Depuis 2006, le Club Table & Vin de l’Aude vous propose les meilleurs produits et services pour vous initier aux richesses du patrimoine vinicole et de la gastronomie de l’Aude.
Le Guide des bonnes adresses est désormais une référence dans le département. Il devient un passeport vers des lieux où le vin est mis à l’honneur et, où des passionnés vous font découvrir la qualité et la diversité des productions de nos terroirs, en toute confiance. N’hésitez pas à venir rencontrer nos Restaurateurs et nos Vignerons qui se feront un plaisir de vous recevoir pour vous faire partager leur passion !
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Guide Club Table & Vin de l'Aude 2011-2012
1. Club
Table
& Vin
de l’Aude
Guide des bonnes adresses 2011-2012
2. L’ESPRIT DU CLUB
TA B L E & V I N D E L ’ AU D E
« Moi, Restaurateur audois, je m’engage à valoriser les vins de l’Aude
sur ma carte et par la qualité de mon service auprès de mes clients, à
former mon personnel pour conseiller le client sur le choix du vin,
à mettre en avant les vignerons du Club Table & Vin de l’Aude sur ma carte
des vins, à suggérer le vin au verre et la bouteille à emporter »
« Moi, Vigneron de l’Aude, je m’engage à réaliser un partenariat
efficace avec les restaurateurs du Club Table & Vin de l’Aude pour
valoriser mes vins dans leur établissement et, à accueillir le visiteur dans
mon caveau dans les meilleures conditions »
THE SPIRIT OF THE AUDE FOOD AND WINE CLUB
« I, restaurant owner in the Aude, hereby promise to promote the wines
of the Aude region on my menus and through the quality of the
service I offer my customers, to train my staff to advise customers in their
choice of wine, to promote the winegrowers of the Aude Food & Wine Club
on my wine list and to offer wines by the glass and bottles to
take away »
« I, winegrower in the Aude region, hereby agree to create an
efficient partnership with the restaurant owners of the Aude Food & Wine
Club, to promote my wines in their premises, and to welcome visitors
to my estate in the best possible conditions »
w w w. clu b t ab l e e t v i n - a u d e . co m
L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ,
À CONSOMMER AVEC MODÉRATION
3. Club
Table
& Vin
de l’Aude
Editorial
Depuis 2006, le Club Table & Vin de l’Aude
vous propose les meilleurs produits et services
pour vous initier aux richesses du patrimoine
vinicole et de la gastronomie de l’Aude.
Le Guide des bonnes adresses est désormais une
référence dans le département. Il devient un
passeport vers des lieux où le vin est mis
à l’honneur et, où des passionnés vous
font découvrir la qualité et la diversité des
productions de nos terroirs, en toute confiance.
N’hésitez pas à venir rencontrer nos
Restaurateurs et nos Vignerons qui se feront
un plaisir de vous recevoir pour vous faire
partager leur passion !
Jacqueline BORIES
La Présidente
1
4. Les Restaurateurs
The Restaurants
L'Air Marin P 40 Maison Gayda “Le Restaurant” P 10
Auberge de Pommayrac P 49 Le Souquet’s P 25
Auberge des Lices P 12 Le Sourire de la Grenouille P 25
Auberge du Vieux Puits P 23 La Table du Château P 09
Au Comte Roger P 13 La Table du Pêcheur P 07
Hôtel-Restaurant Bayle P 08 La Table de Saint Crescent P 37
La Balade Gourmande P 31 Tantine et Tonton P 33
Brasserie Le Donjon P 13 Le Temps des Courges P 27
Les Calicots P 19 Le Toit Vert P 21
Le Catharôme P 28 Les Trois Couronnes P 13
Hôtel-Restaurant de La Clape P 41
Le Clos deMauzac P 11
Le Clos de Ninon P 30
Le Clos des Souquets P 19
La Cranquette P 24
Les Cuisiniers Cavistes P 36
La Distillerie P 45
En Bonne Compagnie P 26
Les Ecluses P 46
L'Ecrevisse d'Alsace P 35
En Catimini P 31
L'Entre Temps P 36
L'Estagnol (Gruissan) P 24
L'Estagnol (Narbonne) P 36
La Ferme P 24
Fleur de Thym P 37
Les Grands Buffets P 38
Hôtel de France P 16
Le Jardin des Filoche P 30
Kioskasie P 38
La Marbrerie P 15
Le Melting Pot P 38
Grand Hôtel Moderne et Pigeon P 32
Le Moulin de Fitou P 21
L’ Ô à la Bouche P 29
L’Olivier P 10
Le Petit Comptoir P 39
Le Phoebus P 25
Le Portanel P 06
Le Potager P 47
2
5. Les Vignerons
The Wine Makers
Abbaye de Fontfroide P 39 Château de Mattes P 43
Abbaye Sainte Eugénie P 43 Château Maylandie P 20
Château Aiguilloux P 48 Domaine de Mingraut P 22
Château d'Anglès P 46 Château Montfin P 42
L’Oustal Anne de Joyeuse P 33 Château de Nouvelles P 49
Château Beauregard Mirouze P 09 Château Ollieux Romanis P 35
Domaine Bertrand-Bergé P 42 Château de Paraza P 42
Château Le Bouïs P 24 Plô Roucarels P 17
Domaine de la Bouysse P 44 Château Prieuré Borde Rouge P 27
Château Cabezac P 09 Château Rives-Blanques P 16
Château Camplazens P 45 Domaine de la Rochelierre P 22
Château Canet P 44 Domaine Rose et Paul P 26
Les Caves du Mont Tauch P 49 Château Saint-Estève P 48
Domaine du Cerbier P 20 Château Saint-Jacques d'Albas P 28
Le Chai des Vignerons P 32 Domaine Ste-Marie des Crozes P 18
Domaine de la Combe Grande P 11 Domaine Santorin P 43
Domaine de Clarmon P 49 Domaine de la Sapinière P 14
Cellier des Demoiselles P 45 Domaine Sarrat de Goundy P 05
Château du Donjon P 08 Domaine de Sautès P 14
Domaine Espérou P 10 Domaine de Serres P 14
Château Etang des Colombes P 17 Domaine Serres-Mazard P 47
Vignoble Louis Fabre P 33 Domaine des Souleilles P 18
Domaine Faure P 26 Domaine Terres Georges P 15
Domaine Gayda P 11 Domaine La Tour Boisée P 29
Domaine Jean Gleizes P 41 Château Tourril P 43
Château du Grand Caumont P 32 Domaine de Treille P 22
Château Grand Moulin P 32 Château du Vieux Parc P 17
Domaine Grand Guilhem P 14 Les Vignerons de Camplong P 12
Domaine de la Grange P 27 Les Vignerons de Cap Leucate,
Château La Grave P 37 Quitillan, Roquefort-des-Corbières P 30
Domaine de l'Herbe Sainte P 34 Château Villemagne P 26
Château Jouclary P 16
Château des Karantes P 41
Domaine Lalaurie P 42
Domaine La Lause P 35
Château Laquirou P 22
Château Larcas P 42
Domaine La Louvière P 34
Domaine Lerys P 50
Domaine de Martinolles P 44
Mas du Soleilla P 40
www.clubtableetvin.com 3
6. Club
Table
& Vin
de l’Aude
Consultez sans modération
le site internet du Club Table
& Vin de l’Aude sur :
www.clubtableetvin.com
Vous y trouverez…
@ Les meilleures recettes de cuisine de
nos grands chefs audois
@ Le programme des animations de nos
Restaurateurs et Vignerons
@ Le jeu concours
@ Une enquête sur la consommation
du vin
@ Les différentes appellations de l’Aude
@ L’actualité de nos adhérents, des
informations sur l’œnotourisme...
