SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 108
2012
MANUSCRISELE DE LA MAREA MOARTĂ -QUMRAN FACSIMIL &


                                                     Author OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
                    TRADUCERE




                                                                                                                MANUSCRISELE DE LA MAREA MOARTĂ-QUMRAN,
                                                                                                                FACSIMIL & TRADUCERE este o carte dedicată
                                                                                                                iubitororilor Dumnezeului Unic,YAHWEH/IEHOVA




                                    ŞABACK STUDIO DEVA MINTIA
                                                        CONTACT
                                  dorindavidaurel_1948@yahoo.ro
                                             @OBedeyaDDABenA
                                   dorindavidaurel830@gmail.com
                                             Mihai Viteazu K6 / 33
                                                     0730693323
MANUSCRISELE DE LA MAREA MOARTĂ-QUMRAN, FACSIMIL & TRADUCERE


                                       Partea a II-a




      Manuscrisele care au fost descoperite între 1947 ș i 1956 în mai multe grote de lângă
      Khirbet Qumran datează din perioada 250 î.Hr. - 70 d.Hr. ș i au rămas în istorie sub
      denumirea de "Manuscrisele de la Marea Moartă".

      Fragmentele descoperite alcătuiesc circa 900 scrieri suluri şi fragmente care poartă denumirea
      generic de “SCRIERI/TEXTE”
          o
          o   ș i au aparț inut sectei ascetice a esenienilor, care număra circa 4000 de membri.


SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Scrierile conț in cea mai completă copie a cărț ii lui Isaia, texte de rugăciuni, interpretări
      biblice, fragmente de poezii, texte de înț elepciune, dar ș i o listă a tuturor locurilor funerare
      unde erau ascunse obiectele sacre ș i profane ce alcătuiau tezaurul Templului de la Ierusalim
      înainte de a fi distrus de către romani în anul 70 d.Hr.


      Manuscrisele de la Marea Moartă sunt o colecţie de 972 de texte din Biblia ebraică şi
      extra-biblice documente găsite între 1947 si 1956, pe malul de nord-vest a Mării Moarte
      , din care deriva numele lor. Ele au fost în mod special situate la Khirbet Qumran în
      regiune tampon între Israel şI Iordania în Mandatul Britanic pentru Palestina , ceea ce
      este acum cunoscut sub numele de West Bank [ Malul vestic/ Cisiordania ].

      Textele sunt de o mare importanţă religioasă şi istorică, aşa cum acestea includ cele mai vechi
      cunoscute de copii care au supravieţuit ale documentelor biblice şi extra-biblice şi să păstreze
      dovezi de o mare diversitate la sfârşitul anului al doilea Templu iudaism . Ele sunt scrise în
      ebraică , aramaică şi greacă , mai ales pe pergament , dar sunt şi texte ,scrise pe papirus .
      Aceste manuscrise, în general, data între 150 î.Hr. şi 70 CE. , Manuscrisele de la tradiţional sunt
      identificate cu sectă evreiescă numită Esenienii , deşi unele interpretări recente au contestat
      această asociaţie şi susţin că sulurile antice au fost scris de către preoţi în Ierusalim ,
      Ţadokimii familiseii scribilor din ŢADOK , sau alte grupuri de evrei necunoscute.
      Manuscrisele de la Marea Moarta sunt în mod tradiţional împărţite în trei grupe: "biblice",
      manuscrise (copii de texte din Biblia ebraică ), care cuprind aproximativ 40% din suluri
      identificate; " apocrife "sau" Pseudepigraphical "(documente de manuscrise cunoscute de-al
      doilea Templu Perioada ca Enoh , Jubilee , Tobit , Sirah , suplimentar psalmi , etc, care nu au
      fost în cele din urmă canonizat în Biblia ebraică ), care cuprind aproximativ 30% din suluri
      identificate; şi "sectare" (documente manuscrise necunoscute anterior, care vorbesc despre
      normele şi credinţele unui anumit grup [sau grupuri din ]cadrul mai mare al mişcărilor
      religioase din iudaism ). Cum ar fi articolul Comunităţii , Sulul Războiului , Pesher /Comentariu
      pe Habacuc (ebraică:        pesher = "Comentariu"), şi Regula de Binecuvântare , care cuprind
      aproximativ 30% din ce s-a identificat ca fiind suluri.




      În iarna anului 1946-1947, Muhammed edh-Dhib şi vărul său a descoperit peşteri, şi, în curând
      după aceea sulurile, nu departe de ruinele de la Khirbet Qumran cunoscute care au fost
      cunoscute pentru a exploratorii europeni din secolul al 19-lea.
      Aşezarea antică / situl excavat de la Qumran, este locul sugerat de către Plinius cel Bătrân ,şi
      este la un kilometru interiorul de la malul nord-vest a Mării Moarte suluri au fost găsite în 11
      peşteri din apropiere, între 125 de metri (Pestera 4) şi un kilometru (pestera 1 ) departe. Nu au
      fost găsite în texte de aşezarea antică excavată, prin urmare, faptul că nu a atrage investigaţii
      suplimentare pe terenul din apropiere, şi a rămas necunoscut, care a inclus iniţial locaţia
      separată de peşterile care nu sunt menţionate în textele antice deşi au fost locuite şi folosite
      drept seif pentru tezaurele biblice.. În apropierea periferică a aşezării sânt vanele(bazinele)
      unei surse de apă : -fapt ce a fost explicată prin prezenţa a mikvahot (băi rituale), în ritualurile
      ideilor religioase , creditarea în continuare în care credea comunitatea fiind una din
      bazele(temeliile spiritual) a comunităţii eseniene. Cu toate acestea, mai târziu, analiza

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
comparativă a ceramicii, descoperirea de sonde de cerneală, şi două straturi de cenuşă
      sugerează care suluri au fost produse la aşezare din vale (câmpul locuit al aşezerii), dar toate
      textele prezente în clădirile în timpul raidului roman au fost distruse în incendiu care a urmat,
      explicând lipsa de material organic în site-ul.
      John C. Trever reconstituit povestea acelor suluri de la discuţii avute în mai multe interviuri
      cu beduinul . Vărul Edh-Dhib a observant alte fragmente în peşteri, dar edh-Dhib însuşi a fost
      primul care a cădea de accord de fapt, într-o singură. El a preluat o mâna de pergamente, care
      Trever identifică ca Defilaţi Isaia , Comentariu Habacuc , şi normei comunitare (iniţial cunoscut
      sub numele de "Manual de disciplină"), şi le-a luat înapoi la tabără pentru a arăta la familia sa.
      Nici unul dintre suluri nu au fost distruse în acest proces, în ciuda zvonurilor populare.
      Beduinul păstrează sulurile agăţate pe un stâlp din cort ,în timp ce ei hătărau şi negociau ce să
      facă cu ele, , luându-le periodic prin târgurile din Ierusalim şi Aman sau anticariatele britanice
      pentru a arăta oamenilor. La un moment dat în acest timp, norma comunitară a fost împărţită în
      două.



