1. Prólogo
Introducción Centro de atención al cliente
Este manual proporciona información necesaria para ¿Problemas para encontrar servicio? Llame al centro
operar y entender el vehículo y sus componentes. de atención al cliente, al 1-800-385-4357 ó 1-800-
Hay información más detallada en el folleto Owner’s FTL-HELP. Llame de día o de noche, días laborales
Warranty Information for North America (Información o el fin de semana, para ponerse en contacto con un
sobre la garantía del propietario para Norteamérica) distribuidor, información sobre el vehículo, coordi-
y en los manuales de taller y de mantenimiento del nación de averías, o asistencia de Fleetpack. Nues-
vehículo. tro personal profesional está bien informado y dedi-
cado a buscar soluciones para ayudarle a mantener
Los vehículos Freightliner hechos a pedido están
su camión en marcha.
equipados con diversos componentes de chasis y de
cabina. No toda la información contenida en este
manual corresponde a todos los vehículos. Para ob- Notificación de defectos que
tener más detalles acerca de los componentes en su
vehículo, consulte las páginas de especificación del
influyen en la seguridad
chasis incluidas en todos los vehículos nuevos y a la Si cree que su vehículo tiene un defecto que po-
etiqueta de especificación del vehículo que se en- dría causar un accidente o lesiones o muertes,
cuentra dentro de éste. debe dar parte inmediatamente a la National High-
Mantenga este manual siempre en el vehículo como way Traffic Safety Administration (NHTSA, admin-
referencia. istración nacional estadounidense de seguridad de
tráfico en carreteras) además de notificar a Daim-
IMPORTANTE: Las descripciones y las especifica- ler Trucks North America LLC.
ciones que se dan en este manual eran las vigentes
en la fecha de impresión. Freightliner Trucks se Si la NHTSA recibe otras quejas similares, puede
reserva el derecho de discontinuar los modelos, o de abrir una investigación, y si encuentra que existe
cambiar las especificaciones y el diseño en cualquier un defecto en un grupo de vehículos que afecta la
momento, sin previo aviso y sin incurrir en ninguna seguridad de éstos, puede ordenar una campaña
obligación. Las descripciones y especificaciones con- de retirada y corrección de los vehículos. Sin em-
tenidas en esta publicación no proveen ninguna ga- bargo, la NHTSA no puede implicarse en proble-
rantía, ni explícita ni implícita, y se pueden modificar mas individuales entre usted, su distribuidor, y
y editar sin aviso. Daimler Trucks North America LLC.
Consideraciones y Para ponerse en contacto con NHTSA, puede
llamar gratis al Vehicle Safety Hotline (teléfono
recomendaciones directo para asuntos de seguridad de vehículos)
medioambientales cuyo número es el 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-
424-9153), o vaya a www.safercar.gov, o escriba
En este manual, siempre que vea instrucciones para a: Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey
desechar materiales, debe primero intentar recuper- Avenue, SE, Washington, DC 20590. Puede
arlos y reciclarlos. A fin de conservar nuestro medio también obtener otra información sobre seguridad
ambiente, cumpla con las normas y los reglamentos de automotores en www.safercar.gov.
medioambientales pertinentes al desechar materi-
ales. Los clientes canadienses que deseen informar
sobre un defecto relacionado con la seguridad a
Grabador de datos de eventos Transport Canada, Defect Investigations and Re-
calls, pueden llamar gratis al teléfono directo
Este vehículo está equipado con uno o más disposi- 1-800-333-0510, o ponerse en contacto con
tivos que graban datos específicos del vehículo. El Transport Canada por correo escribiendo a: Trans-
tipo y cantidad de datos grabados varía en función port Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C, 330
de cómo está equipado el vehículo (por ejemplo, la Sparks Street, Ottawa, Ontario, Canada K1A 0N5.
marca del motor, si se instaló una bolsa de aire, o si
el vehículo cuenta con un sistema para evitar coli- Para obtener información adicional sobre segu-
siones, etc.). ridad en las carreteras, visite el sitio web de Road
Safety: www.tc.gc.ca/roadsafety/menu.htm
STI-455-1.es (8/08P)
A24-01238-000
Impreso en EE. UU.
4. 1
Identificación del vehículo
Etiqueta de especificaciones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiquetas del estándar federal de seguridad para vehículos motorizados EE. UU. (FMVSS) . . . . . 1.1
Etiquetas del estándar canadiense de seguridad para vehículos motorizados (CMVSS) . . . . . . . . . 1.2
Etiquetas de neumáticos y aros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Control de emisiones de la Agencia estadounidense para la protección medioambiental (EPA) . . . 1.2
5. Identificación del vehículo
Etiqueta de especificaciones 1 3
del vehículo
La etiqueta de especificaciones del vehículo enu-
mera el modelo del vehículo, el número de identifica- 2
11/14/2001 f080118
ción y los modelos de los componentes principales.
También recapitula los ensambles y las instalaciones 1. Fecha de fabricación, según mes y año
principales mostradas en la hoja de especificaciones 2. Clasificación de peso bruto del vehículo: se
del chasis. Una copia de la etiqueta de especificacio- desarrolla calculando la suma de las clasificaciones
de peso bruto de todos los ejes del vehículo.
nes del vehículo está fijada en la visera del lado del
3. Clasificaciones del peso bruto para el eje: obtenidas
conductor; otra copia se encuentra en la contrapor- considerando cada componente en un sistema de
tada del libro de Garantía del propietario para Nor- ejes–incluyendo la suspensión, el eje, las ruedas y
teamérica. Se muestra una ilustración de la etiqueta los neumáticos–y usando como el valor del sistema
en la Figura 1.1. aquel del componente con la menor capacidad.
Figura 1.2, Declaración de certificación, EE. UU.
COMPONENT INFORMATION
MANUFACTURED BY USE VEHICLE ID NO.
WHEN ORDERING PARTS
MODEL
VEHICLE ID NO.
WHEELBASE
DATE OF MFR ENGINE NO.
ENGINE MODEL TRANS NO.
TRANS MODEL MAIN FRT AXLE NO.
FRONT AXLE MODEL REAR AXLE NO. 1
REAR AXLE MODEL REAR AXLE NO.
RATIO
IMRON PAINT−CAB
PAINT MFR CAB COLOR A: WHITE (4775) FOR COMPLETE PAINT INFORMATION
PAINT NO. CAB COLOR B: BROWN (3295) SEE VEHICLE SPECIFICATION SHEET
CAB COLOR C: BROWN (29607)
CAB COLOR D: DARK BROWN (7444)
PART NO. 24−00273−010
11/21/96 f080021
Figura 1.1, Etiqueta de especificaciones del vehículo,
se muestra la de un vehículo fabricado en EE. UU.
