Este documento presenta un resumen de la investigación sobre la adquisición del artículo en español como segunda lengua por parte de hablantes de rumano y serbo-croata. Se describen las características de la frase determinante en estas tres lenguas y se explican conceptos como la definitud, especificidad y genericidad. La investigación incluyó tareas de juicio de aceptabilidad y valor de verdad con hablantes de niveles intermedios y avanzados para evaluar su dominio de los usos del artículo. Los resultados sugieren que aunque es posible la transfer
1. La adquisición del artículoen españolporhablantes de L1 rumano y L1 serbo-croata Camelia Nuñez
2. El artículo en español … lo queyasabían La definitud Compréuna casahace dos meses. b) Compréla casa hace dos meses.
3. Objetosdefinidos Segundamención Contextosituacional Un chicomuyguapollegó a la fiesta. El chicovenía … Abre la ventana. Asociación Conocimiento del mundo Teníaqueir a mi clase de español hoy. La profesoraesmuyexigente. El amores bonito.
4. La especificidad [+definido, +específico] Quiero hablar con el ganador de este partido. Es mi mejor amigo. [+definido, -específico] Quiero hablar con el ganador de este partido. No importa quien sea. [-definido, +específico] El profesor tiene cita con una estudiante de su clase. Es mi amiga Alicia. [-definido, -específico] El profesor tiene cita con una estudiante de su clase. No sé cual.
5. La genericidad Nombres de masa + artículodefinido La gasolinaesmuycaraesteaño. Artículosdefinidosparareferirse a todaunaespécie Los leonespuedenserpeligrosos.
6. El artículo indefinido en rumano Ejemplos: masculino un băiat înalt un chico alto *băiat un înalt chico un alto un adevarat coșmar un verdadero pesadilla *adevărat un coșmar verdadero un pesadilla Ejemplos: femenino o fată înaltă una chica alta *fată o înaltă chica una alta o adevarată plăcere una verdadera placer *adevărată o plăcere verdadera una placer
7. El artículo definido en rumano (a) La raíz de un sustantivo Fet-e-leînalt-e / *fet-e înalt-e-le chic-PL-LAS alta-PL / chic-PL alta-PL-LAS El artículo definido (raíz+género/numero+artículo) (b) La raíz de un adjetivo Adevarat-a plăcere / *adevarat-a plăcere-a Verdadero-EL placer / *verdadero-El placer-EL (c) La raíz de un artículo indefinido Un-e-le fet-e / *un-e-le fet-e-le Un-PL-LAS chica-PL / *un-PL-LAS chica-PL-LAS
9. La definitud en serbo-croata ¿Cómo se distingue entre unafrase nominal definida y unaindefinida? 1. El órden de laspalabras& distinciónde caso. 2. Marcadoresdefinidos o indefinidosquemodifican los adjetivos Student voliMariju. El estudiante-N amaMaría-Ac ‘El estudianteama a María’. Marijuvolistudent. A María-N amaestudiante-N ‘Un estudianteama a María’. lepgrad bonita-INDEF ciudad-N.M.SG. ‘una ciudad bonita’ lepigrad Bonita-DEF ciudad-N.M.SG. ‘la ciudad bonita’
12. DP LA FN EN ESPAÑOL ZAGONA 2002 QP determinante cuantificadores QP AP cuantificadores Agr’ D’ N’ Q’ Adj. prenom AgrP Agr D QP NP Q N AP marcadores marcadores estudiadas
13. UNGUREANU 2006 LA FN EN RUMANO Art. Def. Encl. Demonstr. Art. Indef. NumP Adj. pre-sust. Adj. Prenominal Num. y genero Adj. Postnominal sustantivo
17. ¿Y la frecuencia? The knowledge underlying fluent use of language is not grammar in the sense of abstract rules or structure but a huge collection of memories of previously experienced utterances. These exemplars are linked, with like kinds being related in such a way that they resonate as abstract linguistic categories, schema, and prototypes. Linguistic regularities emerge as cen- tral tendencies in the conspiracy of the database of memories of utterances. (Ellis, N. 2002)
18. Preguntas y predicciones ¿Habrátransferencia de la L1 a la L2? Predicción: Sí, al principio (másevidente en el caso de los serbios). ¿Seráncapaces los L1 serbo-croatas de adquirrirunacategoríagramaticalque no existe en sulenguanativa? Predicción: Sí, pero en un nivelmásavanzado. ¿Seráncapaces los dos grupos de adquirrir la semántica del artículo en español? ¿Habrádiferencias entre los dos grupos? Predicción: Sí , perolos serbo-croatastendránmásdificultad en distinguir entre situacionesespecíficas o no específicascomotambién la genericidad. Dada la tipología de las dos lenguas ¿seráque los rumanosadquirriran el artículo en español con másfacilidadque los serbios? Predicción: Sí, sitomamos en cuenta la MDH.