Mai jos aveţi lista textelor a tuturor scrierilor descoperite în kibuţul Kalia -Massada la situl
arheologic al aşezării antice Kibereth-Qumran. Pentru a risipi ,a destrăma mitul conform căruia
evreii fiind răi şi nebotezaţi creştini [încă], ascund sulurile sfinte, păstrând ADEVĂRUL BIBLIC
exclusive pentru ei şi mântuirea exclusivistă a naţiunii lor, în dauna şi deavoarea celorlalte
naţiuni şi grupuri naţionale(nerecunoscute official-diplomatic). Acestă teorie “conspiraţionistă-
nazistă “ deşi nu este reală ,totuşi a prins devenind una din convingerile miilor de oamnei .Care
neştiind UNDE şi CÂND şi CE ANUME să caute , au crezut că le este oprit accesul liber şi neîngrădit
la informaţiile cu privire la Manuscrisele de la Marea Moartă Qumran. Există o singură problem :
cele mai multe suluri sau fărmiţat fiind în fragmente de 1-3 cm. iar restaurarea include un
PUZZLE gigantic , în a ghici unde anume şi mai ales din care SUL SFÂNT este fragmentul .




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Cave 1                                        Pestera 1
1QIsaa (a copy of the book of "Isaiah")       1QIsaa (o copie a cărţii de "Isaia")
1QIsab (a second copy of the book of          1QIsab (un al doilea exemplar al cărţii de
"Isaiah")                                     "Isaia")
1QS ("Serekh ha-Yahad" or "Community          1QS ("Serekh ha-Yahad" sau "Comunitatea
Rule") cf. 4QSa-j = 4Q255-64, 5Q11            Rule"), vezi. 4QSa-j = 4Q255-64, 5Q11
1QpHab ("Pesher on Habakkuk")                 1QpHab ("Pesher pe Habacuc")
1QM ("Milhamah" or "War Scroll") cf.          1QM ("Milhamah" sau "Războiul Scroll"), CF.
4Q491, 4Q493; 11Q14?                          4Q491, 4Q493; 11Q14?
1QHa ("Hodayot" or "Thanksgiving Hymns")      1QHa ("Hodayot" sau "Ziua Recunostintei"
1QapGen ar ("Genesis Apocryphon" in           Imne)
Aramaic)                                      1QapGen AR ("Geneza Apocrifa" în
CTLevi ar ("Cairo Geniza Testament of Levi"   aramaică)
in Aramaic)                                   CTLevi AR ("Cairo Geniza Testament de Levi"
1QGen ("Genesis") = 1Q1                       în aramaică)
1QExod ("Exodus") = 1Q2                       1QGen ("Geneza") = 1Q1
1QpaleoLev ("Leviticus" written in palaeo-    1QExod ("Exodul") = 1Q2
Hebrew script) = 1Q3                          1QpaleoLev ("Leviticul", scris în ebraică
1QDeuta ("Deuteronomy") = 1Q4                 paleo-script-ul) = 1Q3

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
1QDeutb ("Deuteronomy") = 1Q5                   1QDeuta ("Deuteronom") = 1Q4
1QJudg ("Judges") = 1Q6                         1QDeutb ("Deuteronom") = 1Q5
1QSam ("Samuel") = 1Q7                          1QJudg ("judecători") = 1Q6
1QIsab (fragments from the 1QIsab scroll) =     1QSam ("Samuel") = 1Q7
1Q8                                             1QIsab (fragmente de parcurgere 1QIsab) =
1QEzek ("Ezekiel") = 1Q9                        1Q8
1QPsa ("Psalms") = 1Q10                         1QEzek ("Ezechiel") = 1Q9
1QPsb ("Psalms") = 1Q11                         1QPsa ("Psalmi") = 1Q10
1QPsc ("Psalms") = 1Q12                         1QPsb ("Psalmi") = 1Q11
1QPhyl (58 fragments from a "Phylactery") =     1QPsc ("Psalmi") = 1Q12
1Q13                                            1QPhyl (58 de fragmente dintr-o "amuletă")
1QpMic ("Pesher on Micah") = 1Q14               = 1Q13
1QpZeph ("Pesher on Zephaniah") = 1Q15          1QpMic ("Pesher pe Mica") = 1Q14
1QpPs ("Pesher on Psalms") = 1Q16               1QpZeph ("Pesher pe Ţefania") = 1Q15
1QJuba ("Jubilees") = 1Q17                      1QpPs ("Pesher la Psalmi") = 1Q16
1QJubb ("Jubilees") = 1Q18                      1QJuba ("Jubilee") = 1Q17
1QNoah ("Book of Noah") = 1Q19                  1QJubb ("Jubilee") = 1Q18
1QapGen ar (fragments from the "Genesis         1QNoah ("Cartea lui Noe") = 1Q19
Apocryphon" in Aramaic) = 1Q20                  1QapGen AR (fragmente din "Geneza
1QTLevi ar ("Testament of Levi" in Aramaic)     Apocrifa" în aramaică) = 1Q20
= 1Q21                                          1QTLevi AR ("Testament de Levi" în
1QDM ("Dibrê Moshe" or "Words of                aramaică) = 1Q21
Moses") = 1Q22                                  1QDM ("Dibrê Moshe" sau "Cuvintele lui
1QEnGiantsa ar ("Book of Giants" from           Moise") = 1Q22
"Enoch" text in Aramaic) = 1Q23                 1QEnGiantsa AR ("Cartea de giganţi" de la
1QEnGiantsb ar ("Book of Giants" from           "Enoh", textul în limba aramaică) = 1Q23
"Enoch" text in Aramaic) = 1Q24                 1QEnGiantsb AR ("Cartea de giganţi" de la
1Q25 ("Apocryphal Prophecy")                    "Enoh", textul în limba aramaică) = 1Q24
1Q26 ("Instruction")                            1Q25 ("Apocrife Profeţia")
1QMyst ("Mysteries") = 1Q27                     1Q26 ("Instrucţiunea")
1Q28 (fragment of the title of "1QS" or         1QMyst ("Taine") = 1Q27
"Community Rule")                               1Q28 (fragment din titlul de "1QS" sau
1QSa ("Rule of the Congregation") = 1Q28a       "normă comunitară")
1QSb ("Rule of the Blessing" or "Rule of the    1QSa ("Regula Congregaţiei") = 1Q28a
Benedictions") = 1Q28b                          1QSb ("Norma de binecuvântarea" sau
1Q29 ("Liturgy of the Three Tongues of Fire")   "regula Benedictions") = 1Q28b
1Q30 ("Liturgical Text")                        1Q29 ("Liturghia din cele trei limbi de foc")
1Q31 ("Liturgical Text")                        1Q30 ("text liturgic")
1QNJ ar ("New Jerusalem" text in Aramaic) =     1Q31 ("text liturgic")
1Q32 cf. 11Q18 ar                               1QNJ AR ("Noul Ierusalim", textul în limba
1Q33 (fragment of 1QM or "War Scroll")          aramaică) = 1Q32 CF. 11Q18 AR
1QLitPr ("Liturgical Prayers" or "Festival      1Q33 (fragment din 1QM sau "Războiul