2
NOTA: Las etiquetas mostradas en este capítulo
son ejemplos solamente. Las especificaciones
reales pueden variar de vehículo en vehículo.
Etiquetas del estándar federal
de seguridad para vehículos
motorizados EE. UU. (FMVSS) 11/13/2001 f080117
1. Información sobre neumáticos y aros
NOTA: Debido a la variedad de requisitos de 2. Declaración de certificación
certificación FMVSS, no todas las etiquetas
Figura 1.3, Ubicación de las etiquetas
mostradas corresponderán a su vehículo.
Los tractores con o sin quintas ruedas comprados en Si se compran para prestar servicio en EE. UU., los
EE. UU. se certifican por medio de una declaración camiones fabricados sin carrocería de carga tienen
de certificación (Figura 1.2) y con la información una etiqueta de certificación de vehículo incompleto
sobre neumáticos y aros combinada en una sola eti- (Figura 1.4) fijada en el poste trasero de la puerta
queta. Esta etiqueta está fijada al poste (montante) izquierda. Además, después de completar del vehí-
trasero de la puerta izquierda, según se muestra en culo, el fabricante de la etapa final debe fijar una eti-
la Figura 1.3. queta de certificación similar a la que se muestra en
la Figura 1.2. Esta etiqueta estará situada en el
1.1
6. Identificación del vehículo
poste trasero de la puerta izquierda y certifica que el
1 2
vehículo cumple con toda la reglamentación FMVSS
correspondiente que haya estado en vigor en la
fecha de terminación.
11/14/2001 f080119
1. Clasificación del peso bruto según los componentes
de los sistemas de ejes
2. Clasificación del peso bruto del vehículo según los
11/14/2001 f080120 componentes del mismo
Figura 1.4, Etiqueta de certificación de vehículo Figura 1.6, Información sobre neumáticos y aros
incompleto, EE. UU.
correspondiente que haya estado en vigor en la
Etiquetas del estándar fecha de terminación.
canadiense de seguridad para Etiquetas de neumáticos y
vehículos motorizados aros
(CMVSS)
La información sobre neumáticos y aros en la eti-
En Canadá, los tractores con quintas ruedas se certi- queta certifica las combinaciones adecuadas de neu-
fican por medio de una etiqueta de declaración de máticos y aros que se pueden instalar en el vehí-
cumplimiento (statement of compliance) y la marca culo, según la clasificación dada de peso bruto de
nacional canadiense de seguridad (Figura 1.5), que los ejes. Los neumáticos y los aros que se instalaron
están fijadas al poste trasero de la puerta izquierda. en el vehículo en el momento de fabricación pueden
La información sobre neumáticos y aros (Figura 1.6) tener una mayor capacidad de carga que la que se
también se incluye en la etiqueta fijada al poste tra- certifica mediante la información sobre neumáticos y
sero de la puerta izquierda. aros de la etiqueta. Si los neumáticos y los aros ac-
tualmente instalados en el vehículo tienen una
menor capacidad de carga que la que se muestra en
la etiqueta, los neumáticos y aros determinan los
límites de carga de cada uno de los ejes.
Vea en la Figura 1.6 las etiquetas de neumáticos y
aros para los EE.UU. y Canadá.
Control de emisiones de la
10/10/2006 f080024 Agencia estadounidense para
Figura 1.5, Marca nacional canadiense de seguridad la protección medioambiental
Si se compran para prestar servicio en Canadá, los
(EPA)
camiones fabricados sin carrocería de carga y los Etiqueta del control antirruido de
tractores fabricados sin quinta rueda se certifican
mediante una etiqueta de declaración de cumpli- vehículos
miento, similar a la de la Figura 1.2. El fabricante de Una etiqueta del control antirruido (Figura 1.7) se
la etapa final debe fijar esta etiqueta después de encuentra colocada en el lado izquierdo del tablero o
completar el vehículo. La etiqueta está situada en el en el lado superior derecho de la superficie de la
poste trasero de la puerta izquierda, y certifica que el pared delantera entre el tablero y el parabrisas.
vehículo cumple con toda la reglamentación CMVSS
1.2
7. Identificación del vehículo
VEHICLE NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION
FREIGHTLINER CORPORATION DATE OF MANUFACTURE 01/96
THIS VEHICLE CONFORMS TO U.S. EPA REGULATIONS FOR NOISE EMISSION
APPLICABLE TO MEDIUM AND HEAVY TRUCKS.
THE FOLLOWING ACTS OR THE CAUSING THEREOF BY ANY PERSON ARE PROHIBITED BY
THE NOISE CONTROL ACT OF 1972:
A. THE REMOVAL OR RENDERING INOPERATIVE, OTHER THAN FOR PURPOSES OF
MAINTENANCE, REPAIR, OR REPLACEMENT, OF ANY NOISE CONTROL DEVICE OR
ELEMENT OF DESIGN (LISTED IN THE OWNER’S MANUAL) INCORPORATED INTO THIS
VEHICLE IN COMPLIANCE WITH THE NOISE CONTROL ACT.
B. THE USE THIS VEHICLE AFTER SUCH DEVICE OR ELEMENT OF DESIGN HAS
BEEN REMOVED OR RENDERED INOPERATIVE. 24−00273−020
10/06/98 f080026
Figura 1.7, Etiqueta del control antirruido de vehículos
IMPORTANTE: Es posible que se produzcan
algunos vehículos Freightliner incompletos con
el equipo antirruido incompleto. Tales vehículos
no tienen una etiqueta de información de control
antirruido de vehículos. Para tales vehículos, es
responsabilidad del fabricante en la etapa final
completar el vehículo en conformidad con la
reglamentación de la EPA (40 CFR Parte 205) y
etiquetarlo para indicar su cumplimiento.
Emisiones de escape EPA07
Los motores fabricados después del 1 de enero de
2007 están equipados con un dispositivo postrata-
miento de emisiones con el fin de cumplir con la re-
glamentación de emisiones de 2007. En la visera del
conductor se encuentra una etiqueta de advertencia
que explica nuevas indicaciones importantes de ad-
vertencia que aparecen en la pantalla de mensajes
del conductor y que se refieren al sistema de postra-
tamiento. Vea la Figura 1.8.
Es una infracción a las leyes federales (de EE. UU.)
alterar la tubería de escape o el sistema de postrata-
miento en cualquier forma que cause que el motor
deje de cumplir con los requisitos de certificación.
(Ref: 42 U.S.C. S7522(a) (3).) Es responsabilidad del
propietario mantener el vehículo de modo que cum-
pla con los reglamentos de la EPA (Agencia estado-
unidense para la protección medioambiental).
