Ytro dimancheZohar Ytro Dimanche/ זוהר יתרו יום א'
Zohar Vayékhi Jeudi/ זוהר ויחי יום ה'
1. '/זוהר וילך יום הZohar Vayélekh Jeudi
,בהאי יומא מתעטר כהנא בעטרין עלאין, והוא קאים בין עלאי ותתאי, ומכפר עליה ועל ביתיה, ועל כהני
En ce jour, le Cohen se couronne dans les couronnes supérieures et il se tient entre les
supérieurs et les inférieurs et il pardonne pour lui et pour sa maison et pour les Cohen
ועל מקדשא, ועל ישראל כ'להו: תאנא, בשעתא דעאל בדמא דפר, מכוין ברישא דמהימנותא, ואדי
et pour le Temple et pour tout Israël. On a enseigné : au moment où il rentre avec le sang du
taureau il oriente dans la tête de la Croyance et asperge
(בא0 צבעיה, כמה דכתיב, והזה אותו על הכפרת ולפני הכפרת והיך עביד. בסים בקפטא )ס"א בקטפא
0 0
avec ses doigts comme il est écrit :''Et il l'aspergera sur le propitiatoire et devant le
propitiatoire''1. Et comment fait-il ? Il trempe2 le bout (par l'attachement)
דא0 צבעא, ואדי כמצליף, בטיפין דא0 צבעא, לסטרי קפתורא )ס"א כפורתא(, אדי ואתכוון,ושארי לממני
de ses doigts et asperge comme en frappant avec les gouttes des doigts vers les côtés du
ventre (du propitiatoire3). Il asperge et il oriente et commence à compter ;
אחת, אחת ואחת. אחת בלחודהא, אחת דכליל כלא, אחת שבחא דכלא, אחת דכלא אהדרן לק4 בלה
un, un et un, un, uniquement, un, qui inclus tous, un, louange de tout, un, dont tous se
retournent vers lui,
:, אחת רישא דכלא. לבתר אחת ואחת, דאינון שריין כחדא, ברעותא באחוותא, ולא מתפרשן לעלמין
un, début de tout. Ensuite, un et un qui se trouvent ensemble dans la volonté et la fraternité
et ne se séparent jamais.
בתר דמטא להאי ואחת, דהיא אימא דכלא. מכאן שארי לממני בזווגא, ומני ואמר, אחת ושתים.אחת
Après qu'il soit arrivé à ce 'et un' qui est la Mère de tout, à partir de là il commence à
compter en union. Il compte et dit : un et deux, un et trois,
ושלש. אחת וארבע. אחת וחמש. אחת ושש. אחת ושבע. בגין לאמשכא ולנגדא להאי אחת, דהיא אימא
0
un et quatre, un et cinq, un et six, un et sept pour tirer et attirer vers ce un qui est la Mère
)ימא( עלאה, בדרגין ידיען, לכתרא )ס"א לנהרא לאימא( דאימא תתאה. ולאמשכא נהרין עמיקין
(mer) supérieure avec des degrés connus vers la couronne (pour éclairer la Mère) de la Mère
d'en-bas. Pour tirer des lumières profondes
.מאתרייהו לכנ0ס0 ת ישראל. ועל דא, יומא דא תרין נהורין נהרין כחדא, אימא עלאה נהרא לאימא תתאה
de leurs endroits vers l'Assemblée d'Israël. Et pour cela, ce jour, deux lumières éclairent
comme une. La Mère supérieure4 éclaire la Mère inférieure5.
:ועל דא כתיב יום הכפורים, כמה דאתמר
Et c'est pour cela qu'il est écrit 'Jour des Pardons' comme il a été dit.
:ברוך יי לעולם אמן ואמן
1 Lévitique 16,15.
2 Dans le sang.
3 Version du Ramak selon le Ramaz.
4 Bina.
5 Malkhout.