about IP-design
Keynote by Prof. Wurzer at Nordex about IP-designKeynote by Prof. Wurzer at Nordex about IP-design
Keynote by Prof. Wurzer at Nordex about IP-design
 
ClimART Action | eTwinning Project
ClimART Action    |    eTwinning ProjectClimART Action    |    eTwinning Project
ClimART Action | eTwinning Project
 
ENG 5 Q4 WEEk 1 DAY 1 Restate sentences heard in one’s own words. Use appropr...
ENG 5 Q4 WEEk 1 DAY 1 Restate sentences heard in one’s own words. Use appropr...ENG 5 Q4 WEEk 1 DAY 1 Restate sentences heard in one’s own words. Use appropr...
ENG 5 Q4 WEEk 1 DAY 1 Restate sentences heard in one’s own words. Use appropr...
 
Presentation Activity 2. Unit 3 transv.pptx
Presentation Activity 2. Unit 3 transv.pptxPresentation Activity 2. Unit 3 transv.pptx
Presentation Activity 2. Unit 3 transv.pptx
 
Virtual-Orientation-on-the-Administration-of-NATG12-NATG6-and-ELLNA.pdf
Virtual-Orientation-on-the-Administration-of-NATG12-NATG6-and-ELLNA.pdfVirtual-Orientation-on-the-Administration-of-NATG12-NATG6-and-ELLNA.pdf
Virtual-Orientation-on-the-Administration-of-NATG12-NATG6-and-ELLNA.pdf
 
Transaction Management in Database Management System
Transaction Management in Database Management SystemTransaction Management in Database Management System
Transaction Management in Database Management System
 
USPS® Forced Meter Migration - How to Know if Your Postage Meter Will Soon be...
USPS® Forced Meter Migration - How to Know if Your Postage Meter Will Soon be...USPS® Forced Meter Migration - How to Know if Your Postage Meter Will Soon be...
USPS® Forced Meter Migration - How to Know if Your Postage Meter Will Soon be...
 
THEORIES OF ORGANIZATION-PUBLIC ADMINISTRATION
THEORIES OF ORGANIZATION-PUBLIC ADMINISTRATIONTHEORIES OF ORGANIZATION-PUBLIC ADMINISTRATION
THEORIES OF ORGANIZATION-PUBLIC ADMINISTRATION
 
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdfGrade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
 
Integumentary System SMP B. Pharm Sem I.ppt
Integumentary System SMP B. Pharm Sem I.pptIntegumentary System SMP B. Pharm Sem I.ppt
Integumentary System SMP B. Pharm Sem I.ppt
 
Dust Of Snow By Robert Frost Class-X English CBSE
Dust Of Snow By Robert Frost Class-X English CBSEDust Of Snow By Robert Frost Class-X English CBSE
Dust Of Snow By Robert Frost Class-X English CBSE
 
Active Learning Strategies (in short ALS).pdf
Active Learning Strategies (in short ALS).pdfActive Learning Strategies (in short ALS).pdf
Active Learning Strategies (in short ALS).pdf
 
Inclusivity Essentials_ Creating Accessible Websites for Nonprofits .pdf
Inclusivity Essentials_ Creating Accessible Websites for Nonprofits .pdfInclusivity Essentials_ Creating Accessible Websites for Nonprofits .pdf
Inclusivity Essentials_ Creating Accessible Websites for Nonprofits .pdf
 