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Prayers") = 1Q34                              Scroll")
1QHb ("Hodayot" or "Thanksgiving Hymns")      1QLitPr ("rugăciunile liturgice" sau
= 1Q35                                        "Rugăciuni Festivalul") = 1Q34
1Q36-40 ("Hymnic Composition")                1QHb ("Hodayot" sau "Ziua Recunostintei"
1Q41-70 (Unclassified Fragments)              Imne) = 1Q35
1QDana ("Daniel") = 1Q71                      1Q36-40 ("Compoziţie Hymnic")
1QDanb ("Daniel") = 1Q72                      1Q41-70 (fragmente neclasificate)
                                              1QDana ("Daniel") = 1Q71
Cave 2                                        1QDanb ("Daniel") = 1Q72
2QGen ("Genesis") = 2Q1
2QExoda ("Exodus") = 2Q2                      Pestera 2
2QExodb ("Exodus") = 2Q3                      2QGen ("Geneza") = 2Q1
2QExodc ("Exodus") = 2Q4                      2QExoda ("Exodul") = 2Q2
2QpaleoLev (section of "Leviticus" 11:22-29   2QExodb ("Exodul") = 2Q3
written in palaeo-Hebrew script) = 2Q5        2QExodc ("Exodul") = 2Q4
2QNuma ("Numbers") = 2Q6                      2QpaleoLev (secţiunea de "Leviticul", 11:22-
2QNumb ("Numbers") = 2Q7                      29 scris în ebraică paleo-script-ul) = 2Q5
2QNumc ("Numbers") = 2Q8                      2QNuma ("Numeri") = 2Q6
2QNumd ("Numbers") = 2Q9                      2QNumb ("Numeri") = 2Q7
2QDeuta ("Deuteronomy") = 2Q10                2QNumc ("Numeri") = 2Q8
2QDeutb ("Deuteronomy") = 2Q11                2QNumd ("Numeri") = 2Q9
2QDeutc ("Deuteronomy" 10:8-12) = 2Q12        2QDeuta ("Deuteronom") = 2Q10
2QJer ("Jeremiah") = 2Q13                     2QDeutb ("Deuteronom") = 2Q11
2QPs ("Psalms") = 2Q14                        2QDeutc ("Deuteronom" 10:8-12) = 2Q12
2QJob ("Job" 33:28-30) = 2Q15                 2QJer ("Ieremia") = 2Q13
2QRutha ("Ruth") = 2Q16                       2QPs ("Psalmi") = 2Q14
2QRuthb ("Ruth") = 2Q17                       2QJob ("Iov", 33:28-30) = 2Q15
2QSir ("Sirach" or "Wisdom of Jesus ben       2QRutha ("Rut") = 2Q16
Sira" or "Ecclesiasticus") = 2Q18             2QRuthb ("Rut") = 2Q17
2QJuba ("Jubilees") = 2Q19                    2QSir ("Sirah" sau "Intelepciunea lui Isus Ben
2QJubb ("Jubilees") = 2Q20                    Sira" sau "Eclesiastul") = 2Q18
2QapMoses ("Apocryphon of Moses") =           2QJuba ("Jubilee") = 2Q19
2Q21                                          2QJubb ("Jubilee") = 2Q20
2QapDavid? ("Apocryphon of David?") =         2QapMoses ("Apocrifa lui Moise") = 2Q21
2Q22                                          2QapDavid? ("Apocrifa lui David?") = 2Q22
2QapProph ("Apocryphal Prophecy") = 2Q23      2QapProph ("Apocrife Profeţia") = 2Q23
2QNJ ar ("New Jerusalem" text in Aramaic) =   2QNJ AR ("Noul Ierusalim", textul în limba
2Q24 cf. 1Q32 ar, 11Q18 ar                    aramaică) = 2Q24 CF. 1Q32 AR, 11Q18 AR
2Q25 ("Juridical Text")                       2Q25 ("text juridic")
2QEnGiants ar ("Book of Giants" from          2QEnGiants AR ("Cartea de giganţi" de la
"Enoch" in Aramaic) = 2Q26 cf. 6Q8            "Enoh" în aramaică) = 2Q26 CF. 6Q8
2Q27-33 (unidentified texts)                  2Q27-33 (texte neidentificate)

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Cave 3                                       Pestera 3
3QEzek ("Ezekiel" 16:31-33) = 3Q1            3QEzek ("Ezechiel" 16:31-33) = 3Q1
3QPs ("Psalms" 2:6-7) = 3Q2                  3QPs ("Psalmi" 2:6-7) = 3Q2
3QLam ("Lamentations") = 3Q3                 3QLam (Plângerile lui Ieremia "") = 3Q3
3QpIsa ("Pesher on Isaiah") = 3Q4            3QpIsa ("Pesher pe Isaia") = 3Q4
3QJub ("Jubilees") = 3Q5                     3QJub ("Jubilee") = 3Q5
3QHymn (an unidentified hymn) = 3Q6          3QHymn (un imn neidentificat) = 3Q6
3QTJudah? ("Testament of Judah"?) = 3Q7      3QTJudah? ("Testament al lui Iuda"?) = 3Q7
cf. 4Q484, 4Q538                             CF. 4Q484, 4Q538
3Q8 (fragment of an unidentified text)       3Q8 (fragment a unui text neidentificat)
3Q9 (possible unidentified sectarian text)   3Q9 (posibil textul neidentificat sectar)
3Q10-11 (unclassified fragments)             3Q10-11 (fragmente neclasificate)
3Q12-13 (unclassified Aramaic fragments)     3Q12-13 (fragmente neclasificate în limba
3Q14 (unclassified fragments)                aramaică)
3QCopper Scroll ("The Copper Scroll") =      3Q14 (fragmente neclasificate)
3Q15                                         3QCopper derulare ("Scroll cupru") = 3Q15




Cave 4                                       Pestera 4
4QGen-Exoda ("Genesis and Exodus") = 4Q1     4QGen-Exoda ("Geneza şi Exodul") = 4Q1
4QGenb ("Genesis") = 4Q2                     4QGenb ("Geneza") = 4Q2
4QGenc ("Genesis") = 4Q3                     4QGenc ("Geneza") = 4Q3
4QGend ("Genesis" 1:18-27) = 4Q4             4QGend ("Geneza", 1:18-27) = 4Q4
4QGene ("Genesis") = 4Q5                     4QGene ("Geneza") = 4Q5
4QGenf ("Genesis" 48:1-11) = 4Q6             4QGenf ("Geneza" 48:1-11) = 4Q6
4QGeng ("Genesis") = 4Q7                     4QGeng ("Geneza") = 4Q7
4QGenh1 ("Genesis" 1:8-10) = 4Q8             4QGenh1 ("Geneza" 1:8-10) = 4Q8
4QGenh2 ("Genesis" 2:17-18) = 4Q8a           4QGenh2 ("Geneza" 2:17-18) = 4Q8a
4QGenh-para (a paraphrase of "Genesis"       4QGenh-alin (o parafrazare a "Geneza",
12:4-5) = 4Q8b                               12:4-5) = 4Q8b
4QGenh-title (the title of a "Genesis"       4QGenh-titlul (titlul de "Geneza", manuscris)
manuscript) = 4Q8c                           = 4Q8c
4QGenj ("Genesis") = 4Q9                     4QGenj ("Geneza") = 4Q9
4QGenk ("Genesis") = 4Q10                    4QGenk ("Geneza") = 4Q10
4QpaleoGen-Exodl ("Genesis and Exodus"       4QpaleoGen-Exodl ("Geneza şi Exodul", scris
written in palaeo-Hebrew script) = 4Q11      în ebraică paleo-script-ul) = 4Q11
4QpaleoGenm ("Genesis" written in palaeo-    4QpaleoGenm ("Geneza", scris în ebraică
Hebrew script) = 4Q12                        paleo-script-ul) = 4Q12
4QExodb ("Exodus") = 4Q13                    4QExodb ("Exodul") = 4Q13
4QExodc ("Exodus") = 4Q14                    4QExodc ("Exodul") = 4Q14
4QExodd ("Exodus") = 4Q15                    4QExodd ("Exodul") = 4Q15