« Alors n’attendez plus,
connectez-vous, vous trouverez
toutes les infos
en un seul clic ! »
4
7. ARGENS L4
Le Sourire de la Grenouille
Catherine LAMOULIE
28, Avenue des Platanes
Tél. : 04 68 48 87 40
Menus : A la carte
Cuisine Traditionnelle
Spécialités : Cassoulet maison - Seiches à la plancha - Gâteau
au chocolat maison
Homemade cassoulet - Grilled cuttlefish - Homemade chocolate
cake
ARMISSAN L4
Château Camplazens
Suzan et Peter CLOSE
Domaine de Camplazens
GPS : 43°11’29.96’’N / 3°7’36.83’’E
Tél. : 04 68 45 38 89
www.camplazens.com
Appellations : La Clape, Vin de Pays d’Oc
Domaine Sarrat de Goundy
Olivier CALIX
46, Avenue de Narbonne
Tél. : 04 68 45 30 68
www.sarratdegoundy.com
Appellations : Coteaux du Languedoc, La Clape, Vin de Pays
d’Oc (IGP) , Vin de Pays d’Aude (IGP)
www.clubtableetvin.com 5
8. ARZENS E3
Domaine Rose et Paul
Gilles FOUSSAT
Chemin de la Malepère
Tél. : 04 68 76 33 96
www.rose-paul.fr
Appellations : Malepère, Vin de Pays d’Oc (IGP) , Vin de Pays
de l’Aude (IGP)
BAGES K4
Le Portanel
Jean-Christophe ROUSSEAU
La Placette
Tél. : 04 68 42 81 66
Menus : de 19 à 50
Cuisine gastronomique
Spécialités : Menu dégustation d’anguilles - Poissons en croûte
de sel - Figuette Narbonnaise
Selection of dishes using eel - Fish baked in a salt crust - Figuette
Narbonnaise (puff pastry with figs)
6
9. La Table du Pêcheur
Christiane et Serge CANAVESI
21, Rue de l’Ancien Puits
Tél. : 04 68 41 15 11
www.latabledupecheur.fr
Menu : 40
Cuisine Gastronomique
Spécialités : La douce union de moules farcies au foie gras
La Marmite de la Table du pêcheur - Entre garrigue et étang
The happy marriage of mussels stuffed with foie gras
The Fisherman’s stew - Between Garrigue and Etang (between
land and sea)
BADENS G3
Château La Grave
Jean-François OROSQUETTE
Château La Grave
Tél. : 04 68 79 16 00
www.chateau-la-grave.net
Appellation : Minervois
www.clubtableetvin.com 7
10. BAGNOLES F3
Château du Donjon
Caroline et Jean PANIS
Château du Donjon
GPS : N 43°16’17’’ E 2°26’7’’
Tél. : 04 68 77 18 33
www.chateau-du-donjon.com
Appellations : Cabardès, Minervois
BELCAIRE C7
Hôtel-Restaurant Bayle
Xavier MOUCHARD
88, Avenue d’Ax les Thermes
Tél : 04 68 20 31 05
www.hotel-bayle.com
Menus : de 12,50 à 32
Cuisine de terroir
Spécialités : Truite bio de la Fajolle aux noisettes - Côtes de veau
du Pays de Sault aux girolles - Gratin du Pays de Sault
Organic trout from Fajolle with hazelnuts - Local Pays de Sault
veal chops with chanterelle mushrooms - Pays de Sault gratin
8
11. BIZANET K4
La Table du Château
Eric MARSANNE
16, Rue de Paris
Tél. : 04 68 93 51 19
www.latableduchateau.fr
Menus : de 16 à 34
Cuisine gastronomique
Spécialités : Foie gras mi-cuit de canard - Agneau Cathare
Cochon Cathare
Mi-cuit foie gras - Cathar Lamb - Cathar Pork
Château Beauregard Mirouze
Karine et Nicolas MIROUZE
Château Beauregard Mirouze
GPS : N 43. 1240 E 2 8693
Tél. : 04 68 45 19 35
www.beauregard-mirouze.com
Appellations : Corbières, Vin de Pays d’Oc (IGP)
BIZE-MINERVOIS K2
Château Cabezac
Sébastien LONGERINAS
16/18 Hameau de Cabezac
Tél. : 04 68 46 23 05
www.chateaucabezac.com
Appellations : Minervois, Vin de Pays d’Oc (IGP)
www.clubtableetvin.com 9
12. L’Olivier
Véronique et Philippe ANTY
18/20 Hameau de Cabezac - RN 20
GPS : 43°17’55.68’’N / 2° 52’15.86’’E
Tél. : 04 68 46 66 10
www.la-bastide-cabezac.com
Menus : de 14,50 à 73
Cuisine gastronomique
Spécificités : Foie gras lavé dans une étoffe de rutabaga
Cochon Cathare en pot au feu - Sabayon gratiné à l’ananas,
litchis et mangue
Washed foie gras enrobed in swede - Pot-au-feu of Cathar pork
Grilled pineapple, litchis and mango zabaglione
BOUTENAC J4
Domaine Espérou
Eddy BONNAFOUS
20, Route de Ferrals
Tél. : 04 68 40 28 05
www.domaine-esperou.fr
Appellation : Corbières
BRUGAIROLLES D4
Maison Gayda
“Le Restaurant”
Pascal LEDROIT
Domaine Gayda
Tél : 04 68 20 65 87
www.maisongayda.com
Menus : de 21,95 à 44
Cuisine gastronomique
Spécialités : Escalope de foie gras chaud de canard au vin de
cerises et vanille bourbon - Chevreau aux deux cuissons, ragout
de pommes de terre vitelottes à l’ail doux - Millefeuilles aux
spéculos, caramel laitier
Warm duck foie gras escalope with cherry wine and bourbon
vanilla - Twice-cooked baby goat, vitelotte potato and mild
garlic ragout - Millefeuilles with speculoos biscuits and milk
caramel
10
13. Domaine Gayda
Tim FORD
Chemin de Moscou
Tél : 04 68 31 64 14
www.domainegayda.com
Appellation : Vin de Pays d’Oc (IGP)
CAMPLONG-D’AUDE H4
Le Clos de Mauzac
Guillaume LABECEDE
Chemin de Garrigue Plane
Tél : 04 68 43 50 60
Menus : de 21 à 36
Cuisine traditionnelle
Spécialités : Bavarois d’asperges, mousseline au citron - Ravioles
farcies aux pleurotes - Canard aux girolles façon parmentier
réduction au Corbières
Asparagus bavarois with a lemon mousse - Ravioli stuffed with
oyster mushrooms - Duck with chanterelle mushrooms in a
shepherd’s pie style, with a rich Corbières wine sauce
Domaine
de la Combe Grande
Jacques et Christine TIBIE - Christophe SOURNIES
23, Avenue de la Promenade et Chemin de Garrigue Plane
Tél : 04 68 75 38 28
Appellation : Corbières
www.clubtableetvin.com 11
14. Les Vignerons de Camplong
Odile DENAT
25, Avenue de la Promenade
Tél : 04 68 43 60 86
www.camplong.com
Appellations : Corbières, Vin de Pays d’Oc (IGP)
CARCASSONNE F3
Auberge des Lices
Jean-Pierre BLASCO
3, Rue Raymond Roger Trencavel
Tél : 04 68 72 34 07
www.blasco.fr
Menus : de 18 à 80
Cuisine gastronomique
Spécialités : Cassoulet (Membre de l’Académie Universelle
du Cassoulet) - Parillade de poissons frais - Transparence à la
framboise en crumble et spéculos
Cassoulet (Member of the Universal Cassoulet Academy)
Parillade (Assortment) of grilled fresh fish - Raspberry dessert
with crumble and speculoos
12
15. Au Comte Roger
Pierre MESA
14, Rue Saint-Louis - La Cité Médiévale
Tél : 04 68 11 93 40
www.comteroger.com
Menus : de 26 à 50
Cuisine gastronomique
Spécialités : Ravioles d’escargots de la Piège, céleri rave à la
Narbonnaise - Cassoulet à la cuisse de canard confite - Parfait
glacé au muscat de Saint-Jean et son oreillette languedocienne
Ravioli of snails from La Piège and celeriac Narbonne-style
Cassoulet with duck confit - Iced parfait of Muscat de Saint-Jean
and an oreillette from the Languedoc (a crispy fried biscuit)
Brasserie Le Donjon
Eric BIVENT
4, rue Porte d’Aude - Cité Médiévale
Tél : 04 68 25 95 72
www.brasserie-donjon.fr
Menus : de 14,50 à 28,50
Cuisine de terroir
Spécialités : Cassoulet Languedocien - Assiette dégustation aux
3 foies gras - Risotto de riz rouge de Marseillette
Languedoc Cassoulet - A selection of three types of foie gras
Risotto with red rice from Marseillette
Les Trois Couronnes
Thierry DENIAU
2, Rue des Trois Couronnes
Tél : 04 68 25 36 10
www.hotel-destroiscouronnes.com
Menus : de 15 à 25
Cuisine traditionnelle
Spécialités : Profiteroles d’escargots et sa sauce hollandaise à
