1. La variación lingüística de una lengua consiste en las diferentes formas
alternativas, para expresar un mismo significado, en el dominio de una
lengua. Es decir, diferentes hablantes de la lengua usan formas
diferentes para la misma palabra.
2. Variación diatópica
Determinadas por los rasgos peculiares que
presenta la lengua en las distintas zonas en
que se habla. Las formas que usan los
hablantes están sometidas a ajustes
comunicativos, los que tienen contacto más
frecuente con personas de su propia ciudad
o localidad usan las mismas variantes.
Ejemplo: el español de Chile.
3. Ejemplos de variación diatópica
PALABRA PAÍS SIGNIFICADO
GUAGUA CHILE BEBÉ
GUAGUA MÉXICO BUS, TRANSPORTE PÚBLICO.
TRAJE DE BAÑO CHILE PRENDA(S) PARA EL BAÑO
EN PISCINAS/MAR
MALLA ARGENTINA PRENDA(S) PARA EL BAÑO
EN PISCINAS/MAR
BAÑADOR ESPAÑA PRENDA(S) PARA EL BAÑO
EN PISCINAS/MAR
TRUSA CUBA PRENDA(S) PARA EL BAÑO
EN PISCINAS/MAR
CALZONETA EL SALVADOR PRENDA(S) PARA EL BAÑO
EN PISCINAS/MAR
4. En la variación Diatópica o Geográfica, se evidencian dos rasgos
característicos: diferencias en la pronunciación (nivel fonético)
y el léxico (el uso de palabras).
EJEMPLOS DE VARIABLES DIATÓPICAS:
-EL VOSEO: Es un ejemplo evidente: Un argentino no habla como un
chileno, pues el primero VOSEA:
-Ej.«si vos te vás, yo me muero»
-EnChile:«si tu te vai(vas), yo me muero»
5. Variación diafásica o estilística
Este tipo de variantes involucra
cambios en el lenguaje a partir
de la situación en que se
encuentra el hablante. Como se
sabe, no hablamos igual en una
fiesta de amigos que en una
actividad religiosa. Desde este
punto de vista, lo que provoca el
cambio es el grado de formalidad
de las circunstancias.
6. El hablante adecua las particularidades lingüísticas para adaptarse a
la situación.
El registro empleado en una situación de informalidad, será el
registro informal.
8. Diastrática o socio-cultural
Corresponde a diversas características de tipo social y
cultural de los hablantes, determinadas por: edad,
género (sexo), formación académica, profesión, grupo
social.
9. Registro Culto:
-Se usa en situaciones de formalidad.
-Se centra en la transmisión de contenidos.
-Se adquiere a través de la educación escolar y el medio social.
-Es valorado socialmente.
-Utiliza precisión léxica.
-Utiliza términos abstractos.
-Se ciñe a las normas gramaticales-
-Emplea oraciones complejas.
-El lenguaje kinésico es controlado.
-Se emplea al redactar textos funcionales o trabajos escolares.
10. Registro coloquial:
-Se usa en interacciones informales.
-Se adquiere a través de la socialización
-Utiliza imprecisiones léxicas.
-Emplea términos concretos.
-Abrevia las palabras.
-Comete transgresiones a las normas gramaticales.
-Emplea oraciones simples.
-Se emplea en situaciones comunes y cotidianas.
11. -No cuenta con valoración social y su
uso se asocia a personas con escasa
educación formal.
- El léxico es escaso, se acompaña de
Registro abundante gestualidad y expresiones
antinorma o jergales (loco, pulento…).
marginal
- Privilegia lo concreto por sobre lo
abstracto.
- No respeta la gramática y altera la
forma y sonido de las palabras (“se
me desabroshó la shala”).
12. Diferencias entre argot, jerga y coa
El argot es el lenguaje utilizado por un grupo de personas que
comparten características comunes por su categoría social,
procedencia, o profesión, también llamado jerga.
Los argots se producen generalmente para nombrar lo que carece
de una traducción literal en la lengua normal. La mayoría de los
argots acaban siendo aceptados como vocabulario propio del
idioma.
13. La Jerga es utilizada por un grupo particular de personas,
o por cualquier término del idioma propio que es
incomprensible para otros grupos de personas , el cual no va a
ser siempre , registrado en un diccionario.
Las jergas más particulares que se dividen en grupos por
distintos motivos como:
14. Sociales: son distintas formas de comunicarse con el propósito
de no ser entendido por los demás (por ejemplo el idioma en la
cárcel) o con intención de diferenciarla (de algunos barrios,
grupos de adolescentes y sectas religiosas).
15. Profesionales: necesitan un cierto vocabulario que no es común
al resto del idioma para ciertos procesos, instrumentos, etc.
Normalmente, los términos usados en la jerga de grupos
específicos son temporales (excepto las jergas profesionales),
perdiéndose el uso poco tiempo después de ser adoptados.
16. El COA es una jerga utilizada por los delincuentes. Se ha dicho
que el COA proviene de la palabra "coba" (embuste o adulación).
Es común el uso de palabras inventadas o desfiguradas por parte
de grupos de delincuentes. El sentido es que sólo ellos conozcan el
significado de los conceptos que utilizan, y así les permite mantener
una discreción en sus conversaciones, y los protege de que alguna
persona puede oír lo que hablan.
17. VARIACIÓN DIACRÓNICA
Se refiere a la evolución de la lengua a lo largo del
tiempo.
Tus abuelos llamaban “paletó” al vestón; “charlina” a
bufanda
«Oydo lo hauía decir e por experiencia lo veo,
nunca venir plazer sin contraria çoçobra en esta
triste vida. «
Fernando de Rojas: La Celestina (1499)
18. FACTOR TIPO DE VARIEDAD
VARIACIÓN
TIEMPO Variación diacrónica
ESPACIO Variación diatópica Dialecto
GRUPO SOCIAL Variación diastrática Argot/Jerga
SIT. COMUNICATIVA Variación diafásica Registro