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
4QExode ("Exodus" 13:3-5) = 4Q16              4QExode ("Exodul" 13:3-5) = 4Q16
4QExod-Levf ("Exodus and Leviticus") = 4Q17   4QExod-Levf ("Exodul şi Leviticul") = 4Q17
4QExodg ("Exodus" 14:21-27) = 4Q18            4QExodg ("Exodul" 14:21-27) = 4Q18
4QExodh ("Exodus" 6:3-6) = 4Q19               4QExodh ("Exodul" 6:3-6) = 4Q19
4QExodj ("Exodus") = 4Q20                     4QExodj ("Exodul") = 4Q20
4QExodk ("Exodus" 36:9-10) = 4Q21             4QExodk ("Exodul" 36:9-10) = 4Q21
4QpaleoExodm ("Exodus" written in palaeo-     4QpaleoExodm ("Exodul", scris în ebraică
Hebrew script) = 4Q22                         paleo-script-ul) = 4Q22
4QLev-Numa ("Leviticus and Numbers") =        4QLev-Numa ("Levitic şi Numeri") = 4Q23
4Q23                                          4QLevb ("Leviticul) = 4Q24
4QLevb ("Leviticus) = 4Q24                    4QLevc ("Leviticul) = 4Q25
4QLevc ("Leviticus) = 4Q25                    4QLevd ("Leviticul) = 4Q26
4QLevd ("Leviticus) = 4Q26                    4QLeve ("Leviticul) = 4Q26a
4QLeve ("Leviticus) = 4Q26a                   4QLevg ("Leviticul) = 4Q26b
4QLevg ("Leviticus) = 4Q26b                   4QNumb ("Numeri") = 4Q27
4QNumb ("Numbers") = 4Q27                     4QCantb ("Pesher la Cântarea Cântărilor
4QCantb ("Pesher on Canticles or "Pesher on   sau" Pesher la Cântarea Cântărilor) = 4Q107
the Song of Songs) = 4Q107                    4QCantc ("Pesher la Cântarea Cântărilor sau"
4QCantc ("Pesher on Canticles or "Pesher on   Pesher la Cântarea Cântărilor) = 4Q108
the Song of Songs) = 4Q108                    4Q112 ("Daniel")
4Q112 ("Daniel")                              4Q123 ("rescris Iosua")
4Q123 ("Rewritten Joshua")                    4Q127 ("Exodul rescris")
4Q127 ("Rewritten Exodus")                    4Q128-148 (diverse tefillin)
4Q128-148 (various tefillin)                  4Q156 ("Targum din Levitic")
4Q156 ("Targum of Leviticus")                 4Q157 ("Targum lui Iov") = 4QtgJob
4Q157 ("Targum of Job") = 4QtgJob             4QRPa ("rescris Pentateuh") = 4Q158
4QRPa ("Rewritten Pentateuch") = 4Q158        4Q161-164 ("Pesher pe Isaia")
4Q161-164 ("Pesher on Isaiah")                4Q166-167 ("Pesher pe Osea")
4Q166-167 ("Pesher on Hosea")                 4Q169 ("Pesher pe Naum")
4Q169 ("Pesher on Nahum")                     4Q174 ("florilegiu" sau "Midrash pe ultimele
4Q174 ("Florilegium" or "Midrash on the       zile")
Last Days")                                   4Q175 ("mesianic Antologia" sau
4Q175 ("Messianic Anthology" or               "testimonia")
"Testimonia")                                 4Q179 ("Plângerile lui Ieremia"), CF. 4Q501
4Q179 ("Lamentations") cf. 4Q501              4Q196-200 ("Tobit")
4Q196-200 ("Tobit")                           4Q213-214 ("aramaică Levi")
4Q213-214 ("Aramaic Levi")                    4Q215 ("Testament al lui Neftali")
4Q215 ("Testament of Naphtali")               4QCanta ("Pesher la Cântarea Cântărilor
4QCanta ("Pesher on Canticles or "Pesher on   sau" Pesher pe Cântarea Cântărilor ") =
the Song of Songs") = 4Q240                   4Q240
4Q246 ("Aramaic Apocalypse) or "the Son of    4Q246 ("Apocalipsa aramaică), sau" Fiul lui
God text"                                     Dumnezeu a textului "

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
4Q252 ("Pesher on Genesis")                    4Q252 ("Pesher la Geneza")
4Q265-273 ("CD or "Damascus Document")         4Q265-273 ("CD-ul sau" Damasc Document
cf. 4QDa/g = 4Q266/272, 4QDa/e =               "), cf. art. 4QDa / g = 4Q266/272, 4QDa / e =
4Q266/270, 5Q12, 6Q15, 4Q265-73                4Q266/270, 5Q12, 6Q15, 4Q265-73
4Q285 ("Rule of War") cf. 11Q14                4Q285 ("Regula de război"), CF. 11Q14
4QRPb ("Rewritten Pentateuch") = 4Q364         4QRPb ("rescris Pentateuh") = 4Q364
4QRPc ("Rewritten Pentateuch") = 4Q365         4QRPc ("rescris Pentateuh") = 4Q365
4QRPc ("Rewritten Pentateuch") = 4Q365a        4QRPc ("rescris Pentateuh") = 4Q365a (=
(=4QTemple?)                                   4QTemple?)
4QRPd ("Rewritten Pentateuch") = 4Q366         4QRPd ("rescris Pentateuh") = 4Q366
4QRPe ("Rewritten Pentateuch") = 4Q367         4QRPe ("rescris Pentateuh") = 4Q367
4Q415-418 ("Musar leMevin") =                  4Q415-418 ("Musar leMevin") =
4QInstruction, "Sapiential Work A"             4QInstruction, "locul de muncă sapienţială
4Q434 ("Barkhi Napshi - Apocryphal             A"
Psalms") (15 fragments likely hymns of         4Q434 ("Barkhi Napshi - Apocrife Psalmi")
thanksgiving, praising God for his power and   (15 fragmente probabile imnuri de
expressing thanks )                            mulţumire, lăudând pe Dumnezeu pentru
4QMMT ("Miqsat Ma'ase Ha-Torah" or             puterea lui şi exprima mulţumiri)
"MMT" or "Some Precepts of the Law" or         4QMMT ("Miqsat Ma'ase Ha-Tora" sau
the "Halakhic Letter") cf. 4Q394-399           "MMT" sau "Unele preceptele legii" sau
4Q400-407 ("Songs of Sabbath Sacrifice" or     "Scrisoare Halakhic"), CF. 4Q394-399
the "Angelic Liturgy") cf. 11Q5-6              4Q400-407 ("Cantece de Sabat Sacrifice" sau
4Q448 ("Hymn to King Jonathan")                "Liturghia angelic"), CF. 11Q5-6
4Q521 ("Messianic Apocalypse")                 4Q448 ("Imn pentru regele Jonathan")
4Q539 ("Testament of Joseph")                  4Q521 ("Apocalipsa mesianic")
4Q554-5 ("New Jerusalem") cf. 1Q32, 2Q24,      4Q539 ("Testament a lui Iosif")
5Q15, 11Q18                                    4Q554-5 ("Noul Ierusalim"), CF. 1Q32, 2Q24,
                                               5Q15, 11Q18
Cave 5
5QDeut ("Deuteronomy") = 5Q1                   Pestera 5
5QKgs ("1 Kings") = 5Q2                        5QDeut ("Deuteronom") = 5Q1
5QIsa ("Isaiah") = 5Q3                         5QKgs ("1 Imparati") = 5Q2
5QAmos ("Amos") = 5Q4                          5QIsa ("Isaia") = 5Q3
5QPs ("Psalms") = 5Q5                          5QAmos ("Amos") = 5Q4
5QLama ("Lamentations") = 5Q6                  5QPs ("Psalmi") = 5Q5
5QLamb ("Lamentations") = 5Q7                  5QLama ("Plângerile lui Ieremia") = 5Q6
5QPhyl (3 fragments from a "Phylactery") =     5QLamb (Plângerile lui Ieremia "") = 5Q7
5Q8                                            5QPhyl (3 fragmente dintr-o "amuletă") =
5QapJosh ("Apocryphon of Joshua") = 5Q9        5Q8
5Q10 Apocryphon of Malachi                     5QapJosh ("Apocrifa lui Iosua") = 5Q9
5Q11 Rule of the Community                     5Q10 Apocrifa lui Maleahi
5Q12 Damascus Document                         Articolul 5Q11 a Comunităţii