l’ail - Pavé d’espadon grillé sur tatin de légumes - Bonbon de
magret de canard aux pommes
Profiteroles of snails with a garlic hollandaise sauce - Swordfish
steak on a vegetable tatin - Duck breast and apple parcel
www.clubtableetvin.com 13
16. Domaine de la Sapinière
Joëlle PARAYRE
Domaine de la Sapinière - Maquens
GPS : 2°19’24’’E/43°11’50’’N
Tél : 04 68 72 65 99
Appellation : Malepère
Domaine de Sautès
Emmanuel GIVA
RN 113
Tél : 04 68 78 77 98
Appellations : Vin de Pays de la Cité de Carcassonne (IGP),
Vin de Pays d’Oc (IGP)
Domaine de Serres
Sabine LE MARIE
Domaine de Serres
GPS : 43°13’39.13’’N / 2°17’18.96’’E
Tél : 04 68 25 29 82
www.chateaudeserres.com
Appellations : Malepère, Vin de Pays de la Cité de Carcassonne
(IGP)
CASCASTEL
DES-CORBIÈRES J6
Domaine Grand Guilhem
Gilles CONTREPOIDS
1, Chemin du Col de la Serre
GPS : 42,9857 / 2,7678
Tél. : 04 68 45 86 67
www.grandguilhem.com
Appellations : Corbières, Fitou, Rivesaltes
14
17. CASTELNAU-D’AUDE H3
Domaine Terres Georges
Anne-Marie et Roland COUSTAL
2, Rue des Jardins
Tél : 04 68 43 79 39
www.domaineterresgeorges.com
Appellations : Minervois, Vin de Pays de l’Aude (IGP), Vin de
Pays d’Oc (IGP)
CAUNES-MINERVOIS G2
La Marbrerie
Robert PECCOLO
2, Rue du Chasselas
GPS : 43.3272,2.5245
Tél : 04 68 79 28 74
www.la-marbrerie.fr
Menus : de 15 à 35
Cuisine de terroir
Spécialités : Assiette de Pays - Cassoulet - Coupe glacée au
Muscat de Saint-Jean de Minervois
Cassoulet - Sundae with Muscat from Saint-Jean de Minervois
www.clubtableetvin.com 15
18. CÉPIE E4
Château Rives-Blanques
Jan PANMA
Château Rives-Blanques
GPS : E 2.22585/ N 43.11643
Tél : 04 68 31 43 20
www.rives-blanques.com
Appellations : Blanquette de Limoux, Limoux Blanc, Limoux
Crémant
CHALABRE C6
Hôtel de France
Marielle et Didier LIMOUZY
Cours Docteur Joseph Raynaud
GPS : E 2.006 999 / N 42.982 737
Tél : 04 68 69 68 60
www.hotel-de-france-chalabre.com
Menus : de 12 à 27
Cuisine de terroir
Spécialités : Salade de chèvre chaud au thym et magret séché
Cassoulet maison - Panaché de fruits de saison arrosés à la
Blanquette
Warm goat’s cheese salad with olive oil and thyme - Home-made
Cassoulet - Selection of seasonal fruits in sparkling wine
CONQUES-SUR-ORBIEL F3
Château Jouclary
Pascal GIANESINI
Route de Villegoulhenc - D35
GPS : L 43.2728963 / I 2.371269
Tél : 04 68 77 10 02
Appellations : Cabardès, Vin de Pays d’Oc (IGP)
16
19. CONILHAC-CORBIÈRES H4
Château du Vieux Parc
Claudine et Louis PANIS
1, Avenue des Vignerons
GPS : 2°42’54”E / 43°11’11’N
Tél : 04 68 27 47 44
www.chateau-vieuxparc.fr
Appellations : Corbières, Vin de Pays de l’Aude (IGP)
COUFFOULENS E4
Plô Roucarels
Julien GIL et Julia HUBRICH
18, Rue Frédéric Mistral
GPS : L 43°09’22’’ / I 2°18’26’’
Tél : 06 61 77 51 35
www.plo-roucarels.com
Appellation : Vin de Pays de la Cité de Carcassonne (IGP)
CRUSCADES J4
Château
Etang des Colombes
Christophe GUALCO
Tél : 04 68 27 00 03
www.etangdescolombes.com
Appellations : Corbières, Vin de Pays d’Oc (IGP)
www.clubtableetvin.com 17
20. DONAZAC D5
Domaine des Souleilles
Sophie DELAUDE
Pech Salamou
GPS : 43.082242 / 2.132764
Tél : 04 68 36 88 74
www.souleilles.com
Appellations : Malepère, Vin de Pays d’Oc (IGP)
DOUZENS H4
Domaine
Sainte-Marie des Crozes
Bernard ALIAS
36, Avenue des Corbières
Tél : 04 68 79 09 00
www.saintemariedescrozes.com
Appellations : Corbières, Vin de Pays d’Oc (IGP)
18
21. FABREZAN H4
Les Calicots
Géraldine et Olivier LEGRAS
17, Rue du Commerce
GPS : N 43.13653° / E 2.69895
Tél : 04 68 49 18 54
www.les-calicots.com
Menus : de 20 à 34
Cuisine traditionnelle
Spécialités : Tourte aux cèpes - Nems au confit de canard
Civet de sanglier au miel et cassis
Cep mushroom pie - Spring rolls with duck confit - Wild boar
stew with honey and blackcurrant
Le Clos des Souquets
Philippe JULIEN
47, Avenue de Lagrasse
Tél : 04 68 43 52 61
www.le-clos-des-souquets.com
Menus : de 19,50 à 35
Cuisine traditionnelle
Spécialités : Foie gras mi-cuit maison - Viande grillée ou
Daurade - Moules gratinées ou huîtres chaudes
Home-made mi-cuit foie gras - Grilled meat or sea bream
Mussels au gratin or warm oysters
www.clubtableetvin.com 19
22. Domaine du Cerbier
Carol BLOCH
5, Portail de la Trinité
Tél : 04 68 43 55 31
Appellations : Corbières, Vin de Pays de l’Aude (IGP)
FERRALS
LES-CORBIÈRES H4
Château Maylandie
Delphine MAYMIL
18, Avenue de Lézignan
GPS : N 43° 09’08.02’’ / E 2°43’23.05’’
Tél : 04 68 43 66 50
www.maylandie.fr
Appellations : Corbières, Corbières-Boutenac, Vin de Pays d’Oc
(IGP)
En Catimini
sse à
nouvelle adre bières
or
Ferrals-les-C s à
(voir info
bières)
Lézignan-Cor
20
23. FITOU K7
Le Moulin de Fitou
Laurent COLBIATI
30, Avenue des Corbières
GPS : Lat 42.8956596 / Long 2.98697121
Tél : 04 68 70 65 19
www.lemoulindefitou.fr
Menus : de 13 à 25
Cuisine de terroir
Spécialités : Escargots à la Catalane - Gambas marinées au
basilic et piment d’Espelette à la plancha - Ris de veau braisés au
Banyuls
Catalan-style snails, king prawns marinated in basil and
Espelette pepper then grilled - Calf sweetbreads braised in
Banyuls wine
Le Toit Vert
Christian PASQUER
Chemin des Pujades
GPS : 42.892062 / 2.973151
Tél : 04 68 70 47 38
Menus : de 22 à 30
Cuisine de terroir
Spécialités : Fond d’artichaut en Barigoule de canard - Loup
d’ici en croûte d’olive - Mousse au miel de romarin
Duck and artichokes, Barigoule style - Local sea bass in an olive
crust - Rosemary honey mousse
www.clubtableetvin.com 21
24. Domaine de La Rochelierre
Emilie et Jean-Marie FABRE
17, Rue du Vigné
Tél : 04 68 45 70 52
www.domainedelarocheliere.com
Appellations : Fitou, Rivesaltes
FLEURY-D’AUDE L3
Château Laquirou
Erika HUG HARKE
Route de Saint-Pierre
GPS : 42°12’21.34’’N / 3°08’48.98’’E
Tél : 04 68 33 91 90
www.chateaulaquirou.com
Appellation : La Clape
FONTCOUVERTE H4
Domaine de Mingraut
Véronique ROBIN-CUCULIERE
Tél : 04 68 43 40 01
www.domaine-mingraut.fr
Appellations : Corbières, Vin de Pays de l’Aude (IGP)
GARDIE E5
Domaine de Treille
Pascal EYT-DESSUS
Domaine de Treille
GPS : 43°04’48.78’’N / 2°17’13.37’’
Tél : 04 68 69 46 98
www.domainedetreille.com
Appellations : Limoux Rouge, Limoux Blanc, Vins de Pays d’Oc
(IGP)
22
25. FONTJONCOUSE J5
Auberge du Vieux Puits
Gilles GOUJON
5, Avenue Saint-Victor
Tél : 04 68 44 07 37
www.aubergeduvieuxpuits.fr
Menus : de 60 à 130
Cuisine gastronomique
Spécialités : L’oeuf poule Carrus « pourri » de truffe sur une
purée de champignons et truffes, briochine tiède et cappucino
à boire - Garriguette et olives noires confites, crème à l’huile
de Bize, sorbet thym-citron et quelques madeleines au miel de
Fontjoncouse
« Rotten » carrus hen’s egg with truffle on a mushroom and
truffle purée, warm mini brioche and a cappucino to drink
Garriguette strawberries and confit of black olives, cream made
with oil from Bize, lemon-thyme sorbet and Madeleine sponges
with honey from Fontjoncouse.