1.3
8. Identificación del vehículo
INFORMACIÓN DEL SYSTEMA DE POSTRATAMIENTO DE ESCAPE
LUCES ADVERTENCIA
CHECK CHECK STOP
INDICADORAS
(Continua) (Intermitente) (Intermitente) (Intermitente)
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Mensajes de Luz Regeneración del Regeneración del Regeneración inmóvil Regeneración inmóvil requerida− H.E.S.T. (Alta tempera−
indicadora. filtro filtro necesaria. requirida − capacidad apagado de motor. tura de sistema de es−
de motor disminuida.
Condición del filtro El filtro está alcan− El filtro ahora está El filtro ha alcanzado El filtro ha excedido capacidad Intermitente
de partículas en zando capacidad.
. alcanzando capacidad capacidad máxima. máxima. Una regeneración está
diesel. máxima. en marcha.
Acción requerida. Llevar el vehículo Para evitar que el El vehículo debe dete− El vehículo debe detenerse y se
a velocidades de motor reduzca su nerse y se debe realizar debe realizar una regeneración Continua
carretera, para capacidad, llevar el una regeneración inmó− inmóvil o una regeneración de Componentes y gases
permitir una rege− vehículo a velocida− vil − El motor iniciará la servicio. Compruebe el manual del sistema de escape
neración automá des de carretera, para reducción de capacidad. del operador del motor para saber están a alta temperatu−
tica o, realice una permitir una regenera− si hay detalles−El motor se apa− ra. Cuando esté inmóvil
regeneración ción automática o gará. manténgase alejado de
inmóvil. realice una regenera personas, y materiales,
ción inmóvil. vapores y estructuras
inflamables.
Para una generación inmóvil por el conductor, debe haber un switch de regeración montado en el tablero.
Vea el manual de operador del motor para instrucciones completas de regeneración.
24−01583−002B
12/11/2007 f080147s
Figura 1.8, Etiqueta de advertencia de la visera
1.4
10. Acceso al vehículo
Cerraduras y manijas de las trario al de las manecillas del reloj para la
puerta del conductor, siguiendo las manecillas
puertas de la cabina del reloj para la puerta del pasajero). Cierre la
puerta si está abierta.
Una sola llave opera el interruptor de ignición y
todas las cerraduras de puerta. • Empuje para abajo el botón del seguro (Fi-
gura 2.2). Cierre la puerta.
IMPORTANTE: Cada llave está numerada.
Anote el número por si es necesario hacer un
duplicado de la llave. 1 2
Para quitar el seguro a la puerta del conductor 3 4
desde fuera de la cabina, inserte la llave en la cerra-
dura y gírela en el sentido de las manecillas del reloj
un cuarto de vuelta (Figura 2.1). Para sacar la llave,
gírela en el sentido contrario al de las manecillas del
reloj hasta la posición original. Tire de la manija de
abertura para abrir la puerta.
2
5
1
3 10/25/2001 f720398
Para abrir la puerta desde el interior, tire de la manija de
la puerta hacia arriba (flecha).
1. Botón del seguro
10/22/2001 f720397 2. Descansabrazos y agarradera
3. Manija de la puerta
1. Llave 3. Manija de abertura de
4. Manivela de la ventana
2. Cerradura la puerta
5. Agarradera interior de la puerta (opcional)
Figura 2.1, Manija exterior de la puerta
Figura 2.2, Interior de la puerta
Para quitar el seguro a la puerta del pasajero desde Para abrir la puerta desde el interior, tire hacia arriba
fuera de la cabina, inserte la llave en la cerradura y de la manija de la puerta. Esto abrirá la puerta, esté
gírela en el sentido contrario al de las manecillas del o no esté cerrada con seguro. Si la puerta está
reloj un cuarto de vuelta. Gire la llave en el sentido abierta, ciérrela tirando de la agarradera interior de
de las manecillas del reloj hasta la posición original
la puerta.
para sacarla.
Para poner el seguro a una de las puertas de la ca-
NOTA: Los seguros de las puertas de la cabina bina desde el interior, deslice el botón del seguro
se pueden operar cuando las puertas están hacia abajo (Figura 2.3). Para quitar el seguro sin
abiertas. abrir la puerta, deslice el botón del seguro hacia
Para poner el seguro desde fuera de la cabina siga arriba. Debajo del botón del seguro aparece un
uno de los procedimientos siguientes: punto rojo cuando el seguro no está puesto.
• Inserte la llave en la cerradura y gírela en el
sentido contrario al sentido de abertura (con-
2.1
11. Acceso al vehículo
Mantenga siempre tres puntos de contacto con
los soportes de acceso a la parte de atrás de la
cabina mientras entra y sale de la parte trasera
de la cabina. Tres puntos de contacto significan
ambos pies y una mano, o ambas manos y un
2
pie se encuentran en las agarraderas, los escalo-
nes y la plataforma. Otras áreas no están diseña-
das para obtener acceso a la parte de atrás de la
3 cabina y agarrar o pisar un lugar equivocado
puede dar lugar a una caída y a lesiones perso-
nales.
1
10/24/2001 f720401
Tenga cuidado que sus manos o pies no se enre-
den en mangueras u otro equipo en la parte de
Deslice el botón para abajo para poner el seguro y para atrás de la cabina. El descuido puede hacer que
arriba para quitarlo (flechas). La puerta no tiene el seguro
uno se tropiece o se caiga y así se lastime.
puesto cuando el punto rojo está visible.
1. Puerta 3. Punto rojo Use el sistema de acceso a la cabina (agarraderas,
2. Botón del seguro peldaños de acceso y volante) para entrar o salir de
la cabina.
Figura 2.3, Botón del seguro de la puerta
Entrada por el lado del conductor
Agarraderas y peldaños de
Para entrar en la cabina por el lado del conductor
acceso siga estos pasos (Figura 2.4):
Para facilitar la entrada y salida, hay tres agarrade-
ras: una en el pilar A, otra en el interior en el pilar B,
y una opcional en el interior de la puerta. Además,
se puede usar el volante como un lugar seguro
donde asirse. Hay uno o dos peldaños de acceso 1
para proveer puntos seguros de apoyo a los pies.
NOTA: La agarradera del pilar A no está insta-
lada en el lado del conductor.
Las agarraderas, los peldaños de acceso, y el vo-
lante son todos parte del sistema de acceso a la ca- 5
bina. Use estos puntos de agarre y apoyo al entrar y
salir de la cabina. Con ellos aumentará su seguridad
y comodidad.