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
5Q13 Rule                                    5Q12 Damasc Document
5Q14 Curses                                  5Q13 articolul
5Q15 New Jerusalem                           Curses 5Q14
5Q16-25 unclassified                         5Q15 Noul Ierusalim
5QX1 Leather fragmen                         5Q16-25 neclasificate
                                             5QX1 piele fragmentării
Cave 6
6QpaleoGen (section of "Genesis" 6:13-21     Pestera 6
written in palaeo-Hebrew script) = 6Q1       6QpaleoGen (secţiunea din "Geneza", 6:13-
6QpaleoLev (section of "Leviticus" 8:12-13   21 scris în ebraică paleo-script-ul) = 6Q1
written in palaeo-Hebrew script) = 6Q2       6QpaleoLev (secţiunea de "Leviticul", 8:12-
6Q3 Deuteronomy                              13 scris în ebraică paleo-script-ul) = 6Q2
6Q4 Kings                                    6Q3 Deuteronom
6QCant ("Canticles" or "Song of Songs") =    6Q4 Kings
6Q6                                          6QCant ("Cântarea Cântărilor" sau "Cântarea
6Q7 Daniel                                   Cântărilor") = 6Q6
6QpapEnGiants ("Book of Giants" from         6Q7 Daniel
"Enoch") = 6Q8                               6QpapEnGiants ("Cartea de giganţi" de la
6Qpap apSam-Kgs ("Apocryphon on Samuel-      "Enoh") = 6Q8
Kings") = 6Q9                                6Qpap apSam-Kg ("Apocrifa pe Samuel de
6QpapProph (an unidentified prophetic        Kings") = 6Q9
fragment) = 6Q10                             6QpapProph (un fragment de neidentificat
6Q11 ("Allegory of the Vine")                profetic) = 6Q10
6QapocProph (an apocryphal prophecy) =       6Q11 ("Alegoria de viţă de vie")
6Q12                                         6QapocProph (o profeţie apocrifă) = 6Q12
6QPriestProph ("Priestly Prophecy") = 6Q13   6QPriestProph ("Preot Profeţia") = 6Q13
6QD ("Damascus Document") = 6Q15             6QD ("Documentul de Damasc") = 6Q15
6QpapBened ("Benediction") = 6Q16            6QpapBened ("Binecuvântare") = 6Q16
6Q17 Calendrical Document                    Calendarul Maya 6Q17 Document
6Q18 Hymn                                    Imnul 6Q18
6Q19 Genesis                                 Geneza 6Q19
6Q20 Deuteronomy                             6Q20 Deuteronom
6Q21 Prophetic text?                         6Q21 de text profetic?
6Q22-6QX2 Unclassified                       6Q22-6QX2 Neclasificat
6Q23 ("Words of Michael"; Archangel) cf.     6Q23 ("Cuvinte ale lui Michael"; Arhanghel)
4Q529                                        CF. 4Q529


Cave 7                                       Pestera 7
7QLXXExod (a section of "Exodus" from the    7QLXXExod (o secţiune de "Exodul", din
Septuagint) = 7Q1                            Septuaginta) = 7Q1
7QLXXEpJer ("Letter of Jeremiah" = Baruch    7QLXXEpJer ("Scrisoarea lui Ieremia" =
6) = 7Q2                                     Baruch 6) = 7Q2

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
7Q3 Biblical Text?                             7Q3 textul biblic?
7QpapEn gr ("Enoch") = 7Q4, 8, 11-14           7QpapEn gr ("Enoh") = 7Q4, 8, 11-14
7Q5 Biblical Text                              7Q5 text biblic
7Q6, 7, 9, 10 unclassified                     7Q6, 7, 9, 10 neclasificate
7Q15-18 unclassified                           7Q15-18 neclasificate
7Q19 imprint                                   7Q19 Imprint


Cave 8                                         Pestera 8
8QGen ("Genesis") = 8Q1                        8QGen ("Geneza") = 8Q1
8QPs ("Psalms") = 8Q2                          8QPs ("Psalmi") = 8Q2
8QPhyl (fragments from a "Phylactery") =       8QPhyl (fragmente dintr-o "amuletă") = 8Q3
8Q3                                            8QMez (parte din "Deuteronom" 10
8QMez (portion of "Deuteronomy" 10:12-         doisprezece - 11:21 de la o Mezuzah) = 8Q4
11:21 from a Mezuzah) = 8Q4                    8QHymn (un imn anterior neidentificat) =
8QHymn (a previously unidentified hymn) =      8Q5
8Q5                                            Suport pentru 8QX1
8QX1 Tabs                                      8QX2-3 curelelor
8QX2-3 Thongs
                                               Pestera 9
Cave 9                                         9Qpap (fragment neidentificat)
9Qpap (unidentified fragment)
                                               Pestera 10
Cave 10                                        10Q1 ostracon
10Q1 ostracon
                                               Pestera 11
Cave 11                                        11QpaleoLeva ("Leviticul", scris în ebraică
11QpaleoLeva ("Leviticus" written in palaeo-   paleo-script-ul) = 11Q1
Hebrew script) = 11Q1                          11QpaleoLevb ("Leviticul", scris în ebraică
11QpaleoLevb ("Leviticus" written in palaeo-   paleo-script-ul) = 11Q2
Hebrew script) = 11Q2                          11QDeut ("Deuteronom") = 11Q3
11QDeut ("Deuteronomy") = 11Q3                 11QEz ("Ezechiel") = 11Q4
11QEz ("Ezekiel") = 11Q4                       11QPsa ("Psalmi") = 11Q5
11QPsa ("Psalms") = 11Q5                       11QPsb ("Psalmi") = 11Q6
11QPsb ("Psalms") = 11Q6                       11QPsc ("Psalmi") = 11Q7
11QPsc ("Psalms") = 11Q7                       11QPsd ("Psalmi") = 11Q8
11QPsd ("Psalms") = 11Q8                       11QPse ("Psalmi") = 11Q9
11QPse ("Psalms") = 11Q9                       11QtgJob ("Targum lui Iov") = 11Q10
11QtgJob ("Targum of Job") = 11Q10             11QapocrPs ("Apocrife Psalmi") = 11Q11
11QapocrPs ("Apocryphal Psalms") = 11Q11       11QJub ("Jubilee") = 11Q12
11QJub ("Jubilees") = 11Q12                    11QMelch ("Printul Ceresc Melchisedec") =
11QMelch ("Heavenly Prince Melchizedek")       11Q13
= 11Q13                                        11QSM ("Sefer Ha-Milhamah" sau "Cartea