Le Club Table & Vin de l’Aude est fier de compter parmi ses
membres, le Chef Gilles GOUJON qui a reçu ses 3 étoiles en
2010 au Guide Michelin
www.clubtableetvin.com 23
26. GRUISSAN L4
La Cranquette
Julien PRIVAT
10, Rue de la République
Tél : 04 68 75 12 07
Menus : de 18 à 35
Cuisine créative de terroir revisitée
Spécialités : Sèche mer et montagne - Soupe de cranquette et
sa mousse de rouille croutons aillés - Loup de Gruissan cuit à
l’unilatérale sauce à la poutargue faite maison
Dried sea and mountain products - Cranquette soupe and its
rouille mousse with garlic croutons - Gruissan sea bass cooked
à l’unilateral (from the skin side only) with a homemade
Mediterranean caviar (poutarge) sauce.
L’Estagnol
Carole MEYNADIER
12, Avenue de Narbonne - Quai de l’Etang
Tél : 04 68 49 01 27
www.estagnol-gruissan.com
Menus : de 13 à 30
Cuisine de terroir
Spécialités : Zarzuela à la langouste - Poêlée de Saint-Jacques
au poivre vert - Assiette de madeleines « encore tièdes »
Lobster Zarzuela - Pan-fried scallops with green peppercorns
Dish of ‘still warm’ Madeleine sponges
La Ferme
Jean-Charles SERVANT
1, Boulevard de La Corderie
Tél : 04 68 32 35 24
Menus : de 15 à 34
Cuisine traditionnelle
Spécialités : Foie gras dans tous ses états - Cassoulet - Bourride
d’anguilles
Foie gras in all its forms - Cassoulet - Eel stew
Château Le Bouïs
Olivié FREDERIQUE
Route Bleue
Tél : 04 68 75 25 25
www.chateaulebouis.com
Appellations : Corbières, Vin de Pays d’Oc (IGP)
24
27. Le Phoebus
Daniel REYNE
Boulevard de la Sagne
Tél : 04 68 49 02 52
www.phoebus-sa.com
Menus : de 14 à 45
Cuisine traditionnelle
Spécialités : Petits encornets farcis, chips d’ail et coulis de
crustacés - Brochette de lotte au chorizo, beurre de bacon - Filet
de cannette à la tapenade verte, pommes gaufrettes
Stuffed squid, garlic chips and a shell fish coulis - Kebab of
monkfish with chorizo, bacon butter - Duck filet with green
tapenade, potato waffles
Le Souquet’s
Camille PASTORET
Domaine de la Pierre Droite
Tél : 04 68 49 13 23
www.estagnol-gruissan.com
Menu : 26
Cuisine méditerranéenne
Spécialités : Anchoïade de légumes craquants - Saint-Jacques
en coquille juste planchée - Côte de bœuf de l’Aubrac aux ceps
de vigne
Cream of anchovy dip with crunchy vegetables - Lightly grilled
scallops in their shells - Side of Aubrac beef grilled over vine
wood
www.clubtableetvin.com 25
28. HOMPS H3
En Bonne Compagnie
Valérie FISK et Craig CHARLESWORTH
6, Quai des Négociants
Tél : 04 68 91 23 16
www.en-bonne-compagnie.com
Menus : de 17,50 à 38
Cuisine raffinée
Spécialités : Foie gras mariné mi-cuit fait maison et sa compote
à la rhubarbe et poivre vert - Filet de cabillaud rôti et beurre blanc
aux queues d’écrevisses - Soufflé à la banane avec vodka au
caramel
Marinated mi-cuit foie gras with a rhubarb and green pepper-
corn compote - Roast cod fillet and beurre blanc with crayfish
Banana soufflé with caramel vodka
LA DIGNE-D’AVAL D5
Domaine Faure
Manuela et Denis FAURE
1, Avenue de la Liberté
GPS : 43°02.817’N / 2°10.780’E
Tél : 04 68 31 72 66
www.domainefaure.com
Appellations : Limoux Rouge, Limoux Crémant, Vins de Pays
d’Oc (IGP)
LAGRASSE H5
Château Villemagne
Sophie et Christophe HEBRAUD
Hameau de Villemagne
GPS : 43°092 N / 2°550 E
Tél : 04 68 76 29 53
http://chateau.villemagne.free.fr
Appellation : Corbières
26
29. Château
Prieuré Borde-Rouge
Jean et Frédéric CARRERE
Route de Saint Pierre
Tél : 05 34 40 59 20
www.borde-rouge.fr
Appellations : Corbières, Vins de Pays d’Oc (IGP)
Le Temps des Courges
Laurent JAMOIS
3, Rue des Mazels
Tél : 04 68 43 10 18
www.letempsdescourges.fr
Menus : de 21 à 31
Cuisine traditionnelle
Spécialités : Millefeuille de légumes d’été - Canette farcie aux
figues - Tatin de pêche, tiramisu aux framboises
Millefeuille of summer vegetables - Duck stuffed with figs
Peach tatin, raspberry tiramisu
LA PALME K6
Domaine de La Grange
André et Thierry DELL’OVA
Cabanes de Lapalme
GPS : 42°57’31’’ N / 2°57’06’’ E
Tél : 04 68 48 17 88
www.dellovafreres.fr
Appellations : Fitou, Rivesaltes
www.clubtableetvin.com 27
30. LA PRADELLE
PUILAURENS E7
Le Catharôme
Frédérique LOPEZ
24, Avenue du Languedoc
Tél : 04 68 69 16 24
Menus : de 15 à 30
Cuisine de terroir
Spécialités : Moules persillées de Leucate - Poissons frais
pochés minute, aïoli et pommes vapeur - Poire pochée en habit
de crème d’amande
Mussels from Leucate with parsley - Fresh lightly poached fish,
garlic mayonnaise and steamed potatoes - Poached pear in an
almond cream coat
LAURE-MINERVOIS G3
Château
Saint-Jacques d’Albas
Graham NUTTER
Le Bas
Tél : 04 68 78 24 82
www.chateaustjacques.com
Appellations : Minervois, Vin de Pays d’Oc (IGP)
28
31. Domaine La Tour Boisée
Jean-Louis POUDOU
1, Rue du Château d’Eau
Tél : 04 68 78 10 04
www.domainelatourboisee.com
Appellations : Minervois, Vin de Pays de l’Aude (IGP)
LE SOMAIL K3
L’Ô à la Bouche
Cynthia CERMENTIN
Allées des Cyprès - Hameau Le Somail
Tél : 04 68 46 00 09
www. loalabouche-somail.fr
Menus : de 23 à 36
Cuisine traditionnelle
Spécialités : Fondant de foie gras en croute de spéculos, fève
tonka - Saint Jacques, tombée de poireaux, craquant de jambon
poudre de pistache - Ris de veau rissolés, concassé de noisettes
torréfiées, carpaccio de Saint Jacques, jus de viande
Foie gras fondant with a speculoos crust, tonka beans - Scallops,
just wilted leeks with crunchy ham and pistachios - Pan fried veal
sweetbreads, roasted crushed hazelnuts, carpaccio of scallops
with meat jus
www.clubtableetvin.com 29
32. LEUCATE-VILLAGE L6
Le Clos de Ninon
Ronald et Christine HOEDEMAEKERS
12, Avenue Francis Vals
Tél : 04 68 40 18 16
www.restaurant-leclosdeninon-leucate.com
Menus : de 14,50 à 40
Cuisine gastronomique
Spécialités : Huîtres de Leucate gratinées aux petits légumes
Cassolette de moules à la fondue de poireau - Fricassée de seiche
et noix de Saint-Jacques
Gratin of Leucate oysters with baby vegetables - Dish of mussels
with braised leeks - Fricassee of cuttlefish and scallops
Le Jardin des Filoche
Danièle et Serge FILOCHE
64, Avenue Jean Jaurès
Tél : 04 68 40 01 12
Menus : de 27 à 31 (menu Carte)
Cuisine traditionnelle
Spécialités : Tatin d’endives sauce roquefort - Noix de joue
de bœuf au vin de Fitou - Mousse de banane, caramel salé
croustillant au poivre de Séchouan