Article 3

  • 1. www.ccsenet.org/elt English Language Teaching Vol. 3, No. 3; September 2010 Published by Canadian Center of Science and Education 145 Sociolinguistic Competence and Malaysian Students’ English Language Proficiency Mohan K. Muniandy Universiti Teknologi MARA (UiTM) Academy of Language Studies, Kuala Pilah Campus, 72000 Kuala Pilah, Negeri Sembilan, Malaysia Tel: 60-6-483-2130/ 60-12-611-8478 E-mail: mohan691@.ns.uitm.edu.my Gopala Krishnan Sekharan Nair Universiti Teknologi MARA (UiTM) Academy of Language Studies, Dungun Campus, 23000 Dungun, Terengganu, Malaysia Tel: 60-9-840-3825/60-12-900-2602 E-mail: gopal792@tganu.uitm edu.my Shashi Kumar Krishnan @ Shanmugam Universiti Teknologi MARA (UiTM) Academy of Language Studies, Kuala Pilah Campus, 72000 Kuala Pilah, Negeri Sembilan, Malaysia Tel: 60-6-483-2182/60-12-323-6945 E-mail: shash011@ns.uitm.edu.my Irma Ahmad Universiti Teknologi MARA (UiTM) Academy of Language Studies, Kuala Pilah Campus, 72000 Kuala Pilah, Negeri Sembilan, Malaysia Tel: 60-6-483-2396/60-19-759-8177 E-mail: irma@ns.uitm.edu.my Norashikin Binte Mohamed Noor MA (Applied Linguistics) Nanyang Technological University Ministry of Education Singapore Tel: 02-653-153-051 Email: norashikin_mohamed_noor@moe.edu.sg Abstract This paper aims to highlight the importance of teaching sociolinguistic competence to ESL learners in Malaysian schools. Sociolinguistic competence is the knowledge of socio cultural rules of language and of discourse. This type of competence requires an understanding of the socio context in which language is used. It is proposed that carefully designed language activities be carried out by instructors in order to impart sociolinguistic skills to learners. The importance of universal intelligibility should be stressed, as opposed to native accent. Furthermore students should also be taught proper contextual use of English, in accordance to cultural reference and cultural appropriacy should be part of the learners' core sociolinguistic competence. Keywords: Socio-cultural rules, Sociolinguistic competence, Formal language, Colloquialism 1. Introduction Malaysia is a multi-racial society which is strongly bounded by its system of monarchy. However, Malays form the largest portion of its demography, with Malay as its national language. Though Malay is still the most commonly used lingua franca among Malaysians, English is gaining more importance and relevance in the country. In fact, Malaysians have come to realize that it is no longer necessary, nor desirable to aim at an English native speaker’s speech to achieve their communicative function. However, there has been a strong decline in the levels of English proficiency in the country .This is evident in Malaysians’ everyday speech, which are often marred by grammatical and phonological errors or at times too loaded with “suffixes” (e.g. lah, lor, meh) and loan words from other languages. English is the second most important language in Malaysia. It is used in various professions and is an important requirement in Malaysian academic settings. The academic setting is a microcosm of the Malaysian population, which is a mix of interlocutors of different racial and language backgrounds. They may also differ in their English language proficiency levels. Therefore, it could be assumed that in Malaysian schools’ unique language environment, sociolinguistic competence contributes to Malaysian students English language proficiency.
  • 2. www.ccsenet.org/elt English Language Teaching Vol. 3, No. 3; September 2010 ISSN 1916-4742 E-ISSN 1916-4750146 2. Malaysian School Language Policy When Malaysia got its independence in 1957, the government of Malaysia set out on a program to establish Bahasa Melayu as the official language, to be used in all government functions and as the medium of instruction at all levels in the education system. The introduction of a new primary school curriculum which goes by the Malay acronym, KBSR (Kurikulum Bersepadu Sekolah Rendah), and the new secondary school curriculum which goes by the acronym, KBSM (Kurikulum Bersepadu Sekolah Menengah), is an approach to provide holistic, balanced and integrated development of an individual’s potential; intellectual, spiritual, emotional and physical aspect. However in 2002, the government announced a reversal of policy, calling for a switch to English as a medium of instruction for Mathematics and Science at all levels in the education system. Since 2003, Science and Mathematics have been taught in English. Therefore, teachers will be forced to code-switch to make pupils understand the subject matter. 