SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 2
Descargar para leer sin conexión
Boletín do Equipo de Normalización e Dinamización Lingüística
CEIP de Randufe Nº 55 xuño de 2015
“... O ámbito escolar está blindado por un Decre-
to que non permite nin que os nenos e as nenas se es-
colaricen en galego, nin que calquera materia se poida
explicar na lingua propia de Galicia. Isto pode ser legal,
pero non busca o fomento, nin a promoción, e moito
menos a normalización da lingua propia de Galicia.
Mentres isto non se mude, poden darlles cartos
aos empresarios, pagar por aplicacións en galego para
os móbiles, elaborar mil e un FalaRedes con músicas
en galego, mesmo poñer en galego os formularios da
administración de xustiza... Sen unha colaboración do
ensino con todos os outros ámbitos, que veña dunha
planificación seria derivada dunha crenza real en que o
galego é merecente de ser lingua normal no seu territo-
rio.... pouco, ou nada se gañará para a normalización
do galego. Só será unha máscara aparente para afon-
dar no seu deterioro constante como lingua propia de
Galicia que continuará co devalo de falantes.
Por todo isto, a CGENDL pídelle “senso” ás per-
soas que planifican e dirixen a Política Lingüística do
País.”
Fragmento das Aclaracións (co título Con-senso) da Coordina-
dora Galega de Equipos de Normalización e Dinamización Lingüísti-
ca sobre o falso consenso na política lingüística galega e a manipula-
ción da linguaxe para obter resultados espurios.
APELIDOS GALEGOS NA ESCOLA (IV): DETOPONÍMICOS E PROFESIÓNS
Son os nados pola orixe ou residencia dos primeiros utentes que os levaron. Algúns proceden directa-
mente de topónimos como Casaleiro, Castro, Dacosta, Ferreira, Folgar, Lago, Lamas, Lemos, Moldes,
Ribeiro, Ríos, Da Rocha, Outeiro/Otero, Pazó, Portela, Priegue, Vila, Vilar/Villar, Vilasenín/Villasenín.
Algúns apelidos detoponímicos refírense á vexetación; de árbores froiteiras como Castiñeira, Figuei-
roa/Figueroa, Moreira, Nogueira, Oliveira ou Pereira; de madeira como Carballo ou Piñeiro; e colectivos
como Souto/Soto ou Pumar. Outros son os relacionados con lugares relacionados con actividades econó-
micas agrarias como Campos, Novás, Montes, Prado.
A dominación eclesiástica tamén deixou apelidos vinculados aos lugares da Igrexa. Así Freiría, Ermi-
da/Hermida. De evidente orixe eclesiástica son tamén Cruces e Igrexas/Iglesias; este último non é medie-
val, é moderno, polo que tradicionalmente non se coñece na súa forma galega, non sendo naquelas perso-
as que xa o puxeron en galego dereito.
As profesións deron lugar a apelidos como Besteiro (o que porta a bés-
ta, arma semellante a un arco con resortes e de tiro máis preciso e potente),
Mariño/Marinho ou Monteiro (couteiro, cazador de animais grandes).
No proceso de castelanización algúns destes apelidos perderon a contracción “do” ou
“da” que tiñan orixinalmente, Vila (Davila), mais outros si a conservan como Da Rocha ou Da-
costa. Outro caso que perdeu o “do” é o apelido Pazó (pazo de pequenas dimensións), que
nun primeiro tempo levaba artigo e preposición: Do Pazó. Folgar aparece como topónimo en
numerosos lugares do noso país co nome O Folgar.
Nalgúns casos a castelanización dun topónimo mantense no apelido e restaurouse no no-
me do lugar; Vilasenín é un exemplo: nome dun lugar do concello de Ordes.
Figueiroa, castelanizado como Figueroa, procede do latín “ficus” que significa a froita
figo. Xa que logo é un vello sinónimo de figueira. Novás, seguindo a X. L. Méndez Ferrín “é
críbel que estes Novás/Novais sexan plural de nabal, eido botado a nabos. De ser certa esta
hipótese terían que se ortografar con b”. Pumar é un lugar inzado de maceiras e dedicado á
produción de mazás.