Tatin of chicory with a Roquefort sauce - Beef cheeks braised in
Fitou wine – Banana mousse and a salty crispy caramel with
Sichuan pepper
Les Vignerons
du Cap Leucate, Quintillan,
Roquefort-des-Corbières
Joël CASTANY
Chai la Prade
2, Avenue Francis Vals
GPS : 42.9345 N / 02.9945 E
Tél : 04 68 33 20 41
www.cave-leucate.com
Appellations : Corbières, Fitou, Vins de Pays de l’Aude (IGP),
Vins de Pays d’Oc (IGP), Rivesaltes, Muscat de Rivesaltes
30
33. LEZIGNAN-CORBIÈRES J3
La Balade Gourmande
Carole et Christophe POUMES
RN 113 - Chemin du Moulin à Vent
Tél : 04 68 27 22 18
Menus : de 12 à 30
Cuisine de terroir
Spécialités : Cassoulet - Poissons de la Méditerranée - Moules
gratinées
Cassoulet - Mediterranean fish - Baked mussels
En Catimini
Catherine SANDRIN-BARROIT
Le Château adresse
angement d’
Tél : 04 68 41 62 53 Ch maintenant à res
rbiè
Menu : 30 Ferrals-les-Co
Cuisine gastronomique
Spécialités : Cuisses de grenouilles et sa sauce estragon
Fondant de filet de bœuf au foie gras maison - Tarte au suprême
de chocolat noir
Frogs legs with a tarragon sauce - Melt-in-the-mouth beef filet
with homemade foie gras - Dark chocolate tart
www.clubtableetvin.com 31
34. Château du Grand Caumont
Laurence RIGAL
Château du Grand Caumont
GPS : 43°09’5771’’ N / 2°45’0676’’ E
Tél : 04 68 27 10 82
www.grandcaumont.com
Appellations : Corbières, Vins de Pays d’Oc (IGP), Vin de Pays
de l’Aude (IGP)
Château Grand Moulin
Jean-Noël BOUSQUET
6, Avenue Gallieni
GPS : 43.20 29 655 / 2.76 30 375
Tél : 04 68 27 40 80
www.chateau-grand-moulin.com
Appellations : Corbières, Corbières-Boutenac, Vin de Pays de
l’Aude (IGP)
Le Chai des Vignerons
Michel COUTELIER
15, Avenue Frédéric Mistral
Tél : 04 68 27 00 36
Appellations : Corbières, Vin de Pays de l’Aude
(IGP)
LIMOUX E5
Grand Hôtel
Moderne et Pigeon
Eliane et Jean-Luc DESMOINEAUX
1, Place du Général Leclerc
Tél : 04 68 31 00 25
www.grandhotelmodernepigeon.fr
Menus : de 38 à 117
Cuisine gastronomique
Spécialités : Foie gras de canard poêlé au crumble de
potimarron - Gâteau d’agneau Label Pays Cathare à l’aubergine
confite - Sphère surprise « tout chocolat »
Panfried duck foie gras with a pumpkin crumble - Gateau of
local lamb and aubergine confit - 100% chocolate spherical
surprise.
32
35. Tantine et Tonton
Stéphane CASTAING
2, Avenue Fabre d’Eglantine
Tél : 04 68 31 21 95
Menus : de 14 à 66
Cuisine gastronomique
Spécialités : Cuisine du marché, de saison, produits locaux
Carte qui change à chaque saison
fresh, local, seasonal food - A menu that changes each season
L’Oustal Anne de Joyeuse
Dominique VIALE
34, Promenade du Tivoli
Tél : 04 68 74 79 40
www.annedejoyeuse.fr
Appellations : Limoux Blanc, Limoux Rouge, Malepère, Vin de
Pays de l’Aude (IGP), Vin de Pays d’Oc (IGP)
LUC-SUR-ORBIEU J4
Vignoble Louis Fabre
Louis FABRE
1, Rue du Château - Château de Luc
GPS : 43.10’39.48 N / 2°.47’05.22’’ E
Tél : 04 68 27 10 80
www.famillefabre.com
Appellations : Corbières, Corbières-Boutenac
www.clubtableetvin.com 33
36. MALVIES D4
Domaine La Louvière
Klaus GROHE - Corinne et Alain BAUTE
GPS : 43.1169894 / 2.197892
Tél : 04 68 20 71 55
Appellations : Malepère, Vin de Pays d’Oc (IGP)
MIREPEISSET K3
Domaine de l’Herbe Sainte
Famille GREUZARD
Tél : 04 68 46 30 37
www.herbe-sainte.com
Appellations : Minervois, Vin de Pays d’Oc (IGP)
34
37. MONTSERET J4
Château Ollieux Romanis
Jacqueline BORIES
RD 613
GPS : 43.1217785 / 2.43127371
Tél : 04 68 43 35 20
www.chateaulesollieux.com
Appellations : Corbières, Corbières-Boutenac, Vin de Pays de
l’Aude (IGP), Vin de Pays d’Oc (IGP)
MONZE F4
Domaine La Lause
Christian CAVERIVIERE
20, Route des Corbières
GPS : 43.20 27596L / 2.4312737I
Tél : 04 68 78 73 11
www.lalause.com
Appellations : Corbières, Vin de Pays de l’Aude (IGP)
NARBONNE K4
L’Ecrevisse d’Alsace
Rémy CAILLIEZ
1, Avenue Pierre Sémard
Tél : 04 68 65 10 24
www.restaurant-narbonne.com
Menus : de 24 à 58
Cuisine de terroir
Spécialités : Terrine de foie gras aux lentilles vertes du Puy
truffée - Poulet aux écrevisses, ris de veau braisés - Nem’s au
chocolat
Terrine of foie gras with truffled green Puy lentils - Chicken with
langoustines, braised veal sweetbreads - Chocolate spring rolls
www.clubtableetvin.com 35
38. Les Cuisiniers Cavistes
Marc SCHWALL - Françoise SCHAEFER
Place Lamourguier
Tél : 04 68 32 96 45
www.cuisiniers-cavistes.com
Menu : 21 (midi) - Carte
Cuisine gastronomique
Spécialités : Pithivier de ris de veau - Ravioles de daube de bœuf
Foie Gras
Calf sweetbread pie - Raviolis filled with beef stew - Foie gras
L’Entre Temps
Bernard FINAND
13, Rue de La Major (prolongement Rue de l’Ancien Courrier)
Tél : 04 68 32 56 22
Menus : de 14,80 à 33,80
Cuisine de terroir
Spécialités : Gelée de daube en croûte poêlée, légumes
d’antan - Gratinée de moules à la Catalane - Moelleux de
chocolat aux amandes, sirop de chlorophylle et son pétale à la
praline
Pan fried beef in aspic en croute with ancestral vegetables
Catalan mussel gratin - Melting chocolate sponge with almonds,
chlorophyll syrup and a praline petal
L’Estagnol
Alain RODRIGUEZ
5, Cours Mirabeau
GPS : 43°10’53,63’’ N-3000’18,95’’E
Tél : 04 68 65 09 27
www.lestagnol.fr
Menus : de 8 à 32
Cuisine traditionnelle
Spécialités : Assortiment de poissons - Morue à l’aïoli - Tête de
veau sauce gribiche
Selection of fish - Salt cod with garlic mayonnaise - Calf’s head
with a gribiche sauce
36
39. Fleur de Thym
Georges LEMARIE
7, Rue Elie Sermet
Tél : 04 68 32 42 21
www.restaurant-fleur-de-thym.com
Menus : de 19,40 à 48
Cuisine traditionnelle
Spécialités : Foie gras doré façon yakitori, mesclun croquant
Bouchée feuilletée de tête de veau - Gambas rôtie vinaigrette à
la truffe
Golden yakitori-style foie gras, crunchy baby salad leaves - Calf’s
head vol-au-vent - Roasted king prawn with truffle vinaigrette
La Table de Saint-Crescent
Lionel GIRAUD
68, Avenue Général Leclerc
Tél : 04 68 41 37 37
www.la-table-saint-crescent.com
Menus : de 25 à 89
Cuisine gastronomique
Spécialités : Huîtres de nos côtes cuites à la braise, flan
d’oursin et crème de topinambour au jambon Bellota
Carotte de homard, carpaccio de légumes et jus au Banyuls
blanc - Compression d’un vacherin à la fraise des bois, vanille
de Madagascar, basilic et étonnante meringue à l’azote liquide.