3. Sociolinguistic Competence Sociolinguistic competence is the knowledge of the sociocultural rules of language and of discourse. This type of competence requires an understanding of the social context in which language is used: the rules of the participants, the information they share, and the functions of the interaction. Only in a full context of this kind can judgement be made on the appropriateness of a ‘particular utterance', as mentioned by Brown (2000). Lyie Bachman's (1990) sociolinguistic competence comprises aspects, which deal with factors such as politeness, formality, metaphor, registers, and culturally related aspects of language. For students learning English in Malaysia, sociolinguistic competence should take into account those aspects as proposed by Bachman. Broersma (2001) stated that the process of learning sociolinguistic competence is challenging even in one’s first language. He also proposed that evidence of this can be found in the popularity of "Miss Manners" columns. He claims if we all had perfect sociolinguistic competence, we wouldn’t need advice about the proper way to send wedding invitations or give a dinner party. Having good sociolinguistic competence means knowing how to "give every person his or her due." It means knowing when to be quiet, and when to talk, when to give compliments to others, and when to apologize. It also means being able to read situations and know what is the right thing to say or do. There are an infinite number of combinations of roles, tasks, contexts, and feelings that govern what is appropriate in any given encounter. 4. Sensitivity to Dialect or Variety The standard variety of English used in our country is the variety that is taught formally in schools and the Standard British English is the linguistic model in the education system of Malaysia. However in Malaysia, English, being the second language, is learnt for a functional purpose. The most important measure of success when a language is learnt for a functional purpose is communicative effectiveness; that is, whether the language enabled the learners to achieve the purpose of learning. A dialect is a language variation spoken by a particular ethnic, social or regional group and is an element of the group's collective identity (Ogbu, 1999). Each dialect within a language is just as logical, complex and rule-governed as the standard form of the language (often called standard variety). Malaysian English (or Manglish) is a non-native variety of English and is one of the most prominent features of Malaysia's linguistic corpus. Baskaran (1994) has categorized 'Manglish' into three sociolects, which are: • Acrolect ('high' social dialect) - used for official or educational purposes, considered to be the standard educated sub-variety that approximates native competence and is used in formal speech as well as in written forms by speakers who have been educated in English; • Mesolect ('middle' social dialect) - used in semiformal and casual situations, a sub-variety that is used in informal situations among fellow Malaysians. • Basilect ('low' social dialect) - used informally and colloquially as a 'patois' shades into a pidgin used mostly by village peddlers when talking to tourists and other potential customers. 5. Different English Varieties. There are different varieties of English used here in Malaysia. The important issue here is what would be considered as an acceptable variety of English for Malaysian students? In Malaysia, there is a strong tradition of teaching English when learners are still very young. Also, due to home language interferences and strong media influence, which at times popularises Manglish as a more convenient spoken variety, Malaysian students might not have enough exposure to models of Standard English. Parents might communicate with their children in
  • 3. www.ccsenet.org/elt English Language Teaching Vol. 3, No. 3; September 2010 Published by Canadian Center of Science and Education 147 strong accented English which is unique to each cultural/racial group, or/and even in broken or grammatically incorrect English. This variety of English could be incomprehensible at times. 5.1 Malaysian English (ME) Some words of ME reflect the multilingual traits of the country. The existence of loan words in the lexis of ME is very rampant and common, especially since Malaysia is a Malay dominated country both in language and culture. Moreover there are no lexical equivalents of certain Malay words in English. Listed below is a list of commonly used borrowed words and phrases which have made their way into the repertoire of speech among speakers of Manglish. At the lexical level, some words of ME used by students reflect the multilingual traits of the country. There exist loan words from contact languages such as Chinese (ta-paw, pu-yao) and Bahasa Malayu (makan). Using substrate lexemes plural in the usual English way is common, e.g. kopios coffees (kop-o, black coffee), Menteri Besar (head of state government) and pengarahs (directors). Other cultural expressions adopted in ME, for instance: • Kadhi (religious judge) impose a fine for khalwat (illicit proximity to the opposite sex) • Don't act so ulufied (backward, not hip) Wear something more stylo (stylish) • Lets go ngerdate (dating), an Indonesian slang very common among the Malays. • Hello thamby, (boy) one cup of coffee please. An example of a short conversation in colloquial Malaysian English (non-standard English) may sound like this: Housewife : Your fish so flabby, no good one. Fishmonger : Like that already hard •what. How hard one you want? You want stone, want wood. I can't find. Housewife : You half-past six lawyer one. Give little bit cheap la, this fish. Fishmonger : Oh, that's why you said that kind, said my thing flabby, you want Cheap-cheap. Housewife : You don't want give, I look