Más contenido relacionado

Destacado

Nº 52 febreiro 2015 en galego,.
Nº 52 febreiro 2015  en galego,.Nº 52 febreiro 2015  en galego,.
Nº 52 febreiro 2015 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 44 xaneiro 2014 en galego,.
Nº 44 xaneiro 2014  en galego,.Nº 44 xaneiro 2014  en galego,.
Nº 44 xaneiro 2014 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 68 xuño 2017 en galego,...máis e mellor
Nº 68 xuño 2017  en galego,...máis e mellorNº 68 xuño 2017  en galego,...máis e mellor
Nº 68 xuño 2017 en galego,...máis e mellorceiprandufe
 
Nº 69 outubro 2017 en galego,...máis e mellor
Nº 69 outubro 2017  en galego,...máis e mellorNº 69 outubro 2017  en galego,...máis e mellor
Nº 69 outubro 2017 en galego,...máis e mellorceiprandufe
 
Nº 57 decembro 2015 en galego,.
Nº 57 decembro 2015  en galego,.Nº 57 decembro 2015  en galego,.
Nº 57 decembro 2015 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 60 abril 2016 en galego,...máis e mellor
Nº 60 abril 2016  en galego,...máis e mellorNº 60 abril 2016  en galego,...máis e mellor
Nº 60 abril 2016 en galego,...máis e mellorceiprandufe
 

Destacado (6)

Nº 52 febreiro 2015 en galego,.
Nº 52 febreiro 2015  en galego,.Nº 52 febreiro 2015  en galego,.
Nº 52 febreiro 2015 en galego,.
 
Nº 44 xaneiro 2014 en galego,.
Nº 44 xaneiro 2014  en galego,.Nº 44 xaneiro 2014  en galego,.
Nº 44 xaneiro 2014 en galego,.
 
Nº 68 xuño 2017 en galego,...máis e mellor
Nº 68 xuño 2017  en galego,...máis e mellorNº 68 xuño 2017  en galego,...máis e mellor
Nº 68 xuño 2017 en galego,...máis e mellor
 
Nº 69 outubro 2017 en galego,...máis e mellor
Nº 69 outubro 2017  en galego,...máis e mellorNº 69 outubro 2017  en galego,...máis e mellor
Nº 69 outubro 2017 en galego,...máis e mellor
 
Nº 57 decembro 2015 en galego,.
Nº 57 decembro 2015  en galego,.Nº 57 decembro 2015  en galego,.
Nº 57 decembro 2015 en galego,.
 
Nº 60 abril 2016 en galego,...máis e mellor
Nº 60 abril 2016  en galego,...máis e mellorNº 60 abril 2016  en galego,...máis e mellor
Nº 60 abril 2016 en galego,...máis e mellor
 

Más de ceiprandufe

N 79 maio 2019 en galego,...mais e mellor
N 79 maio 2019  en galego,...mais e mellorN 79 maio 2019  en galego,...mais e mellor
N 79 maio 2019 en galego,...mais e mellorceiprandufe
 
N 78 marzo 2019 en galego,...mais e mellor
N 78 marzo 2019  en galego,...mais e mellorN 78 marzo 2019  en galego,...mais e mellor
N 78 marzo 2019 en galego,...mais e mellorceiprandufe
 
N 76 xaneiro 2019 en galego,...mais e mellor
N 76 xaneiro 2019  en galego,...mais e mellorN 76 xaneiro 2019  en galego,...mais e mellor
N 76 xaneiro 2019 en galego,...mais e mellorceiprandufe
 
N 75 setembro 2018 en galego mais e mellor
N 75 setembro 2018  en galego mais e mellorN 75 setembro 2018  en galego mais e mellor
N 75 setembro 2018 en galego mais e mellorceiprandufe
 
N 73 abril 2018 engalegomaisemellor
N 73 abril 2018  engalegomaisemellorN 73 abril 2018  engalegomaisemellor
N 73 abril 2018 engalegomaisemellorceiprandufe
 
N 72 marzo 2018 engalegomaisemellor
N 72 marzo 2018  engalegomaisemellorN 72 marzo 2018  engalegomaisemellor
N 72 marzo 2018 engalegomaisemellorceiprandufe
 
N74 maio 2018 en galego mais e mellor
N74 maio 2018  en galego mais e mellorN74 maio 2018  en galego mais e mellor
N74 maio 2018 en galego mais e mellorceiprandufe
 
Mulleres da nosa historia
Mulleres da nosa historiaMulleres da nosa historia
Mulleres da nosa historiaceiprandufe
 
Nº 71 febreiro 2018 en galego,...máis e mellor
Nº 71 febreiro 2018  en galego,...máis e mellorNº 71 febreiro 2018  en galego,...máis e mellor
Nº 71 febreiro 2018 en galego,...máis e mellorceiprandufe
 
Nº 70 novembro 2017 en galego,...máis e mellor
Nº 70 novembro 2017  en galego,...máis e mellorNº 70 novembro 2017  en galego,...máis e mellor
Nº 70 novembro 2017 en galego,...máis e mellorceiprandufe
 