2
4
Entrada y salida de la cabina,
vehículos con dos peldaños 3
ADVERTENCIA 11/02/2001 f720399
1. Volante
Las suelas de zapatos mojadas o sucias aumen- 2. Agarradera del pilar B
tan enormemente el riesgo de resbalarse o de 3. Escalón inferior
caerse. Si las suelas de sus zapatos están moja- 4. Escalón superior
das o sucias, tenga sumo cuidado cuando sube 5. Agarradera interior de la puerta (opcional)
o baja del área trasera de la cabina. Figura 2.4, Sistema de acceso a la cabina del lado del
conductor
2.2
12. Acceso al vehículo
1. Utilice la manija de abertura para abrir la puerta 7. Retire de la cabina cualquier artículo que desee
del lado del conductor, y ponga en la cabina llevar consigo.
cualquier cosa que Ud. lleve.
NOTA: También puede usar la agarradera inte-
2. Agarre con las dos manos la agarradera del pilar rior de la puerta, si se dispone de ella, como
B. Alcance tan arriba como le sea cómodo. soporte cuando sube o baja del peldaño inferior.
3. Ponga el pie derecho en el peldaño inferior e
impúlsese hacia arriba. Entrada por el lado del pasajero
4. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior. Para entrar en la cabina por el lado del pasajero siga
estos pasos (Figura 2.5):
5. Sujete el volante con la mano izquierda y suba.
6. Entre en la cabina con el pie derecho primero, y
agarre el volante con la mano derecha.
NOTA: También puede usar la agarradera inte- 5
rior de la puerta, si se dispone de ella, como 4
soporte cuando sube o baja del peldaño inferior.
Salida por el lado del conductor
Para salir de la cabina por el lado del conductor siga
estos pasos (Figura 2.4):
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
vando ningún objeto en las manos.
1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, pónga- 3
los en un lugar accesible en el asiento o el piso
de la cabina. Asegúrese de que no le estorbarán
al salir. 2
1
ADVERTENCIA 10/23/2001 f720400
1. Escalón inferior
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca- 2. Escalón superior
bina. No intente salir de espaldas a la cabina 3. Agarradera del pilar B
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más 4. Agarradera de la pared lateral (opcional)
fácil resbalar o perder el equilibrio. Si se resbala 5. Agarradera de la cubierta del pilar A
al salir de esta manera hay mucha más probabili- Figura 2.5, Sistema de acceso a la cabina del lado del
dad de que se lesione. pasajero y a la parte trasera de la cabina
2. Agarre el volante con las dos manos. Ponga el
1. Abra la puerta del pasajero, y ponga en la ca-
pie izquierdo en el peldaño superior y póngase
bina cualquier artículo que lleve.
de pie en el umbral mirando de frente a la ca-
bina. 2. Agarre con las dos manos la agarradera del pilar
B en el umbral.
3. Mueva la mano derecha a la agarradera del pilar
B. 3. Ponga el pie izquierdo en el peldaño inferior y
suba el pie derecho al peldaño superior.
4. Mueva el pie derecho al peldaño inferior.
4. Mueva la mano derecha a la agarradera de la
5. Mueva la mano izquierda a la agarradera del
cubierta del pilar A.
pilar B.
5. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior y
6. Pise el suelo con el pie izquierdo primero.
suba.
2.3
13. Acceso al vehículo
6. Mueva la mano izquierda a la agarradera de la
cubierta del pilar A.
Entrada y salida de la cabina,
7. Entre a la cabina con el pie izquierdo primero.
vehículos con un peldaño
NOTA: También puede usar la agarradera inte- ADVERTENCIA
rior de la puerta, si se dispone de ella, como
soporte cuando sube o baja del peldaño inferior. Las suelas de zapatos mojadas o sucias aumen-
tan enormemente el riesgo de resbalarse o de
Salida por el lado del pasajero caerse. Si las suelas de sus zapatos están moja-
das o sucias, tenga sumo cuidado cuando sube
Para salir de la cabina por el lado del pasajero siga o baja del área trasera de la cabina.
estos pasos (Figura 2.5):
Mantenga siempre tres puntos de contacto con
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle- los soportes de acceso a la parte de atrás de la
vando ningún objeto en las manos. cabina mientras entra y sale de la parte trasera
1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, pónga- de la cabina. Tres puntos de contacto significan
los en un lugar accesible en el asiento o el piso ambos pies y una mano, o ambas manos y un
de la cabina. Asegúrese de que no le estorbarán pie se encuentran en las agarraderas, los escalo-
al salir. nes y la plataforma. Otras áreas no están diseña-
das para obtener acceso a la parte de atrás de la
cabina y agarrar o pisar un lugar equivocado
ADVERTENCIA puede dar lugar a una caída y a lesiones perso-
nales.
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca-
bina. No intente salir de espaldas a la cabina Tenga cuidado que sus manos o pies no se enre-
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más den en mangueras u otro equipo en la parte de
fácil resbalar o perder el equilibrio. Si se resbala atrás de la cabina. El descuido puede hacer que
al salir de esta manera hay mucha más probabili- uno se tropiece o se caiga y así se lastime.
dad de que se lesione. Use el sistema de acceso a la cabina (agarraderas,
2. Agarre con las dos manos la agarradera de la peldaños de acceso y volante) para entrar o salir de
cubierta del pilar A, y luego ponga el pie derecho la cabina.
sobre el peldaño superior mientras se levanta
del asiento, mirando de frente al interior de la Entrada por el lado del conductor
cabina.
Para entrar en la cabina por el lado del conductor
3. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior. siga estos pasos (Figura 2.4):
4. Mueva la mano izquierda a la agarradera del 1. Utilice la manija de abertura para abrir la puerta
pilar B. del lado del conductor, y ponga en la cabina
cualquier cosa que usted lleve. Si hace falta, use
5. Mueva el pie izquierdo al peldaño inferior.
como soporte el descansabrazos/manija y, si
6. Mueva la mano derecha a la agarradera del pilar está así equipado, la agarradera interior de la
B. puerta.
7. Pise el suelo con el pie derecho primero. 2. Agarre con las dos manos la agarradera del pilar
B. Alcance tan arriba como le sea cómodo.
8. Retire de la cabina cualquier artículo que desee
llevar consigo. 3. Ponga el pie derecho en el peldaño e impúlsese
hacia arriba.
NOTA: También puede usar la agarradera inte-
rior de la puerta, si se dispone de ella, como 4. Entre a la cabina con el pie izquierdo.
soporte cuando sube o baja del peldaño inferior. 5. Sujete el volante con la mano izquierda.
2.4
14. Acceso al vehículo
6. Entre en la cabina con el pie derecho, y agarre 2. Agarre con las dos manos la agarradera del pilar
el volante con la mano derecha. B.
NOTA: También puede usar la agarradera inte- 3. Ponga el pie izquierdo sobre el peldaño y suba a
rior de la puerta, si se dispone de ella, como la cabina con el pie derecho.
soporte cuando sube o baja del peldaño inferior. 4. Mueva la mano derecha a la agarradera de la
cubierta del pilar A.