other places. Fishmonger : Look, look la, wait you come back look for me also. (Adibah Aroin, New Straits Times, 3V December 1992) 6. Awareness of language differences in the classroom Though the use of Standard English is very much desired, one must not dismiss the significance of other varieties of the language, particularly Manglish. Students must be made to realise the importance of Standard English in academic and formal settings; but at the same time be conscious of the communicative function of Manglish. Manglish helps learners to bridge the gap between the use of acrolect among proponents in an academic setting and the basilect used among their peers to facilitate understanding. More importantly, Manglish has a social function of fostering ties. It motivates students to move from one speech to another level through the opening up of communication channels across the sociolects. Students must realise that the main objective of learning English is not to acquire native speakers’ competency but rather to be intelligible among international English speakers and those within their ‘community’. Students must be conscious that dialects are not inferior languages and that they should be respected, and that Standard English is necessary only in a formal context. 6.1 Intercultural Media Language The English language and its varieties would make excellent vehicles to create cross-cultural awareness. Students are able to use print and non-print resources of language such to compare the language used in British newspapers and the local dailies. Students will find differences in the use of lexical items and would be able to familiarize themselves with the constructs of 'Manglish'. They will then proceed to examine larger texts such as novels and plays. This will encourage students to accept their own variety and 'overcome reluctance to approach another variety once they found that the texts in these other varieties were accessible to them' (Kachru and Nelson: 1996)
  • 4. www.ccsenet.org/elt English Language Teaching Vol. 3, No. 3; September 2010 ISSN 1916-4742 E-ISSN 1916-4750148 6.2 New English Literatures An excellent method to introduce other varieties of English is through literature. The area of literature opens up multi-traditional aspects of human life, which encourages students to broaden their horizons. By introducing literatures that is very much Malaysian, students will be exposed to new uses and forms of their own language. 6.3 Manglish Discourse Materials, which have features of 'Manglish' such as advertisement, obituaries and excerpts from TV and conversations, provide excellent resources in discussing discourse markers. In this way, students are able to study speech acts such as negotiating, persuading, and apologizing within the structures and cultural context which is most familiar to them. Rather than perceiving it as an obstacle to learning the English language, the recognition of 'Manglish' by educational bodies may perhaps be of a great value. 6.4 Importance of Standard Variety I would suggest that students learn to handle formal language in schools. This is because they can easily revert to conversational and colloquial language as and when the context arises. However if one only learns to speak at the colloquial level, one can never rise up to the occasion to speak formal English when the need arises. Formal English requires usage of proper grammar and syntax with appropriate vocabulary. It takes a lot of practice before one can master English at this level. So why short change our students by accepting communication that is only up to the non- native variety level? In fact there is worry in many English speaking countries that teenagers are so used to using colloquial English in their 'SMS', that they cannot manage formal English, especially at the written level 7. Sensitivity to Registers The notion of 'developing a language' means, adding to its range of social functions. This is achieved by developing new registers. According to Halliday (1978:195), a register is a set of meanings that is appropriate to a particular function of language, together with the words and structures which express these meanings'. Registers are commonly identified by certain phonological variants, vocabulary, idioms and other expressions that are associated with different occupational or socio-economic groups. 7.1 Importance of Registers to Learners The term register includes different aspects of language in various contexts such as field of discourse, modes of discourse, style of discourse and discourse domain. It is important for students to develop styles and registers and recognize how to use them appropriately and be conscious of the need to do so. 7.1.1 Field of Discourse The knowledge of discourse enables students to have the ability to communicate with specialists in a particular field once they've understood the use of terminologies used in that field. In The STAR online, 24h March, there was a write up from a concerned parent who felt that teachers needed help in the field of Maths and Science and how crude errors are made such as '8 push 4 is 4' a literal translation from BM (8 tolak 4 ialah 4). Therefore it is important for students to be exposed to mathematical and scientific terminologies because knowledge is power Having knowledge in various fields will help students in their future studies or career such as being proficient in delivering speeches, conducting negotiations, preparing drafts of agreements and in routine business communication. 