Póster certame poesía
Póster certame poesíaPóster certame poesía
Póster certame poesíaceiprandufe
 
Día biblioteca 2017
Día biblioteca 2017Día biblioteca 2017
Día biblioteca 2017ceiprandufe
 
Nº 67 maio 2017 en galego,.
Nº 67 maio 2017  en galego,.Nº 67 maio 2017  en galego,.
Nº 67 maio 2017 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 66 abril 2017 en galego,.
Nº 66 abril 2017  en galego,.Nº 66 abril 2017  en galego,.
Nº 66 abril 2017 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 65 marzo 2017 en galego,.
Nº 65 marzo 2017  en galego,.Nº 65 marzo 2017  en galego,.
Nº 65 marzo 2017 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 64 xaneiro 2017 en galego,.
Nº 64 xaneiro 2017  en galego,.Nº 64 xaneiro 2017  en galego,.
Nº 64 xaneiro 2017 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 61 xuño 2016 en galego,.
Nº 61 xuño 2016  en galego,.Nº 61 xuño 2016  en galego,.
Nº 61 xuño 2016 en galego,.ceiprandufe
 
Andoriña xuño 2016
Andoriña xuño 2016Andoriña xuño 2016
Andoriña xuño 2016ceiprandufe
 
Nº 59 febreiro 2016 en galego,.
Nº 59 febreiro 2016  en galego,.Nº 59 febreiro 2016  en galego,.
Nº 59 febreiro 2016 en galego,.ceiprandufe
 

Más de ceiprandufe (20)

N 79 maio 2019 en galego,...mais e mellor
N 79 maio 2019  en galego,...mais e mellorN 79 maio 2019  en galego,...mais e mellor
N 79 maio 2019 en galego,...mais e mellor
 
N 78 marzo 2019 en galego,...mais e mellor
N 78 marzo 2019  en galego,...mais e mellorN 78 marzo 2019  en galego,...mais e mellor
N 78 marzo 2019 en galego,...mais e mellor
 
N 76 xaneiro 2019 en galego,...mais e mellor
N 76 xaneiro 2019  en galego,...mais e mellorN 76 xaneiro 2019  en galego,...mais e mellor
N 76 xaneiro 2019 en galego,...mais e mellor
 
N 75 setembro 2018 en galego mais e mellor
N 75 setembro 2018  en galego mais e mellorN 75 setembro 2018  en galego mais e mellor
N 75 setembro 2018 en galego mais e mellor
 
N 73 abril 2018 engalegomaisemellor
N 73 abril 2018  engalegomaisemellorN 73 abril 2018  engalegomaisemellor
N 73 abril 2018 engalegomaisemellor
 
N 72 marzo 2018 engalegomaisemellor
N 72 marzo 2018  engalegomaisemellorN 72 marzo 2018  engalegomaisemellor
N 72 marzo 2018 engalegomaisemellor
 
N74 maio 2018 en galego mais e mellor
N74 maio 2018  en galego mais e mellorN74 maio 2018  en galego mais e mellor
N74 maio 2018 en galego mais e mellor
 
Mulleres da nosa historia
Mulleres da nosa historiaMulleres da nosa historia
Mulleres da nosa historia
 
Nº 71 febreiro 2018 en galego,...máis e mellor
Nº 71 febreiro 2018  en galego,...máis e mellorNº 71 febreiro 2018  en galego,...máis e mellor
Nº 71 febreiro 2018 en galego,...máis e mellor
 
Nº 70 novembro 2017 en galego,...máis e mellor
Nº 70 novembro 2017  en galego,...máis e mellorNº 70 novembro 2017  en galego,...máis e mellor
Nº 70 novembro 2017 en galego,...máis e mellor
 
Póster certame poesía
Póster certame poesíaPóster certame poesía
Póster certame poesía
 
Día biblioteca 2017
Día biblioteca 2017Día biblioteca 2017
Día biblioteca 2017
 
Día biblioteca
Día bibliotecaDía biblioteca
Día biblioteca
 
Nº 67 maio 2017 en galego,.
Nº 67 maio 2017  en galego,.Nº 67 maio 2017  en galego,.
Nº 67 maio 2017 en galego,.
 
Nº 66 abril 2017 en galego,.
Nº 66 abril 2017  en galego,.Nº 66 abril 2017  en galego,.
Nº 66 abril 2017 en galego,.
 
Nº 65 marzo 2017 en galego,.
Nº 65 marzo 2017  en galego,.Nº 65 marzo 2017  en galego,.
Nº 65 marzo 2017 en galego,.
 
Nº 64 xaneiro 2017 en galego,.
Nº 64 xaneiro 2017  en galego,.Nº 64 xaneiro 2017  en galego,.
Nº 64 xaneiro 2017 en galego,.
 