Salida por el lado del conductor
5. Mueva la mano izquierda a la agarradera de la
Para salir de la cabina por el lado del conductor siga cubierta del pilar A.
estos pasos (Figura 2.4):
6. Entre a la cabina con el pie izquierdo.
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
vando ningún objeto en las manos. NOTA: También puede usar la agarradera inte-
rior de la puerta, si se dispone de ella, como
1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, des- soporte cuando sube o baja del peldaño inferior.
pués que salga de la cabina, póngalos en un
lugar accesible en el asiento o el piso de la ca- Salida por el lado del pasajero
bina. Asegúrese de que no le estorbarán al salir.
Para salir de la cabina por el lado del pasajero siga
ADVERTENCIA estos pasos (Figura 2.5):
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca- vando ningún objeto en las manos.
bina. No intente salir de espaldas a la cabina
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más 1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, pónga-
fácil resbalar o perder el equilibrio. Si se resbala los en un lugar accesible en el asiento o el piso
al salir de esta manera hay mucha más probabili- de la cabina. Asegúrese de que no le estorbarán
dad de que se lesione. al salir.
2. Agarre el volante con las dos manos. Ponga el
pie izquierdo en el peldaño y póngase de pie en ADVERTENCIA
el umbral de frente a la cabina.
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca-
3. Mueva la mano derecha a la agarradera del pilar bina. No intente salir de espaldas a la cabina
B. como lo haría bajando escaleras. Es mucho más
4. fácil resbalar o perder el equilibrio. Si se resbala
Mueva la mano izquierda a la agarradera del
al salir de esta manera hay mucha más probabili-
pilar B.
dad de que se lesione.
5. Mueva el pie derecho al peldaño.
2. Agarre con las dos manos la agarradera de la
6. Pise el suelo con el pie izquierdo primero. cubierta del pilar A, y luego ponga el pie derecho
sobre el peldaño mientras se levanta del asiento,
7. Retire de la cabina cualquier artículo que desee
siempre mirando de frente al interior de la ca-
llevar consigo.
bina.
NOTA: También puede usar la agarradera inte- 3. Ponga el pie izquierdo sobre el peldaño.
rior de la puerta, si se dispone de ella, como
soporte cuando sube o baja del peldaño inferior. 4. Mueva la mano izquierda a la agarradera del
pilar B.
Entrada por el lado del pasajero 5. Mueva la mano derecha a la agarradera del pilar
B.
Para entrar en la cabina por el lado del pasajero siga
estos pasos (Figura 2.5): 6. Pise el suelo con el pie derecho primero.
1. Abra la puerta del pasajero, y ponga en la ca- 7. Retire de la cabina cualquier artículo que desee
bina cualquier artículo que lleve. llevar consigo.
2.5
15. Acceso al vehículo
NOTA: También puede usar la agarradera inte-
rior de la puerta, si se dispone de ella, como
soporte cuando sube o baja del peldaño inferior.
Acceso a la parte trasera de la
cabina
Cuando las conexiones de aire y electricidad para el
remolque no se pueden alcanzar con facilidad desde
el suelo, la reglamentación federal de seguridad para
transportes motorizados (Federal Motor Carrier
Safety Regulations) requiere que los transportistas 2
comerciales proporcionen acceso a la parte trasera
de la cabina. 3
Hay agarraderas opcionales montadas en cada
pared lateral de la cabina, o sólo en la pared iz-
quierda. Vea la Figura 2.6. Los escalones están
montados ya sea sobre el tanque de combustible o
sobre soportes de metal. Cuando sea necesaria una
plataforma, se monta de través sobre los largueros
1
del chasis.
IMPORTANTE: Suba y baje del acceso a la ca-
bina mirando hacia el vehículo como lo haría
por una escalera. No suba ni baje con su es-
palda hacia el vehículo.
1
09/28/2007 f602336
ADVERTENCIA 1. Escalones 3. Placa del piso
2. Agarradera
Las suelas de zapatos mojadas o sucias aumen- Figura 2.6, Soportes de acceso a la plataforma de atrás
tan enormemente el riesgo de resbalarse o de de la cabina (típicos)
caerse. Si las suelas de sus zapatos están moja-
das o sucias, tenga sumo cuidado cuando sube Acceso a la parte trasera de la
o baja del área trasera de la cabina.
cabina
Mantenga siempre tres puntos de contacto con
los soportes de acceso a la parte de atrás de la Haga lo siguiente cuando suba a la placa del piso:
cabina mientras entra y sale de la parte trasera 1. Agarre con las dos manos la agarradera de la
de la cabina. Tres puntos de contacto significan pared lateral. Alcance tan arriba como le sea có-
ambos pies y una mano, o ambas manos y un modo.
pie se encuentran en las agarraderas, los escalo-
nes y la plataforma. Otras áreas no están diseña- 2. Ponga un pie en el escalón inferior e impúlsese
das para obtener acceso a la parte de atrás de la hacia arriba.
cabina y agarrar o pisar un lugar equivocado 3. Ponga el otro pie en el escalón superior.
puede dar lugar a una caída y a lesiones perso-
nales. 4. Suba la mano de más abajo a una posición más
alta en la agarradera.
Tenga cuidado que sus manos o pies no se enre-
den en mangueras u otro equipo en la parte de 5. Suba a la placa del piso.
atrás de la cabina. El descuido puede hacer que
uno se tropiece o se caiga y así se lastime.
2.6
16. Acceso al vehículo
Bajando de la plataforma de atrás de Con la puerta de acceso a las baterías abierta (Fi-
gura 2.8), es fácil acceder a los terminales de la ba-
la cabina tería para limpiarlos, para cargar la batería o para
Para bajar del área de atrás de la cabina: hacer el puente de arranque.
1. Agarre con las dos manos la agarradera de la 3
pared lateral.
2. Ponga un pie sobre el escalón superior y luego
el otro.
3. Baje la mano de más arriba a una posición más 2
baja en la agarradera.
4. Mueva un pie al peldaño inferior.
5. Baje la mano de más arriba a una posición más
baja en la agarradera.
6. Pise el suelo con el pie de más arriba primero.
4
1
Acceso a las baterías 10/24/2001 f543933
1. Escalón superior
Compartimento de las baterías 2. Batería
El compartimento de las baterías está situado en la 3. Cabina
parte inferior de la cabina, debajo y detrás de la 4. Puerta de acceso a las baterías
puerta del conductor. Está fijado por un sujetador de Figura 2.8, Compartimento de las baterías, abierto
un cuarto de vuelta. Para abrir la puerta del acceso
a las baterías, gire el sujetador de un cuarto de Para cerrar la puerta de acceso a las baterías, siga
vuelta con un destornillador pequeño. Vea la estos pasos:
Figura 2.7.