19. La investigación: participantes 3 grupos Intermedios (n=15) Intermedios (n=15) Avanzados (n=15) Avanzados (n=15) L1 rumanos L1 serbo-croatas Nativos L1 español (n=15)
20. La investigación: metodología Placement Test Oral Production Task Acceptability Judgement Task Truth Value Judgement Task (Ionin and Montrul, 2010)
21. Acceptability Judgement Task La familiaridad con los artículos en general ¿Es la segundaoración acceptable: sí o no? 9 categorías con 4 items porcadacategoría Singular segundamención, el: Pedro tiene un hermano. El hermanoesguapo. *Singular segundamención, a: Luis tiene un coche. Un coheesazúl. Singular primeramención, un: Larisa mirópor la ventana. Un gatoestaba en el jardín. *Singular segundamención, escueto: Ella compró un vestidonuevo. Vestidoesmuyelegante. *Singular primeramención, escueto:Maríaescuchó un ruido. Vecinoestabaafuera. Plural segundamención, los: Margarita vió dos chicos en la calle. Los chicoshablabanespañol. *Plural, segundamención, escueto: Juan encontró dos mapaches en el bosque. Mapaches le dieronmiedo. Plural exitencial los: Lucas oyo un ruido. Los niñosestabanjugando. Plural generico los: La hermana de Pedro no le hacecaso. Las mujeres son muyindependientes.
22. Truth Value Judgement Task (Ionin & Montrul, 2010) Interpretaciónespecífica o generica del artículo. Cierto o falso (dependiendo en le interpretaciónque se le da). Test Story1: Ayer vi una película sobre dos gallinas muy extrañas. En vez de dos patas, las gallinas tenían tres patas. Eran muy raras. (Las gallinas tienen tres patas TRUE/FALSE) Las gallinas tienen dos patas TRUE Estas gallinas tienen tres patas TRUE Test Story2: En el circo de Madrid tienen dos tigres muy extraños. Son vegetarianos. Les encantan las zanahorias y no les gusta la carne. Los tigrescomen carne. TRUE (Los tigres comen zanahorias) TRUE/FALSE Estos tigres comen carne FALSE
23. La tésis: layout La Adquisición de los artículos en L2 español. Lenguas sin artículos Leguastipologicamentedistinas La adquisición de los artículos en L2 españolporhablantes de rumano y serbo-croata. Participantes Metodología Resultados Discusión y conclusiones Discusión general y conclusiones Resumen de resultados Transferencia, tipología o frecuencia? Implicacionespara la adquisición de segundaslenguas. Introducción Temas y objetivos Sobre el paralelísmo entre IP y DP Marco teórico Organización de la tésis La estructura de la frasedeterminante (DP) La DP en rumano La DP en serbo-croata? La DP en español. Comparación de la DP en lastreslenguas La Semántica de la frase nominal La definitud La especificidad La genericidad
La casa en b) se asumecomoconocidatantopor el oyentecomopor el hablante. La casa en a) esconocidasólopor el hablante.
En una FN definida: el referente es conocido tanto por el hablante como por el oyente, y es único en el contexto oracional o discursivo. De lo contrario, la FN será indefinida.
En español el rasgo más importante es la definitud. Los artículos llevan información sobre la definitud y no la especificidad. Los objetos indefinidos pueden ser tanto específicos como inespecíficos. Los definidos, asumiremos que son siempre específicos. Una FN definida es específica cuando solamente el hablante tiene un objeto particular en mente pero no necesariamente el oyente, de lo contrario será inespecífica (Lyons 1999, Bosque 1996, Leonetti 2004, entre otros).
También existen los sustantivos de masa (incontables)Definen “clases” o “especies” y no denotan entidades específicas Ejemplos: cerveza, gasolina, dineroSi les ponemos un artículo, la referencia es a la totalidad – TODA la gasolina es muy cara