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
11QSM ("Sefer Ha-Milhamah" or "Book Of              războiului") = 11Q14. CF. 1QM?
War") = 11Q14. cf. 1QM?                             11QHymnsa = 11Q15
11QHymnsa = 11Q15                                   11QHymnsb = 11Q16
11QHymnsb = 11Q16                                   11QShirShabb ("Cântecele Sacrificiului de
11QShirShabb ("Songs of the Sabbath                 Sabat") = 11Q17
Sacrifice") = 11Q17                                 11QNJ AR ("Noul Ierusalim", textul în limba
11QNJ ar ("New Jerusalem" text in Aramaic)          aramaică) = 11Q18 CF. 1Q32, 2Q24
= 11Q18 cf. 1Q32, 2Q24                              11QTa ("Templul Defilaţi") = 11Q19
11QTa ("Temple Scroll") = 11Q19                     11QTb ("Templul Defilaţi") = 11Q20
11QTb ("Temple Scroll") = 11Q20                     11Q21 textul ebraic
11Q21 Hebrew text                                   11Q22-28 neclasificate
11Q22-28 unclassified                               11Q29 Serekh ha-Yahad legate de
11Q29 Serekh ha-Yahad related                       Neclasificate 11Q30
11Q30 unclassified                                  Neclasificate 11Q31
11Q31 unclassified                                  XQ1-4 filacterii
XQ1-4 Phylacteries                                  XQ5 fragmente
XQ5 fragments                                       XQ6 oferta
XQ6 offering




                                                       dar îşi are originea şi în cuvântul
Numle derivă din cuvântul RASĂ SEMITĂ *SEMIT ALES + mSYYA
iş=om şi Hose=Slavei *nema Sfânt , neamul Slavei+ ieşiyim sau în greacă clasică alexandrină-
cretană : IESSNOI sau OSSANOIOI. Saud at multe interpretări acestui nume mai ales de
necunoscători. Esenienii au pornit de la o realitate.RASISMUL de care evreii sau lovit
apropae toată istoria lor naţională. Şi de la SEM au construit un RASIM OPUS
RASIMULUI.devenit religie şi numit astăzi MONOTEISM. O SASĂ CARE VINDECĂ TOATE
CELELALTE RASE, nicidecum o RASĂ SUPERIOARĂ care să abrtutize celeleate rase umane
pâna la extrema extinţiei umane. O RASĂ ALEASĂ, MENITĂ,PREDESTINATĂ SĂ FIE
PĂSTRĂTOAREA MÂNTUIRII , A VINDECĂRII RASEI UMANE (MUTIRASIALĂ),DE PĂCATUL
ADAMIC, DE ANOMALIA DEZUMANIZĂRII FEROCE. O FEROCITATE CARE ÎNSPĂIMÂNTA ŞI
ANIMALISMUL FIARELOR.

în ebraică antică :            I a’siyim; greacă : Εσσήνοι, Εσσαίοι, sau Οσσαίοι; Essēnoi, Essaioi, Ossaioi) au fost o sectă
a iudaismului al doilea Templu , care a inflorit din secolul al doilea i.Hr. la prima secolul al CE, care unii cercetători
menţiune desprins din Zadokite preoţi



Esenienii

Esenienii sunt membrii unei secte religioase a frăţietăţii, care a existat între secolele II-I î.Hr. Nu sunt menţionaţi în
Noul Testament. Esenienii excludeau femeile din grupările lor, urmau îndeaproape Legea lui Moise, mai ales sabatul,
şi cele şapte sărbători iudaice * Paştele= Pesach , Cincizecimea =Şavuoth , Anul Nou =Roşh Haşana , Ziua Ispăşirii
Yom Kippur, Ziua corturilor=Sucot, Shiath Thora =Bucuria Thorei, Ziua Sorţilor= Purim dar și alte ritualuri. Credeau
în nemurirea sufletului și în pedepsirea divină a păcatelor. După analiza ADN a oaselor majoratitaea scheletelor
umane aparţin tribului lui Levi şi Beniamin *beduini+ din tribul Amar(Omar în arabă).majoritatea au fost cohen
SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
(cohaniţiţi) aaroniţi,kehatiţi şi gherşoniţiţi din familiile sfinte a lui Aaron ,Moise şi Ţadok. În Qumran există două
cimitire. Unul vechi chiar în Kibereth-Qumran altul apropape de Kalia-Qumran (Kibuţul Kalia) în el au fost găsite
1800 de schelete umane. 700 de femei, 500 de copii şi 500 de bărbaţi. În celălalt cimir sânt 3000 de morminte
(osuare9 majoritatre 1900 de bărbaţi, 700 de tineri 14 ani-18 ani. 89 % sânt leviţi cohaniţi .Separat sânt 800 de
morminte care poartă titul priciar NASI ISRUEL *Prinţul lui Israel + şi erau descendenţii regelui David.

scriitorul De referinţă roman Pliniu cel Bătrân (c a murit. 79 CE), în lucrarea sa de Istorie Naturală . Pliniu se
referă, în câteva rândur,anumei că esenienii nu se căsătoresc cei care veneau cu familii şi le păstrau conform
Legii mozaice, nu posedau mari fonduri bani, şi au existat de mii de generaţii î naţiunea evreilor . Spre
deosebire de Filon , care nu a menţionat orice locaţie geografică deosebită a esenieni, altele decât toată ţara
lui Israel , Pliniu le plasează în Ein Gedi , de lângă Marea Moartă . şi la Beth- Anan(Betanion) ambele locaţii nu
sânt foarte departe de aşezarea Qumran decoperită în zilele noastre între 1887-1946