1. Gire la puerta de acceso a las baterías hasta
que el sujetador de un cuarto de vuelta esté ali-
neado con el orificio en el marco de la puerta de
la cabina.
2. Cierre la puerta de acceso a las baterías y com-
pruebe que el sujetador de un cuarto de vuelta
está acoplado en el orificio.
3. Gire el sujetador un cuarto de vuelta.
Interruptor aislador de la cabina (de
las baterías)
El interruptor aislador de la cabina (vea la Fi-
gura 2.9) está situado en el suelo de la cabina, en el
lado izquierdo del asiento del conductor, o dentro de
10/25/2001 f543934 la caja de baterías. El interruptor aislador de las ba-
Abra la puerta de acceso a las baterías girando el terías reduce la energía al cableado de la cabina y
sujetador de un cuarto de vuelta (flecha) con un del motor. Utilícelo cuando va a dejar de usar el ve-
destornillador pequeño. hículo por tiempo prolongado.
Figura 2.7, Compartimento de las baterías, cerrado
2.7
17. Acceso al vehículo
IMPORTANTE: El interruptor aislador (de desco-
nexión) de las baterías no las aisla completa-
mente del sistema eléctrico. Cuando las opera- 3
ciones de servicio requieren desconectar las
2
baterías, siempre apague el motor y remueva
los cables negativos de las baterías.
NOTA: Cuando se desconecta el suministro de
la batería, los relojes y las radios digitales
deben reajustarse. 4
1
10/24/2001 f880555
1. Guardafangos 3. Manija de cierre
2. Gancho de anclaje 4. Medio-guardafangos
Figura 2.10, Cierre de anclaje del capó
3. Estando de pie delante del capó, levante la parte
trasera del capó hasta que llegue a estar encima
del centro de gravedad (45 grados de la verti-
cal). Luego sujételo para que vaya cayendo len-
tamente, hasta que pare.
01/18/95 f600150a
Para cerrar el capó
Figura 2.9, Interruptor aislador de la cabina (de las
1. Empuje el capó hasta estar por encima del cen-
baterías)
tro de gravedad.
Abertura y cierre del capó 2. Cuando el capó supera el centro de gravedad, el
amortiguador automáticamente disminuye la ve-
El capó se puede levantar a una posición de aber- locidad de caída. Si es necesario, también se
tura completa. Una barra de torsión ayuda a levantar puede disminuir la velocidad de caída con las
el capó, y a cerrarlo a la posición de operación. manos.
Unos cables de retención impiden que éste se abra
en exceso. Un amortiguador del capó limita la veloci- 3. Asegúrese de que el capó esté al ras del cubre-
dad de cierre. En la posición de operación, el capó tablero exterior (el panel de metal inmediata-
queda asegurado a los medio-guardafangos monta- mente debajo del parabrisas), luego asegure el
dos en la cabina mediante un cierre de anclaje en capó trabando sus dos cierres de anclaje.
cada lado del capó. IMPORTANTE: Asegúrese de que ambos cie-
rres de anclaje estén completamente trabados
Para abrir el capó antes de operar el vehículo.
1. Ponga los frenos de estacionamiento.
2. Suelte ambos cierres de anclaje del capó tirando Identificación de fusibles
hacia fuera de los extremos. Vea la Figura 2.10.
Caja principal de fusibles/PDM
PRECAUCIÓN (módulo de distribución de energía)
La caja principal de fusibles, también llamada mó-
No permita que el capó caiga libremente a la po- dulo de distribución de energía o PDM se encuentra
sición de abertura completa. El hacerlo podría
causar daños al capó o los cables de retención.
2.8
18. Acceso al vehículo
debajo del capó en el guardafangos delantero iz-
quierdo justo delante del módulo del tabique diviso-
rio. Vea la Figura 2.11. Para abrir la caja de fusibles,
tire hacia abajo de las presillas de alambre que sos-
tienen la tapa en la caja de fusibles.
1
10/25/2001 f543936
Figura 2.12, Diagrama de la caja principal de fusibles
chasis detrás de la cabina, o sobre un travesaño en
el extremo del larguero del chasis. Estas cajas pue-
den ser llamadas caja de fusibles del chasis o PDM
2 del chasis. Vea en la Figura 2.13 información sobre
fusibles y relés del remolque y en la Figura 2.14 in-
09/25/2001 f543935 formación sobre fusibles y relés de las luces
traseras.
1. Módulo del tabique 2. Caja principal de
divisorio fusibles
Figura 2.11, Ubicación de la caja principal de fusibles
Dentro de la tapa de la caja de fusibles hay una eti-
queta que muestra la ubicación de los fusibles y des-
cribe los circuitos que cada fusible protege (vea la
Figura 2.12). Vea la Tabla 2.1 para una descripción
de un conjunto característico de fusibles. Los fusi-
bles dentro de la caja principal son fusibles del tipo
minihoja. Los fusibles de energía de las baterías,
que están ubicados cerca de las mismas, son mega-
fusibles fijados con pernos.
Puesto que el sistema eléctrico es multiplexor no
necesita relevadores. El módulo multiplexor efectúa
las funciones que normalmente proveen los
relevadores.
Cajas de fusibles para el remolque y
luces traseras
La caja de fusibles para el remolque y la caja de fu- 09/28/2004 f544528
sibles para las luces traseras, en los vehículos así
equipados, están montadas sobre un soporte junto Figura 2.13, Diagrama de la caja de fusibles para el
con el módulo del chasis en el larguero izquierdo del remolque
2.9
19. Acceso al vehículo
Identificación de fusibles, caja principal de fusibles
N.º
Color de Clasifi-
de Descripción
fusibles cación
pos.