Oysters from our coast cooked over charcoal, anemone flan and
Jerusalem artichoke cream with Bellota ham - Carrot of lobster,
carpaccio of vegetables and white Banyuls jus - Compression of
a vacherin with wild strawberries, Madagascan vanilla and basil,
and an astonishing meringue with liquid nitrogen
Le Club Table & Vin de l’Aude est fier de compter parmi ses
membres, le Chef Lionel GIRAUD, 1 étoile depuis 2005 au
Guide Michelin
www.clubtableetvin.com 37
40. Les Grands Buffets
Louis PRIVAT
Avenue Général Leclerc
Tél : 04 68 42 20 01
www.lesgrandsbuffets.com
Menu : 23,90
Cuisine traditionnelle (à volonté)
Spécialités : Huîtres - Foie gras poêlé - Cochon de lait à la
broche
Oysters – Pan-fried foie gras - Spit-roasted suckling pig
Kioskasie
Christophe ILLAC
11, Boulevard Général de Gaulle
Tél : 04 68 75 16 57
www.kioskasie.com
Menus : de 22 à 29
Cuisine asiatique fusion
Spécialités : Saint-Jacques basilic thaï - Canard laqué, légumes
vinaigre - Filet de bœuf mariné, crème de wasabi
Thai style scallops with basil - Lacquered duck, vegetables with
vinegar - Marinated filet of beef, wasabi cream
Le Melting Pot
Guillaume LARDY
7, Place du Forum
Tél : 04 68 65 58 83
www.restaurant-meltingpot-11.com
Menus : de 16 à 40
Cuisine fusion
Spécialités : Roulade de raie au citron - Suprême de volaille farci
au chorizo - Ile flottante à la praline
Skate roulade with lemon - Chicken supreme stuffed with
chorizo - Ile flottante (soft meringue) with praline
38
41. Le Petit Comptoir
Camille PASTORET
4, Boulevard Maréchal Joffre
Tél : 04 68 42 30 35
www.petitcomptoir.com
Menus : de 18 à 46
Cuisine gastronomique
Spécialités : Cocotte de foie gras poêlé, pot au feu de légumes
oubliés - Côtes de cabri de la ferme de Combebelle, risotto de
blé et d’asperges
Casserole of pan-fried foie gras, stew of “forgotten” vegetables
Goat chops from Combebelle farm, wheat risotto and asparagus
Abbaye de Fontfroide
Nicolas de CHEVRON-VILLETTE
Abbaye de Fontfroide RD 613
GPS : 43’ 07’44’6’ N / 2’53’51’30’ E
Tél : 04 68 45 50 65
www.fontfroide.com
Appellations : Corbières, Vin de Pays d’Oc (IGP)
www.clubtableetvin.com 39
42. Mas du Soleilla
Christa DERUNGS et Peter WILDBOLZ
Route de Narbonne-Plage - D 168
GPS : 43°10’6.66’’N / 3°7’5.53’’E
Tél : 04 68 45 24 80
www.mas-du-soleilla.com
Appellations : La Clape, Vin de Pays de l’Aude (IGP)
NARBONNE-PLAGE M4
L’Air Marin
Armand BLOT
Boulevard de la Méditerranée
Tél : 04 68 43 84 89
www.restaurantairmarin.com
Menus : de 15 à 54
Cuisine gastronomique
Spécialités : Parillade de crustacés - Homard grillé - Plateaux de
fruits de mer
Assortment of grilled shellfish - Grilled lobster - Seafood platter
40
43. Hôtel-Restaurant de La Clape
Nicolas COMTE
4, Rue des Fleurs
GPS : 43.0933N / 3.0958E
Tél : 04 68 49 80 15
www.hoteldelaclape.com
Menus : de 17 à 32
Cuisine traditionnelle
Spécialités : Foie gras poêlé aux pommes - Souris d’agneau
confite aux herbes de La Clape - Crème brûlée à l’orange
Foie gras pan-fried with apples - Lamb confit with herbs from
La Clape - Orange crème brulée
Château des Karantes
Nicolas LAVERNY
Karantes le haut
GPS : 03°09’35’’E / 43°10’25’’N
Tél : 04 68 43 61 70
www.karantes.com
Appellations : Coteaux du Languedoc, La Clape
OUVEILLAN K3
Domaine Jean Gleizes
Pierre-Philippe CALLEGARIN
2, Avenue de Capestang
Tél : 04 68 46 02 69
www.domaine-jean-gleizes.com
Appellation : Vin de Pays d’Oc (IGP)
www.clubtableetvin.com 41
44. Domaine Lalaurie
Audrey et Camille LALAURIE
2, Rue le Pelletier de Saint-Fargeau
GPS : 2, 96 692° E / 43,28 769° N
Tél : 04 68 46 84 96
www.domaine-lalaurie.com
Appellation : Vin de Pays d’Oc (IGP)
PARAZA J3
Château de Paraza
Annick DANGLAS
Tél : 06 17 87 51 46
Appellation : Minervois
PAZIOLS H7
Domaine Bertrand-Bergé
Jérôme BERTRAND
Tél : 06 17 45 41 73
www.bertrand-berge.com
Appellations : Fitou, Rivesaltes, Vin de Pays de l’Aude (IGP)
PÉPIEUX H3
Château Larcas
Julien FABRE
6, Rue du Moulin
Tél : 04 68 91 48 73
www.chateau-larcas.com
Appellation : Minervois
PEYRIAC-DE-MER K5
Château Montfin
Jérôme ESTEVE
10, Rue du Rec de l’Aire
Tél : 04 68 41 93 30
www.chateaumontfin.com
Appellation : Corbières
42
45. PEYRIAC-MINERVOIS G3
Abbaye Sainte Eugenie
Thibaut CAZALET
Abbaye Sainte Eugenie
Tél : 04 68 42 48 93
Appellations : Corbières, Vin de Pays de l’Aude (IGP)
Domaine Santorin
Michel CHRISTIN
2, Rue Fabre d’Eglantine
Tél : 09 61 03 01 69
www.santorin-minervois.com
Appellations : Minervois, Vin de Pays de l’Aude (IGP)
PORTEL-DES-CORBIÈRES K5
Château de Mattes
Marie Alyette BROUILLAT
Château de Mattes
Tél : 09 77 78 21 35
Appellations : Corbières, Vin de Pays d’Oc (IGP)
ROUBIA J3
Château Tourril
Ortwin KANDLER - Philippe ESPELUQUE
Le Tourril
GPS : 43.247 3353 / 2.8013868
Tél : 04 68 91 36 89
www.letourril.com
Appellation : Minervois
www.clubtableetvin.com 43
46. RUSTIQUES G3
Château Canet
Victoria Lemstra-Bake
Château Canet
GPS : 43.2264657 / 2.487569
Tél : 04 68 79 28 25
www.chateaucanet.com
Appellation : Minervois
SAINT-ANDRÉ
DE-ROQUELONGUE J4
Domaine de La Bouysse
Martine PAGES - Christophe MOLINIER
36, Rue de la Mairie
GPS : 43°07’22’’ N / 02’50’16’’ E
Tél : 04 68 45 50 34
Appellation : Corbières
SAINT-HILAIRE E5
Domaine de Martinolles
Vignobles Vergnes
Tél : 04 68 69 41 93
www.martinolles.com
Appellations : Limoux Blanc, Limoux Rouge, Limoux Blanquette,
Limoux Crémant, Limoux Méthode Ancestrale, Vin de Pays de
l’Aude (IGP), Vin de Pays d’Oc (IGP)
44
47. SAINT-LAURENT
DE-LA-CABRERISSE H5
Cellier des Demoiselles
Anaël PAYROU
5, Rue de la Cave
Tél : 04 68 44 02 73
Appellations : Corbières, Corbières Boutenac
SAINT-MARCEL-SUR-AUDE K3
La Distillerie
Thomas RATABOUIL
3, Chemin des Coopératives
Tél : 04 68 33 38 56
www. ladistillerierestaurant.com
Menus : de 18 à 35
Cuisine gastronomique
Spécialités : Parillade de poissons « demi-homard, Saint-
Jacques, seiche, gambas, pêche du jour » - Carré d’agneau rôti
au chèvre fondant - Cuisses de grenouilles à la crème persillée et
vin blanc
Assortment of grilled seafood including “half a lobster, scallops,
cuttlefish, king prawns and the day’s catch” - Roast rack of lamb
with melting goats cheese - Frogs legs cooked with parsley
cream and white wine
www.clubtableetvin.com 45
48. SAINT-PIERRE-LA-MER M4
Château d’Anglès
Eric FABRE
Château d’Anglès
GPS : 43.2186550 / 3.1881813
Tél : 04 68 33 61 33
www.chateaudangles.fr
Appellation : La Clape
SALLÈLES-D’AUDE K3
Les Ecluses
Pierre ALINC
20, Grand Rue
Tél : 04 68 46 94 47
Menus : de 14 à 27
Cuisine gastronomique
Spécialités : Epaule d’agneau Cathare Cinq heures - Porc
Cathare à la crème d’ail confit - Brandade de morue, la vraie
Cathar lamb slow roasted for five hours - Cathar pork with
creamed, roasted garlic - Brandade de morue,(salt cod) the
authentic version
46
49. SIGEAN K5
Le Potager
Dominique MACQUART