Puţin mai târziu, Josephus a dat un localizare detaliată geografică pentru aşezările de esenieni în “Războiul
Evreilor” (c. 75 CE), cu o descriere mai scurtă, în “Antichităţi ale evreilo r” (c. 94 CE) şi “Viaţa lui Flavius
Josephus” (c. 97 CE). Revendicarea de cunoştinţe de prima mână, el enumeră Essenoi ca una din cele trei
secte evreieşti de filosofie , alături de farisei şi saduchei . El se referă aceleaşi informaţii cu privire la evlavie ,
celibatul obţional şi nu impus obligatoriu , lipsa de bunuri personale şi de bani, credinţa în comuniunea şi
angajamentul de a respecta strict Sabatul şi a întregii Legi Iudaice . El adaugă că esenienii practică un ritual
scufundare în apă în fiecare dimineaţă, după ce au mâncat împreună rugăciune, s-au dedicat carităţii
[binefacerii] si au acumulat bunavoinţa necesară unei vieţi frumoase şi paşnice. Aveau interzisă exprimarea
furiei, a studiat cărţi ale bătrânilor, secretele conservate, şi au fost foarte atenţi la numele de îngeri păstrate
în scrierile lor sacre. Rolul imersiunii (scufundării în apă este cel profund iudaic al “Judecăţii de Apoi” prin
care trecuse LUMEA în VREMEA LUI NOE. Şi majoritatea u murit faţă de Dumnezeu . Ideea era să fi înecat să
mori, să nu mai trăieşti “Tu “ ci “YAHWEH SĂ TRĂIASCĂ ÎN TINE” ca să ai parte de Mesia. Idee care alimenta
superstiţiile romanilor şi cu ele persecuţiile contra iudeilor . Şi trebuia să fii spălat de AUTORITAEA
OMENEASCĂ ,asemeni israeliţilor care au trecut prin abur de ape,rouă şi SLAVĂ , dar cu piciorul pe pământ
uscat,când au tranversat Marea Suf(Trestiei)/Marea Roşie.Şi amintea de spălarea leproşilor a altor bolnavi
* contagioşi sau cronici +şi a idolatrilor consideraţi “NECURAŢI” timp de şapte zile şi care erau în carantina
leviţilor ,ori de câte ori păcătuiau grav şi iremediabil era ca un act de reînoire a Legământului legii Iudaice
dar şi un act sanitar absolute necesar în Deşertul din Iudeea. Multe Spirite ( Entităţi energetic de temeau de
apă, de apa sfinţită cu ISOP şi SARE DE AMORAH(GOMORA). Iar esenienii scanau zilnic orice entitate
SIMBIOT care se lipea de un trup sau îl poseda. Apa era un scanner, un indicator că eşti OM în sensul biologic
cu spiritual tău, cu identitatea ta. Şi să nu ascunzi în trupul tău , îngeri,spirite,zei ,zeiţe .




Dintre grupările religioase din perioada eleno-romană, grupări care sunt menţionate și în scrierile unor autori greci și
latini, aceea a esenienilor este astăzi, poate, cea mai cunoscută, datorită, mai ales, descoperirii la Qumran a
Manuscriselor de la Marea Moartă, în anul 1947. Aceste manuscrise au aparţinut esenienilor. Despre esenieni s-a
scris și în antichitate, cele mai relevante fiind scrierile lui Filon din Alexandria, Josephus Flavius, Plinius cel Bătrân.
Asupra originii esenienilor și a ceea ce înseamnă numele lor, cercetătorii nu au ajuns la un acord între ei. Foarte
probabil esenienii și-au avut începuturile pe la jumătatea secolului al II-lea î.Hr., în timpul macabeilor. Ducând o viaţă
separată de restul societăţii, ei s-au organizat în comunităţi izolate, de tip celibatar dedicat pe cicluri de 49 de ani
conform legii iudaice asemeni nazirenilor. Şi nicidecum monastic.

În ceea ce privește credinţa lor religioasă, se știe că esenienii îl așteptau pe Mesia ca pe un rege al iudeilor, care să-i
elibereze de sub dominaţia păgânilor, pentru a putea întemeia Împărăţia lui Dumnezeu. Unele obiceiuri ale
esenienilor erau asemănătoare cu acelea ale creștinilor din primele secole, aspect datorat, poate, originii lor iudaice
comune și folosirii acelorași Scripturi. Există și diferenţe majore: viaţa izolată pe care o duceau esenienii și sistemul
mult mai complex de norme care le reglementau comportamentul.

Astăzi există grupări religioase care se declară descendenţi ai esenienilor, unele dintre acestea susţin că Biblia, dar și
alte scrieri canonice, au fost modificate prin traducerile făcute, cu scopul de a schimba adevărata credinţă.


                   Doctrine Iudaice ortodoxe şi profund mesianice

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Unele dintre doctrinele și practicile esenienilor se regăsesc mai târziu în evanghelii:
- Practicarea botezului *spălării rituale /Purificarea prin imersiune+.
- Combaterea fariseilor și saducheilor.
- Îndemnuri la blândeţe și supunere, spre a fi pe placul lui Dumnezeu.
- Prezicerea Judecăţii de Apoi.
- Îndemnuri la iubirea semenilor.
- Credinţa în existenţa unor Fii ai Luminii care luptă împotriva Forţelor Întunerecului.
- Afirmarea existenţei unui Spirit (Duh) Sfânt.
- Participarea la mese colective, cu rugăciuni în comun, asemănătoare “Cinei cele de Taină” şi
„kiduşului „ iudaic vechi testamentar.
- Unele cuvântări eseniene începeau cu cuvintele „ferice de cei care...“. tipic fericirilor spuse
de Moise,Ilie sau Iisus.
- Solicitarea recunoașterii păcatelor şi păcatului Adamic/strămoşesc ca una din definiţiile
calre pentru OM liber, şi neposedat de entităţi cereşti necunoscute *spirite,zei,zeiţe semi-
zei,îngeri sau demoni ] .




                                 Scroll / Peşer Habakuk
   "Cercetaţi Scripturile, pentru că în ele voi veţi avea viaţă veşnică:
    şi scripturile sunt clele ce' mărturisesc despre Mine." Ioan 5:39




        Limba cărţii este ARAMAICĂ NABATEEANĂ ( tipică Iudeii acelor timpuri)

  Comentariul la Habacuc Scroll (1QpHab) • Qumran, Pestera 1 • primul secol al înaintea
                                   erei creştine[CE]

     pergament • • H: 14; L: 148 cm • Guvernul statului Israel • Numărul inventar O.N.U-IL: 95.57/28
SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
The Commentary on Habakkuk Scroll (1QpHab) • Qumran, Cave 1 • 1st century CE • Parchment • H:
        14; L: 148 cm • Government of Israel • Accession number: 95.57/28 .UN patrimony

             Traducerea în limba română :OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen

   Dr. Adolfo D. Roitman, Lizbeth şi Krupp Curator George de la Marea Moartă şi şef al Altar de carte

Dr. Adolfo D. Roitman, Lizbeth and George Krupp Curator of the Dead Sea Scrolls and Head of the Shrine
                                            of the Book




                                       INDEX CONŢINUT.
    Manuscrisul conţine NUMELE PROPRIU A DUMNEZEULUI UNIC,ÎN FORMA TETRAGRAMĂ ÎN
         PALEO_EBRAICĂ (scriere asemăntătoare scrieii feniciene) ca cea de mai jos:

    YAHWEH / IEHOVA     HWHZ De  aceea am păstrat forma oiginală . Da puteţi citi pin
       substiituire DOMNUL aşa cum sânteţi obişnuiţi în cultura şi credinţa voaatsră.

