2. Le infinitive in tedesco si formano di
solito con un zu che precede
l' infinito
Ich habe die Absicht, (...)
(Ho l'intenzione di fare)
machen.zu
3. Il zu (quasi) sempre!
A differenza dell'italiano anche nelle frasi
del tipo "E' difficile fare……" in tedesco ci
va il zu.
Es ist schwierig, (...)
(È difficile fare...)
machen.zu
16. Non “innestare” la frase con zu!!
Er hat entschieden, nach
Deutschland zu fahren.
Er hat nach Deutschland zu
fahren entschieden.
17. Non usare la struttura
“prima di andare”
Er hat den Schlüssel eingesteckt,
bevor er gegangen ist.
Bevor zu gehen hat er den
Schlüssel eingesteckt.
18. zu
Dopo: gehen, lernen, sehen,
bleiben, hören, lassen, kommen e i
verbi modali non ci va il "zu".
19. zu
Dopo: gehen, lernen, sehen,
bleiben, hören, lassen, kommen e i
verbi modali non ci va il "zu".
20. zu
Dopo: gehen, lernen, sehen,
bleiben, hören, lassen, kommen e i
verbi modali non ci va il "zu".
●
Ich gehe einkaufen
21. zu
Dopo: gehen, lernen, sehen,
bleiben, hören, lassen, kommen e i
verbi modali non ci va il "zu".
●
Ich gehe einkaufen
●
Ich lerne schwimmen
22. zu
Dopo: gehen, lernen, sehen,
bleiben, hören, lassen, kommen e i
verbi modali non ci va il "zu".
●
Ich gehe einkaufen
●
Ich lerne schwimmen
●
Er bleibt stehen
23. zu
Dopo: gehen, lernen, sehen,
bleiben, hören, lassen, kommen e i
verbi modali non ci va il "zu".
●
Ich gehe einkaufen
●
Ich lerne schwimmen
●
Er bleibt stehen
●
Er sieht/hört ihn kommen
24. zu
Dopo: gehen, lernen, sehen,
bleiben, hören, lassen, kommen e i
verbi modali non ci va il "zu".
●
Ich gehe einkaufen
●
Ich lerne schwimmen
●
Er bleibt stehen
●
Er sieht/hört ihn kommen
●
Wir lassen uns die Haare schneiden
25. zu
Dopo: gehen, lernen, sehen,
bleiben, hören, lassen, kommen e i
verbi modali non ci va il "zu".
●
Ich gehe einkaufen
●
Ich lerne schwimmen
●
Er bleibt stehen
●
Er sieht/hört ihn kommen
●
Wir lassen uns die Haare schneiden
●
Ich muss zur Arbeit gehen