7.1.2 Modes of Discourse Modes of discourse can be either written or verbal. Students who are not very well versed in their speech may produce ungrammatical, short, incomplete sentences, filled with false starts, fillers and pauses. Tongue (1968:83) has defined ‘fillers’ as a term used to indicate those items of language which communicate no particular denotative meaning but which are used to indicate the emotive, affective attitudes of the speaker, or sometimes simply to fill a pause or a moment of hesitation or reflection in the stream of speech. The most well known is the “suffix” lah or sometimes pronounced la, which realises different pragmatic functions as illustrated below: • Emphasizing support e.g. I agree lah • Persuading e.g. ... .you must do it in a proper way lah • Complementing e.g. that's a good idea, good lah Other common fillers used are 'bah' (by the Sabahans), 'mah' (by the Chinese) and "a?" or "ah". "Ah" serves to function as fillers or breaking points as well as bringing out a question force as shown below. • No point helping friends who are not interested, do you agree with that, ah?
  • 5. www.ccsenet.org/elt English Language Teaching Vol. 3, No. 3; September 2010 Published by Canadian Center of Science and Education 149 Other features of Malaysianess include the use of tag questions in particular the use of "isn't it?" and adding the phrase "or not" to the preceding instead of presenting two alternatives. • We've done it, isn't it? • You want to follow or not? Students must be mindful that usage of such a variety of English is accepted in informal settings. However in a formal setting, the standard variety of English is necessary and is the acceptable norm. With the changing role and the decline in the standard of English in Malaysia, it is found that instances of deviation from Standard English have increased in frequency. Though there is an attempt to use the Standard English, inadequate exposure and lack of knowledge result in the many basic Standard English deviations, which are found even in the speech of educated users of the language. As far as Malaysian students are concerned, these irregularities are usually tolerated and overlooked, as long as they do not interfere too greatly with communicative purposes. At present, indication of these irregularities may be observed in the spoken mode, as many students seem to feel quite free to incorporate features of the local dialect, into their speech, be it in a formal or informal situation. 7.1.3 Style of Discourse An important issue is how students use their verbal repertoire and what are the uses they will put them to. According to Halliday (1978), there are factors, which affect the way people use language. Halliday classifies this as field, mode and tenor. Field refers to 'why' and about what a communication takes place, mode is about 'how', and tenor is about to whom. For example, in writing a letter, one might start: "l am writing to inform you that...." but in another letter, the same person might write: "I just want to let you know that..." According to Joos (1967), there are five types of formalities: 1) Frozen style is more characteristic of writing than speech e.g. Students should make their way at once to the upper floor by way of the staircase. 2) Formal style uses sentences that show careful planning and logical development of ideas e.g. Students should go up the stairs at once. People who have limited shared background use consultative style; sentences are complete and some background information is given e.g. Would you mind going upstairs right away, please? People who have a shared background use casual style; it is marked by slang, profanity and incomplete sentences e.g. Time you all went upstairs now. Intimate style is the style, which is highly economical and is accompanied by a lot of non-verbal communication; people who know each other very well use it e.g. Up you go, fellows! It seems to me that it is in the area covered by consultative, formal and frozen, that our students need to be competent in. They ought to know which style to use when an occasion arises. Once a student said to his teacher in class: "Would you be so kind to explain again?" and a moment later, he said, "I want you to explain this question again". This shows that the student is not consistent in the level of formality. In a classroom situation, the second one is acceptable but the first one is too formal. Our students fail to take into account the relationship between participants and situations or settings. Students need to be aware that a formal setting requires formal speech and that they may use colloquial words or phrases in an informal setting. They need to be aware that using language often involves how formal one needs to be in a situation. 8. Cultural References and Figures of Speech An overall understanding of the significant role of cultural variables in cross-cultural interactions will act as a bridge to mutual understanding and acceptance in situations of cultural conflict. Students must be aware that in certain cultures, the people are expected to respond to certain utterances in an appropriate way, which is of the linguistic norm. 8.1 Importance of Cultural Appropriacy A possible way of dealing with varied cultural behaviour is to sensitise students to the unique characteristics of other cultures. Students should develop cultural tolerance and show understanding for other people's differences.