Nº 61 xuño 2016 en galego,.
Nº 61 xuño 2016  en galego,.Nº 61 xuño 2016  en galego,.
Nº 61 xuño 2016 en galego,.
 
Andoriña xuño 2016
Andoriña xuño 2016Andoriña xuño 2016
Andoriña xuño 2016
 
Nº 59 febreiro 2016 en galego,.
Nº 59 febreiro 2016  en galego,.Nº 59 febreiro 2016  en galego,.
Nº 59 febreiro 2016 en galego,.
 

Nº 55 xuño 2015 en galego,.

  • 1. Boletín do Equipo de Normalización e Dinamización Lingüística CEIP de Randufe Nº 55 xuño de 2015 “... O ámbito escolar está blindado por un Decre- to que non permite nin que os nenos e as nenas se es- colaricen en galego, nin que calquera materia se poida explicar na lingua propia de Galicia. Isto pode ser legal, pero non busca o fomento, nin a promoción, e moito menos a normalización da lingua propia de Galicia. Mentres isto non se mude, poden darlles cartos aos empresarios, pagar por aplicacións en galego para os móbiles, elaborar mil e un FalaRedes con músicas en galego, mesmo poñer en galego os formularios da administración de xustiza... Sen unha colaboración do ensino con todos os outros ámbitos, que veña dunha planificación seria derivada dunha crenza real en que o galego é merecente de ser lingua normal no seu territo- rio.... pouco, ou nada se gañará para a normalización do galego. Só será unha máscara aparente para afon- dar no seu deterioro constante como lingua propia de Galicia que continuará co devalo de falantes. Por todo isto, a CGENDL pídelle “senso” ás per- soas que planifican e dirixen a Política Lingüística do País.” Fragmento das Aclaracións (co título Con-senso) da Coordina- dora Galega de Equipos de Normalización e Dinamización Lingüísti- ca sobre o falso consenso na política lingüística galega e a manipula- ción da linguaxe para obter resultados espurios.
  • 2. APELIDOS GALEGOS NA ESCOLA (IV): DETOPONÍMICOS E PROFESIÓNS Son os nados pola orixe ou residencia dos primeiros utentes que os levaron. Algúns proceden directa- mente de topónimos como Casaleiro, Castro, Dacosta, Ferreira, Folgar, Lago, Lamas, Lemos, Moldes, Ribeiro, Ríos, Da Rocha, Outeiro/Otero, Pazó, Portela, Priegue, Vila, Vilar/Villar, Vilasenín/Villasenín. Algúns apelidos detoponímicos refírense á vexetación; de árbores froiteiras como Castiñeira, Figuei- roa/Figueroa, Moreira, Nogueira, Oliveira ou Pereira; de madeira como Carballo ou Piñeiro; e colectivos como Souto/Soto ou Pumar. Outros son os relacionados con lugares relacionados con actividades econó- micas agrarias como Campos, Novás, Montes, Prado. A dominación eclesiástica tamén deixou apelidos vinculados aos lugares da Igrexa. Así Freiría, Ermi- da/Hermida. De evidente orixe eclesiástica son tamén Cruces e Igrexas/Iglesias; este último non é medie- val, é moderno, polo que tradicionalmente non se coñece na súa forma galega, non sendo naquelas perso- as que xa o puxeron en galego dereito. As profesións deron lugar a apelidos como Besteiro (o que porta a bés- ta, arma semellante a un arco con resortes e de tiro máis preciso e potente), Mariño/Marinho ou Monteiro (couteiro, cazador de animais grandes). No proceso de castelanización algúns destes apelidos perderon a contracción “do” ou “da” que tiñan orixinalmente, Vila (Davila), mais outros si a conservan como Da Rocha ou Da- costa. Outro caso que perdeu o “do” é o apelido Pazó (pazo de pequenas dimensións), que nun primeiro tempo levaba artigo e preposición: Do Pazó. Folgar aparece como topónimo en numerosos lugares do noso país co nome O Folgar. Nalgúns casos a castelanización dun topónimo mantense no apelido e restaurouse no no- me do lugar; Vilasenín é un exemplo: nome dun lugar do concello de Ordes. Figueiroa, castelanizado como Figueroa, procede do latín “ficus” que significa a froita figo. Xa que logo é un vello sinónimo de figueira. Novás, seguindo a X. L. Méndez Ferrín “é críbel que estes Novás/Novais sexan plural de nabal, eido botado a nabos. De ser certa esta hipótese terían que se ortografar con b”. Pumar é un lugar inzado de maceiras e dedicado á produción de mazás.