28, Avenue de Perpignan
Tél : 04 68 48 42 76
Menus : de 18 à 50
Cuisine traditionnelle
Spécialités : Joue de porc au Fitou - Calamars à la plancha
Gigot d’agneau à la ficelle
Pork cheeks cooked in Fitou wine - Grilled squid - Roast leg of
lamb
TALAIRAN H5
Domaine Serres-Mazard
Famille MAZARD
6, Place Fontvieille
Tél : 04 68 44 02 22
www.serres-mazard.com
Appellation : Corbières
www.clubtableetvin.com 47
50. THÉZAN-DES-CORBIÈRES J4
Château Aiguilloux
François LEMARIE
Domaine des Aiguilloux
Tél : 04 68 43 32 71
www.chateau-aiguilloux.com
Appellations : Corbières, Corbières Boutenac
Château Saint-Estève
Eric LATHAM
Château Saint-Estève
GPS : 43°04’13’’ N / 2°49’05” E
Tél : 04 68 43 32 34
www.chateau-saint-esteve.com
Appellations : Corbières, Corbières-Boutenac
48
51. TOUROUZELLE H3
Domaine de Clarmon
Frédérique et Denis JOSSERAND
4, bis Rue de l’Egalité
Tél : 04 68 91 11 72
http://clarmon.perso.sfr.fr
Appellations : Minervois, Vin de Pays d’Oc (IGP)
TUCHAN H7
Château de Nouvelles
Jean-Rémy DAURAT
Château de Nouvelles
Tél : 04 68 45 40 03
www.chateau-de-nouvelles.com
Appellations : Corbières, Fitou, Rivesaltes
Les Caves du Mont Tauch
Mark ROBBINS
Rue de la Cave Coopérative
GPS : 42.8881514 / 2.7177048
Tél : 04 68 45 44 73
www.mont-tauch.fr
Appellations : Corbières, Fitou, Vin de Pays d’Oc (IGP),
Rivesaltes
VERZEILLE E3
Auberge de Pommayrac
Rachel et Cédric TOURON
Domaine de Pommayrac
Tél : 04 68 69 41 66
www.domainedepommayrac.com
Menus : de 18 à 30
Cuisine gastronomique
Spécialités : Foie gras poché aux épices et vin du voisin - Veau
bio du voisin en croûte et son jus - Fraisier
Foie gras poached in spices and the neighbour’s wine - Organic
veal from the neighbour served en croute with its jus
Strawberry cake
www.clubtableetvin.com 49
53. Club
Table
& Vin
de l’Aude
Vocabulaire Épicurien
Trois étapes pour apprendre à bien déguster un vin et
pouvoir en parler avec des termes bien appropriés.
Etape 1 :Appréciez d’abord la robe du vin avec l’œil
Pour cela, faites tourner le vin dans votre verre. Maintenant, fixez
le liquide, la couleur et l’aspect. Cela s’appelle la « robe ».
Avec les yeux vous pouvez voir :
La finesse du vin = Robe intense ou légère
La couleur du vin = Vin jeune (bleu ou violet) ou Vin âgé (cui-
vré ou orangé) Vin rosé (Gris, pâle, clair) Vin Rouge (Cerise, rubis,
Grenat, Violacé, Carmin) et Vin Blanc (Jaune pâle, jaune vert,
jaune citron, jaune paille ou doré).
La limpidité = trouble ou limpide
La brillance = Mat, terne, brillant, étincelant
Etape 2 : Décelez les arômes du vin avec le nez
Amenez le vin à votre nez, et inspirez profondément. Vous allez
pouvoir sentir les différents arômes dominants. Ensuite agitez
votre verre, là vous pourrez sentir les arômes moins présents.
Avec le nez vous pouvez sentir :
Les odeurs = Intensité, très puissant, puissant, suffisant
La qualité = Très fin, fin, racé, distingué, élégant, original, riche,
complexe
Le caractère = Floral, fruité, végétal, épicé, animal, brûlé
Etape 3 : Analysez le vin en bouche
Trempez vos lèvres dans le vin. Faites tourner le liquide dans votre
bouche, cela vous permettra de vous imprégner du goût. Avec
la bouche vous pouvez déguster :
Les saveurs = Frais, vif, léger, solide, charpenté, étoffé, rond,
fondu, charnu
Le caractère = Floral, fruité, végétal, épicé, animal, brûlé
La persistance aromatique = Long, très long, moyen
www.clubtableetvin.com 51
54.
55. Les Appelations
de l’Aude
CABARDÈS - AOP*
Vent d’est, Vent d’ouest depuis 1999
Pas moins de six rivières irriguent les pentes de cet amphithéâtre
adossé à la Montagne Noire. Orienté plein sud, il domine la Cité
de Carcassonne.
Easterly wind, Westerly wind since 1999
No less than six rivers irrigate the slopes of this
amphitheatre that backs onto the Black Mountain. Lying due
south, it dominates the Medieval City of Carcassonne.
Cépages : Merlot, Cabernet-Sauvignon, Cabernet franc, Syrah,
Grenache
Superficie du vignoble : 400 hectares exploités
www.aoc-cabardes.com
CORBIÈRES - AOP*
Rouge, rosé et blanc depuis 1985
Des portes de Carcassonne aux étangs de Leucate et de La
Nouvelle, des contreforts des Pyrénées aux pieds de la Montagne
Noire, un quadrilatère compris entre Carcassonne, Narbonne,
Perpignan et Quillan.
Red, rosé and white since 1985
Extending from the city of Carcassonne to the lagoons of
Leucate and Port la Nouvelle, the foothills of the Pyrenees to the
slopes of the Black Mountain, this appellation forms a
quadrangle between Carcassonne, Narbonne, Perpignan and
Quillan.
Cépages : Grenache, Syrah, Mourvèdre, Carignan, Cinsault (vin
rouge et rosé), Grenache blanc, Bourboulenc, Maccabeu,
Marsanne, Roussanne, Vermentino (vin blanc).
Superficie du vignoble : 13 500 hectares déclarés (Moyenne
sur 3 ans)
www.aoc-corbieres.com
www.clubtableetvin.com 53
56. CORBIÈRES BOUTENAC - AOP*
Rouge depuis 2005
Elle s’étend sur dix communes entre Lézignan-Corbières au nord
et Thézan-des-Corbières au sud. C’est une zone de collines,
fortement enrochée, occupée par la garrigue.
Red since 2005
This zone covers ten villages situated between Lézignan-
Corbières in the north and Thézan-des-Corbières in the south.
It is a hilly region, with very rocky terrain covered with garrigue,
the Mediterranean scrubland.
Cépages : Carignan, Grenache, Syrah, Mourvèdre
Superficie du vignoble : 1429 hectares classés
COTEAUX DU LANGUEDOC - AOP*
Rouge, rosé et blanc depuis 1985
LANGUEDOC - AOP*
Rouge, rosé et blanc depuis 2007
L’appellation Coteaux du Languedoc a été remplacée en mai
2007 par l’AOC Languedoc qui s’étend le long du littoral
méditerranéen, de la frontière espagnole jusqu’à Nîmes, en
s’appuyant sur les contreforts de la Montagne Noire et des
Cévennes.
Red, rosé and white since 1985
LANGUEDOC - AOC (AOP)*
Red, rosé and white since 2007
The Coteau du Languedoc label was replaced at the end of May
2007 by the AOC Languedoc which stretches along the
Mediterranean coast from the Spanish border to Nîmes, and as
far inland as the Black Mountain and the Cévennes.
Cépages : Grenache Noir et Blanc, Syrah et Mourvèdre,
Cinsault, Carignan (vin rouge / rosé), Clairette Blanc,
Bourboulenc, Piquepoul Blanc, Roussanne, Marsanne et Rolle,
Viognier (vin blanc)
Superficie du vignoble : 10 000 hectares exploités
www.aoc-coteaux-languedoc.com
54
57. FITOU - AOP*
Rouge depuis 1948
Neuf communes au sud du Languedoc. Caves, Fitou,
La Palme, Leucate et Treilles en bordure de mer, entre Narbonne
et Perpignan. Cascastel, Paziols, Tuchan et Villeneuve dans
l’arrière pays en plein massif des Corbières.
Red since 1948
Encompassing nine villages to the south of Languedoc,
including Caves, Fitou, La Palme, Leucate and Treilles along the
coast between Narbonne and Perpignan, and Cascastel, Paziols,
Tuchan and Villeneuve in the Corbières hills.