20
F12 Radio y diagnósticos Amarillo
amperios
30
F13 Módulo del chasis Verde
amperios
Ventana eléctrica 15
F14 Azul
izquierda (opcional) amperios
Módulo del tabique 30
F15 Verde
divisorio amperios
15
F16 ECU del ABS Azul
amperios
30
F17 Módulo del chasis Verde
amperios
Módulo del tabique 30
F18 Verde
divisorio amperios
30
10/07/2004 f544541 F19 Módulo del chasis Verde
amperios
Módulo del tabique 30
Figura 2.14, Diagrama de la caja de fusibles para las F20 Verde
divisorio amperios
luces traseras
Ventana eléctrica 15
F21 Azul
Estas cajas de fusibles contienen fusibles del tipo derecha (opcional) amperios
minihojas, minirelés de 12 voltios y microrelés de 12 Módulo del tabique 30
F22 Verde
voltios. divisorio amperios
F23 De reserva — —
Identificación de fusibles, caja principal de fusibles F24 De reserva — —
N.º F25 De reserva — —
Color de Clasifi- F26 De reserva — —
de Descripción
fusibles cación
pos. 125
M1 Energía de las baterías —
10 amperios
F1 VCU (sólo MBE900) Rojo
amperios 125
M2 Energía de las baterías —
30 amperios
F2 Motor del ventilador Verde
amperios 150
M3 Energía de las baterías —
20 amperios
F3 ECU del motor Amarillo
amperios Tabla 2.1, Identificación de fusibles, caja principal de
Unidad de control de la 30 fusibles
F4 Verde
transmisión amperios
F5 Interruptor de ignición Café claro 5 amperios
F6 De reserva — —
Módulo del tabique 30
F7 Verde
divisorio amperios
10
F8 ICU Rojo
amperios
Unidad de control de la 20
F9 Amarillo
transmisión amperios
Cerraduras de las 10
F10 Rojo
puertas (opcional) amperios
15
F11 Espejos (opcional) Azul
amperios
2.10
21. Instrumentos
Unidad de control de El conjunto de instrumentos M2 (ICU3-M2) se en-
cuentra en los vehículos con motores fabricados
instrumentos antes del 1 de enero de 2007, y el ICU3X se en-
cuentra en los vehículos con motores fabricados el 1
La Figura 3.1 muestra un conjunto de instrumentos de enero de 2007 o posteriores. Pueden ser diferen-
característico para vehículos equipados con un con- ciados por sus íconos ISO (Organización internacio-
junto de instrumentos M2 (ICU3-M2). nal para la estandarización).
La Figura 3.2 muestra un conjunto de instrumentos Puede haber hasta ocho medidores en el panel de
más básico. No se muestra el tacómetro ni el medi- instrumentos del conductor, seis electrónicos y dos
dor de temperatura de la transmisión. mecánicos. Solamente los medidores de presión de
aire funcionan mecánicamente.
El conjunto de instrumentos M2 tiene la capacidad
de operar medidores independientes e individuales
2 3 4 5
1
50 1/2
PSI
0 100 E F
OIL FUEL
6
150 200
20 25 45 50 100
35 55
12
F°
15 70
PSI
100 250
30 25 50
90
65 0 150
WATER AIR
10 30
110
PUSH− 7
15
MODE
75 HOLD−
RESET
225 130
5 10 50 100
F° 5 85 PSI
0 RPM km/h
100 350 X100 MPH 0 150 8
TRANS AIR
11 10 9
10/11/2001 f610525
NOTA: El conjunto de instrumentos que se muestra tiene el velocímetro de EE. UU., el cual indica las millas por hora
(mph) de forma más destacada que los kilómetros por hora (km/h).
1. Medidor de presión del aceite del 5. Medidor de nivel de combustible 9. Velocímetro (versión para EE.
motor 6. Medidor de presión de aire UU.)
2. Centro de mensajes del tablero primario 10. Tacómetro (opcional)
3. Pantalla del tablero de 7. Interruptor de modalidad/ 11. Medidor de la temperatura de la
visualización para el conductor reinicialización transmisión (opcional)
4. Indicador de luces altas de los 8. Medidor de presión de aire 12. Medidor de temperatura del
faros secundario líquido refrigerante
Figura 3.1, Disposición de los medidores (característica para EE. UU.)
3.1
22. Instrumentos
1 2 3 4
50 1/2
PSI
0 100 E F
OIL FUEL
150 200 50 100
60 80 5
F° PSI
9
100
100 250 40 40 0 150
WATER 60 AIR
6
120
PUSH−
20 MODE
20 80
HOLD−
RESET
10 0 50 100
7
0 140 PSI
MPH
km/h 0 150
AIR
03/01/2002 8 f610526a
NOTA: El conjunto de instrumentos que se muestra tiene el velocímetro para NAFTA, el cual indica km/h de forma más
destacada que mph.
1. Medidor de presión del aceite del 5. Medidor de presión de aire 8. Velocímetro (versión para NAFTA)
motor primario 9. Indicador de luces altas de los
2. Centro de mensajes del tablero 6. Interruptor de modalidad/ faros
3. Pantalla del tablero de reinicialización 10. Medidor de temperatura del
visualización para el conductor 7. Medidor de presión de aire líquido refrigerante
4. Medidor de nivel de combustible secundario
Figura 3.2, Disposición de los medidores (básica)
como los que se instalan en el tablero de instrumen- espacio para tres caracteres, que muestra la lectura
tos auxiliar. La Figura 3.3 muestra un tablero del voltímetro.
característico. El centro de mensajes del tablero contiene todas las
luces indicadoras y de advertencia estándar y opcio-
Centro de mensajes del tablero nales. Los mensajes de advertencia, y los códigos
El centro de mensajes del tablero de instrumentos es de fallas para el diagnóstico de averías, aparecen en
el corazón del conjunto de instrumentos. Tiene dos la pantalla del conductor. Para más información
partes: un grupo de 26 luces de advertencia e indi- acerca de este sistema, vea el apartado "Secuencia
cadoras que son similares a las de una barra de de ignición" en este capítulo.
luces convencional, y una pantalla de visualización
para el conductor en el tablero. La pantalla para el Secuencia de ignición
conductor es un visualizador de cristal líquido (LCD), El centro de mensajes del tablero sigue una secuen-
con espacio para siete caracteres en línea, que nor- cia preestablecida de ignición cada vez que se en-
malmente muestra la lectura del odómetro. Debajo ciende el interruptor de ignición. Vea en la Fi-
de este visualizador hay otro LCD más pequeño, con gura 3.4 la secuencia de ignición.
3.2
23. Instrumentos
2
3
4
1
5
10/11/2001 f610578
NOTA: Los instrumentos y controles, y sus ubicaciones, pueden variar con respecto a los que se muestran.
1. Panel de control izquierdo 4. Panel auxiliar del tablero
2. Unidad de control de instrumentos (ICU3-M2) 5. Panel de control de climatización
3. Panel de control derecho
Figura 3.3, Disposición del panel del tablero (característica)
Cuando se enciende la ignición, las agujas de todos • Advertencia de baja presión del aceite del
los medidores electrónicos se mueven de cero a la motor
escala completa y después vuelven a cero, las luces
• Advertencia de baja presión de aire
indicadoras y de advertencia se encienden, y el zum-
bador suena durante 3 segundos. • Indicador de freno de estacionamiento puesto
NOTA: Los medidores de aire no hacen el reco- • todas las luces indicadoras y de advertencia
rrido completo. del motor, incluidas revisar el motor y protec-
ción del motor,
Las siguientes luces se encienden durante la se-
cuencia de ignición: • todas las luces indicadoras y de advertencia
del ABS, incluidas patinado de las ruedas, ABS
• Advertencia de abrocharse los cinturones de
del tractor, y ABS del remolque (si así está
seguridad
equipado).