  • 6. www.ccsenet.org/elt English Language Teaching Vol. 3, No. 3; September 2010 ISSN 1916-4742 E-ISSN 1916-4750150 The ability to be tolerant is necessary for anyone hoping to avoid miscommunication. It involves the learner recognizing that every culture has its own logic, its own integrity and that no one culture is any better (or, for that matter, any worse) than any other. Malaysian idiomatic expressions used by learners could only be understood at the local context. Some are even fond of the idea of contextualization these days. It truly gives a Malaysian flavour to our speech. Localised expression appeals to the average man in the street. Having a common speech pattern somehow helps some students to bond quickly and so it helps to establish friendship between like-minded people. 9. Ways of Improving Students Sociolinguistics Competence The lack in cross-cultural understanding or sensitivity on the part of the teacher has serious implications because it affects classroom management and consequently, student's learning. There are various activities that can be carried out in classrooms to instil cultural understanding. Learning how to perform particular speech acts in both formal and informal settings, learning particular "ways of speaking", like story telling, narratives, joke-telling, simply learning to chitchat, are all important in learning how to speak proficiently. Syaharom Abdullah (1995) believes that students will become conscious of the values and expectations, which are basic in a culture through dialogue practice or role-play. In learning English, the student has to learn how to use and interpret the sociolinguistic rules of English in various contexts. To achieve this, the learner must develop an awareness of areas in which the sociolinguistic system of his own culture differs from those of other cultures. Teachers can design some problem-solving exercises in order to do so. 10. Conclusion It is obvious that sociolinguistic competence offers more insights in learning a language. Problems may arise for students' who may not be familiar with the various context of language use. By means of getting acquainted with the various cultures of Englishes and updating their knowledge about language learning, students may be better able to accomplish the goals of engaging themselves in the pragmatic, authentic, functional use of language for meaningful purpose. It is important that the second language instructors in Malaysia be familiar with sociolinguistics. Teaching language is not just about learning the rudiments of the language but also various cultural refinements. Students must be made aware of formal and informal language use. They should be knowledgeable as to appropriate expressions for different context. Students must be mindful as to when they can resort to colloquial language and when formality is necessary. Lastly students need to be made aware that mastering English does not mean acquiring native proficiency, but rather having universal intelligibility. References Adibah A. (1992). The New Straits Times, SO"1 December. Bachman, L. (1990). Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford University Press. Baskaran,L. (1994). The Malaysia English Mosaic. English Today 37 Vol. 10. Brown H. Douglas, (2000). Principles of Language Learning and Teaching, Fourth Edition, Longman. Broersma, D. (2001). "‘You’re So White, So Fat, and So Hairy!": Developing Sociolinguistic Competence in a Second Language." In Helping Learners Develop Second Language Proficiency, L. J. Dickerson (Ed.), pp. 200-205. Colorado Springs: Mission Training International. M.A.K. Halliday. (1978). Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning, Baltimore: University Park Press, 1978; London: Edward Arnold, 1978. Joos, Martin. (1967). The Five Clocks, New York: Harcourt, Brace & World. Kachru. B.B. and Nelson, C.L. (1996). World Englishes. In Sociolinguistics and Language Teaching. USA Cambridge University Press. Morias, Elaine. (1994). Malaysian Business Talk: A Study of Conflict and Non-Conflict in Verbal Interactions. PHD Thesis, University of Malaya. Syaharom Abdullah. (1995). Thai Tesol Annual Conference, January 1995, Universiti Utara Malaysia. Test/cultural kind-html. The Star On Line, 24th March, 2003. Tongue, R.K. (1979). The English of Singapore and Malaysia. Singapore, Eastern University Press. Ogbu, J.U. (1999). Beyond Languages: Ebonies, Proper English and Identity in a Black- American Speech Community. American Educational Research Journal, 36 147-184.
  • 7. www.ccsenet.org/elt English Language Teaching Vol. 3, No. 3; September 2010 Published by Canadian Center of Science and Education 151 Note: The picture clips display some of the errors made by our learner.