Cépages : Grenache Noir, Carignan, Syrah et Mourvèdre
Superficie du vignoble : 2 500 hectares déclarés
MALEPÈRE - AOP*
Rouge, rosé depuis novembre 2006
Bordée au nord par le Canal du Midi, à l’est par l’Aude, la plus
occidentale des appellations du Languedoc s’étend sur le
pourtour du massif boisé de la Malepère, des portes de
Carcassonne à Limoux et jusqu’au Lauragais.
Red, rosé and white since 2006
Its northern border is the Canal du Midi, while the Aude river
provides the eastern limit. This most westerly of the Aude
appellations spreads over the woody hills of Malepère, to the
edges of Carcassonne and Limoux and as far as the Lauragais.
Cépages : Merlot, Cabernet Franc, Cot, Cabernet Sauvignon,
Grenache, Cinsault.
Superficie du vignoble : 500 hectares
www.vins-malepere.com
www.clubtableetvin.com 55
58. LIMOUX : BLANQUETTE
ET MÉTHODE ANCESTRALE
1938, Crémant 1990, Limoux blanc 1993, rouge 2004
A 25 km au sud de Carcassonne, nichée le long de la haute
vallée de l’Aude entre les plateaux du Chalabrais à l’ouest, celui
de Lacamp à l’est, adossée aux Pyrénées, l’aire d’appellation est
très homogène et s’étend sur 41 communes.
25km south of Carcassonne, lying along the high valley of the
Aude between the Chalabrais plateau to the west and Lacamp
plateau to the east, backing onto the Pyrenees, this appellation
covers a very homogenous area and includes 41 villages.
Cépages : Mauzac, Chenin et Chardonnay, Mauzac, Pinot Noir,
Merlot, Cot, Syrah, Grenache, Carignan.
Superficie du vignoble : 1800 hectares déclarés
www.limoux-aoc.com
MINERVOIS - AOP
Rouge, rosé et blanc depuis 1985
Le territoire du Minervois est un vaste amphithéâtre délimité par
le Canal du Midi au sud, la Montagne Noire au nord sur une
étendue qui court des hauts de Narbonne aux portes de
Carcassonne.
Rouge, rosé et blanc depuis 1985
The Minervois is a vast amphitheatre whose borders are the
Canal du Midi to the south, the Black Mountain to the north,
and it spreads from the hills around Narbonne to the edge of
Carcassonne.
Cépages : Syrah, Mourvèdre, Grenache et Lladoner Pelut,
Carignan, Cinsault, Terret, Aspiran, Piquepoul (vin rouge),
Marsanne, Roussanne, Maccabeu, Bourboulenc, Clairette,
Grenache, Vermentino et Muscat à petits grains pour les blancs.
Superficie du vignoble : 5 000 hectares
56
59. MINERVOIS LA LIVINIÈRE - AOP*
Rouge depuis 1999
Au coeur du Minervois, dans la région naturelle dite du Petit
Causse, au bas du Piémont de la Montagne Noire, elle regroupe
six communes : Azillanet, Azille, Cesseras, Félines-Minervois, La
Livinière et Siran.
Red since 1999
In the heart of the Minervois, in the natural region known as
the Petit Causse, the lowest lying foothills of the Black Mountain,
it includes six villages: Azillanet, Azille, Cesseras, Félines-
Minervois, La Livinière and Siran.
Cépages : Syrah, Mourvèdre et Grenache, Carignan, Cinsault,
Terret, Piquepoul, Aspiran.
Superficie du vignoble : 2 600 hectares délimités,
200 hectares exploités
*AOP : Appellation d’Origine Protégée
*AOP : Appellation d’Origine Protégée [PDO : Protected
Denomination of Origin]
VDN : RIVESALTES,
MUSCAT DE RIVESALTES
ET MUSCAT DE SAINT-JEAN
DE MINERVOIS
Appellation Rivesaltes, Muscat de Rivesaltes 9 communes dans
l’Aude : Leucate, La Palme, Villeneuve-les- Corbieres, Paziols,
Tuchan, Cascastel, Treilles, Cave, Fitou
The Rivesaltes or Muscat de Rivesaltes denomination covers 9
villages in the Aude.
VIN DE PAYS D’OC - IGP*
Les vins de Pays d’Oc sont produits sur l’ensemble du Languedoc
réputés notamment pour leurs vins de cépages.
Pays d’Oc wines are produced throughout the Languedoc and
are particularly well known for their wines labelled by grape
variety.
Blanc : Chardonnay, sauvignon, Vermentino…
Rouge : Syrah, Grenache, Cabernet Sauvignon, Merlot…
Rosé : Cinsault, Syrah, Grenache
www.clubtableetvin.com 57
60. VIN DE PAYS CATHARE - IGP*
Vinifié à partir de cépages de qualité par les vignerons Audois,
le Vin de Pays Cathare se présente en quatre bouquets et en
trois couleurs (rouge, blanc et rosé). En rouge, puissant et
méditerranéen. En rosé, le bouquet des baies sauvages offre un
profil vif et fruité. En blanc, le bouquet d’aubépines s’affirme
pur et floral.
Raised from quality grape varieties by winemakers from the
Aude, the Vin de Pays Cathare comes in four different varieties
and three colours (red, white and rosé). The red is powerful and
Mediterranean. The rosé with its aroma of wild berries offers a
lively and fruity profile. The white is dominated by the pure and
floral fragrance of hawthorn.
VIN DE PAYS DE ZONE - IGP*
Ces vins mettent en avant la spécificité de leur zone de
production liée à une entité géographique ou culturelle forte.
Les plus connus sont les vins de la cité de Carcassonne, les vins
des côtes de Narbonne, et ceux de la vallée du Paradis...
These wines promote the defining characteristics of the area of
production and are closely linked to a strong geographical or
cultural identity. The best known are the wines of the Cité de
Carcassone, the wine of the côtes de Narbonne and those of
the vallée du Paradis.
VIN DE PAYS DE L’AUDE - IGP*
Ces vins sont produits selon un cahier des charges précis sur
l’ensemble du département.
These wines are produced according to strict specifications
throughout the entire department.
*IGP : Indication Géographique Protégée
*IGP : Protected geographical indication
Imprimerie de Bourg - Juin 2011 - Imprimé sur papier certifié PEFC
Traductions : Emma Cypher-Dourgnes - www.languedoctranslation.com
58
62. Coordonnées des Communes
Argens J4 P 05 Lapradelle-Puilaurens E7 P 28
Armissan L4 P 05 Laure-Minervois G3 P 28
Arzens E3 P 06 Le Somail K3 P 29
Bages K4 P 06 Leucate-Village L6 P 30
Badens G3 P 07 Lézignan-Corbières J3 P 31
Bagnoles F3 P 08 Limoux E5 P 32
Belcaire C7 P 08 Luc-sur-Orbieu J4 P 33
Bizanet K4 P 09 Malvies D4 P 34
Bize-Minervois K2 P 09 Mirepeisset K3 P 34
Boutenac J4 P 10 Montséret J4 P 35
Brugairolles D4 P 10 Monze F4 P 35
Camplong-d’Aude H4 P 11 Narbonne K4 P 35
Carcassonne F3 P 12 Narbonne-Plage M4 P 40
Cascastel J6 P 14 Ouveillan K3 P 41
Castelnau-d’Aude H3 P 15 Paraza J3 P 42
Caunes-Minervois G2 P 15 Paziols H7 P 42
Cépie E4 P 16 Pépieux H3 P 42
Chalabre C6 P 16 Peyriac-de-Mer K5 P 42
Conques-sur-Orbiel F3 P 16 Peyriac-Minervois G3 P 43
Conilhac-Corbières H4 P 17 Portel-des-Corbières K5 P 43
Couffoulens E4 P 17 Roubia J3 P 43
Cruscades J4 P 17 Rustiques G3 P 44
Donazac D5 P 18 Saint-André-de-Roquelongue J4 P 44
Douzens H4 P 18 Saint-Hilaire E5 P 44
Fabrezan H4 P 19 St-Laurent-de-la-Cabrerisse H5 P 45
Ferrals-les-Corbières H4 P 20 Saint-Marcel-sur-Aude K3 P 45
Fitou K7 P 21 Saint-Pierre-la-Mer M4 P 46
Fleury-d'Aude L3 P 22 Sallèles-d'Aude K3 P 46
Fontcouverte H4 P 22 Sigean K5 P 47
Fontjoncouse J5 P 23 Talairan H5 P 47
Gardie E5 P 22 Thézan-des-Corbières J4 P 48
Gruissan L4 P 24 Tourouzelle H3 P 49
Homps H3 P 26 Tuchan H7 P 49
La Digne-d’Aval D5 P 26 Verzeille F4 P 49
Lagrasse H5 P 26 Villeneuve-les-Corbières J6 P 50
La Palme K6 P 26