• Advertencia de bajo voltaje de la batería
NOTA: Aunque las luces de advertencia de peli-
• Advertencia de alta temperatura del líquido gro del motor y del ABS se encienden durante
refrigerante la secuencia de ignición, no son controladas por
el conjunto de instrumentos, sino por una ECU
3.3
24. Instrumentos
BATERÍAS
FAROS ENCENDIDOS CONECTADAS
IGNICIÓN ENCENDIDA
888888.8
MI
LA ICU SE ACTIVA:
LAS AGUJAS DE LOS MEDIDORES ELECTRÓNICOS
PANTALLA DEL HACEN UN BARRIDO, LAS LUCES INDICADORAS Y
ODÓMETRO DE ADVERTENCIA SE ENCIENDEN, Y SUENA EL
ZUMBADOR.
SI SE HA DETECTADO UNA FALLA
SI NO SE HAN
DETECTADO FALLAS
123456.7 ABS 136
MI
12.3 VOLTS PANTALLA DE
CÓDIGOS DE FALLA
FRENOS DE ESTACIONAMIENTO
LIBERADOS − EN MOVIMIENTO
LIBERE LOS FRENOS
DE ESTACIONAMIENTO
123456.7
MI
12.3 VOLTS
06/08/2004 f040420s
Figura 3.4, Secuencia de ignición
propia (unidad de control electrónico) de su sis- Si no hay fallas activas, la pantalla para el conductor
tema. En motores Caterpillar, la luz de protec- muestra el odómetro.
ción del motor se enciende cuando el motor Sin embargo, si el conjunto de instrumentos ha reci-
arranca, y permanece así durante aproximada- bido códigos de fallas activas de otros dispositivos,
mente 5 segundos. visualiza estos códigos, uno tras otro, hasta que se
libera el freno de estacionamiento o se apaga el inte-
Cuando el interruptor de la ignición está encendido,
rruptor de la ignición. Una vez que se han liberado
la ICU lleva a cabo una autoprueba, buscando fallas
los frenos de estacionamiento, el centro de mensajes
activas. Durante la primera mitad de la autoprueba,
en el tablero de instrumentos vuelve a visualizar el
todos los segmentos de la pantalla se iluminan como
odómetro.
sigue:
• Primera línea (odómetro) "888888.8", NOTA: Si hay fallas activas presentes, lleve el
vehículo tan pronto como sea posible a un taller
• segunda línea (unidades) "TRIP MI KM de servicio autorizado por Freightliner.
HOURS" (viaje, millas, kilómetros, horas),
Se activará el sistema de protección del motor si la
• tercera línea (voltímetro) "38.8 VOLTS SER- falla es un problema serio que requiere atención in-
VICE" (38.8 voltios, servicio), mediata. En la mayoría de los casos, también se ilu-
• cuarta línea "ENGINE" (motor). minará la luz de revisar el motor.
Durante la segunda mitad de la autoprueba, se vi- Algunos ejemplos de fallas que requieren atención
sualiza el nivel de revisión del software. inmediata incluyen:
3.4
25. Instrumentos
• temperatura del líquido refrigerante alta,
• presión de aire baja,
PUSH−
• nivel de líquido refrigerante bajo, y
MODE
• presión de aceite del motor baja.
NOTA: La luz de revisar el motor no se ilumina HOLD−
cuando hay una falla de presión baja de aire. RESET
La leyenda "SERVICE ENGINE" (efectuar las opera-
09/25/99 f610340
ciones de servicio al motor) puede aparecer en la
pantalla de visualización para el conductor como un Figura 3.5, Interruptor de modalidad/reinicialización
código de falla activa. Si esta leyenda aparece signi-
fica que las millas (o las horas) de viaje han supe- • Presione el interruptor de modalidad y reajuste
rado el próximo intervalo de servicio requerido, una vez y se mostrará la distancia de viaje.
según lo establecido por el operador del vehículo.
• Presione el interruptor de modalidad y reajuste
IMPORTANTE: Si la leyenda "SERVICE EN- una segunda vez y se mostrarán las horas de
GINE" aparece en la pantalla de visualización viaje (horas del motor).
para el conductor mientras el vehículo esta en • Presione el interruptor de modalidad y reajuste
funcionamiento, cuando sea conveniente, lleve una tercera vez y se mostrarán la pantalla SE-
el vehículo a un taller autorizado por Freightliner LECT y las unidades actuales, ya sean MI o
para efectuar las operaciones de servicio. KM.
Odómetro • Presione el interruptor de modalidad y reajuste
una cuarta vez para volver a la lectura del
El odómetro está configurado para visualizar ya sea odómetro.
millas o kilómetros, según la escala primaria del ve-
Para reajustar a cero las millas/km y/o las horas del
locímetro. La leyenda "MI" o "KM" se enciende entre
viaje, presione el interruptor de modalidad y reajuste
el odómetro y la visualización de voltios cuando el
durante un segundo o más. Para cambiar de MI (mi-
motor está funcionando o los faros están encendi-
llas) a KM (kilómetros) o viceversa, presione el inte-
dos.
rruptor de modalidad y reajuste mientras está en la
El odómetro es una pantalla de siete dígitos con un pantalla SELECT.
punto decimal hasta que el vehículo ha recorrido
999 999.9 millas o kilómetros. Al llegar al millón de
millas (km), el odómetro se pone en "1000000", sin
Luces indicadoras y de
el punto decimal, y puede continuar hasta 9 999 999. advertencia
El odómetro sólo muestra cifras significativas (no
muestra ceros a la izquierda). Pueden haber hasta 26 luces indicadoras y de ad-
vertencia instaladas en el centro de mensajes del
Interruptor de modalidad/ tablero de instrumentos. Vea la Figura 3.6 y la Fi-
gura 3.7. Hay cuatro filas de luces. Las luces insta-
reinicialización ladas en la fila horizontal superior son opcionales y
sus posiciones pueden variar. Las luces en las tres
El interruptor de modalidad y reajuste (Figura 3.5)
filas horizontales inferiores están instaladas en posi-
está situado en el lado derecho del conjunto de ins-
ciones fijas en todos los vehículos. La mayoría de
trumentos. El interruptor de modalidad y reajuste se
ellas son estándar, pero algunas son opcionales.
usa para desplazarse por las visualizaciones de la
pantalla de mensajes, y para reajustar a cero los va-
lores de horas y distancia de viaje. Indicador de revisión del motor
Cuando se visualiza la lectura del odómetro y el La luz indicadora ámbar de revisar el motor (CHECK
freno de estacionamiento está puesto: ENGINE) se enciende cuando se detectan ciertas
fallas. Si existe una condición crítica del motor (por
3.5