Pages 1 and 2 Hab. 1:2 to 6
Page 3 Hab. 1:6 to 9
Page 4 Hab. 1:10 to 14
Page 5 Hab. 1:12 to 15
Page 6 Hab. 1:16 to 2:2
Page 7 Hab. 2:2 to 2:4
Page 8 Hab. 2:5 to 2:7
Page 9 Hab. 2:8 to 2:11
Page 10 Hab. 2:10 to 2:14
Page 11 Hab. 2:15 to 2:16
Page 12 Hab. 2:17 to 2:19
Page 13 Hab. 2:20

Tot ce există înseamnă că conţine sulul Peşer Habakuk , ia ce nu există FACSIMIL şi nici tradus,
înseamnă că nu există (pot fi mituri asipiaţii)

                                          HABACUC

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
COLOANA 1 I




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 1:1


Hab. 1:2




Capitolul1

1. Prorocia descoperită proorocului Habacuc.
2. Până când voi striga către Tine, Doamne, fără s-asculţi?




1:1 The burden which Habakkuk the prophet did see.

1:2 O Jehovah, how long shall I cry, and thou wilt not hear? I cry out unto thee of violence,
and thou wilt not save.




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
COLOANA 2 II



Hab. 1:3


Hab. 1:4




Hab. 1:5


Hab. 1:6




ROMÂNĂ




2.Până când mă voi tângui Ţie, fără să dai ajutor?
3. Pentru ce mă laşi să văd nelegiuirea, şi Te uiţi la nedreptate? Asuprirea şi silnicia se fac sub ochii
mei, se nasc certuri, şi se stârneşte gâlceavă.
4. De aceea legea este fără putere, şi dreptatea nu se vede, căci cel rău biruieşte pe cel neprihănit, de
aceea se fac judecăţi nedrepte. –
5. Aruncaţi-vă ochii printre neamuri, şi priviţi, uimiţi-vă, şi îngroziţi-vă! Căci în zilele voastre voi face o
lucrare, pe care n-aţi crede-o dacă v-ar povesti-o cineva!
6. Iată, voi ridica pe Haldei, popor turbat şi iute, care străbate întinderi mari de ţări, ca să pună mâna
pe locuinţe care nu sunt ale lui.


ENGLISH




2.I cry out unto thee of violence, and thou wilt not save.
1:3 Why dost thou show me iniquity, and look upon perverseness? for destruction and
violence are before me; and there is strife, and contention riseth up.


1:4 Therefore the law is slacked, and justice doth never go forth; for the wicked doth
compass about the righteous; therefore justice goeth forth perverted.


1:5 Behold ye among the nations, and look, and wonder marvellously; for I am working a
work in your days, which ye will not believe though it be told you.



SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
1:6 For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, that march through the
breadth of the earth, to possess dwelling-places that are not theirs.




COLOANA 3 III




Hab. 1:7


Hab. 1:8




Hab. 1:9


SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
ROMÂNĂ



7. El este grozav şi înfricoşat; numai din el însuşi îi iese dreptul şi mărirea lui.
8. Caii lui sunt mai iuţi decât leoparzii, mai sprinteni decât lupii de seară, şi călăreţii lui înaintează în
galop de departe, zboară ca vulturul care se repede asupra prăzii.
9. Tot poporul acesta vine numai ca să jefuiască; privirile lui lacome caută înainte, şi strânge prinşi de
război ca nisipul.

ENHLISH


1:7 They are terrible and dreadful; their judgment and their dignity proceed from themselves.

1:8 Their horses also are swifter than leopards, and are more fierce than the evening wolves;
and their horsemen press proudly on: yea, their horsemen come from far; they fly as an eagle
that hasteth to devour.

1:9 They come all of them for violence; the set of their faces is forwards; and they gather
captives as the sand.




COLOANA 4 IV




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 1:10


Hab. 1:11


Hab. 1:12




Hab. 1:13




Hab. 1:14




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
10. Îşi bate joc de împăraţi, şi voievozii sunt o nimica pentru el, râde de toate întăriturile, căci
grămădeşte pământ, şi le ia.
11. Apoi aprinderea i se îndoieşte, întrece măsura şi se face vinovat, căci puterea lui o ia ca dumnezeu
al lui!

12. Doamne, nu eşti Tu din veşnicie, YAHWEH / IEHOVA         HWHZ        meu, Sfântul meu? Nu vom muri!

YAHWEH / IEHOVA      HWHZ, Tu ai ridicat pe poporul acesta ca să-Ţi împlineşti judecăţile Tale; Tu,
Stânca mea, l-ai ridicat ca să dai prin el pedepsele Tale!
13. Ochii Tăi sunt aşa de curaţi că nu pot să vadă răul, şi nu poţi să priveşti nelegiuirea! Cum ai putea
privi Tu pe cei mişei, şi să taci, când cel rău mănâncă pe cel mai neprihănit decât el?
14. Vei face Tu omului ca peştilor mării, ca târâtoarei, care n-are stăpân?


ENGLISH




1:10 Yea, he scoffeth at kings, and princes are a derision unto him; he derideth every
stronghold; for he heapeth up dust, and taketh it.


1:11 Then shall he sweep by `as' a wind, and shall pass over, and be guilty, `even' he whose
might is his god.


1:12 Art not thou from everlasting, O Jehovah my God, my Holy One? we shall not die. O
Jehovah, thou hast ordained him for judgment; and thou, O Rock, hast established him for
correction.


1:13 Thou that art of purer eyes than to behold evil, and that canst not look on perverseness,
wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy peace when the
wicked swalloweth up the man that is more righteous than he;


1:14 and makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over
them?




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
COLOANA 5 V




                                                                                          :



Hab. 1:12
SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 1:13




Hab. 1:14


Hab. 1:15


ROMÂNĂ




12. YAHWEH / IEHOVA     HWHZ, nu eşti Tu din veşnicie, Dumnezeul meu, Sfântul meu? Nu vom
muri! Doamne, Tu ai ridicat pe poporul acesta ca să-Ţi împlineşti judecăţile Tale; Tu, Stânca mea, l-ai
ridicat ca să dai prin el pedepsele Tale!

13. Ochii Tăi YAHWEH / IEHOVA     HWHZsunt aşa de curaţi că nu pot să vadă răul, şi nu poţi să
priveşti nelegiuirea! Cum ai putea privi Tu pe cei mişei, şi să taci, când cel rău mănâncă pe cel mai
neprihănit decât el?
14. Vei face Tu omului ca peştilor mării, ca târâtoarei, care n-are stăpân?
15. El îi scoate pe toţi cu undiţa, îi trage în mreaja sa, îi strânge în năvodul său. De aceea se bucură şi
se înveseleşte.




 ENGLISH
:12 Art not thou from everlasting, O Jehovah my God, my Holy One? we shall not die. O
Jehovah, thou hast ordained him for judgment; and thou, O Rock, hast established him for
correction.


1:13 Thou that art of purer eyes than to behold evil, and that canst not look on perverseness,
wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy peace when the
wicked swalloweth up the man that is more righteous than he;


1:14 and makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over
them?


1:15 He taketh up all of them with the angle, he catcheth them in his net, and gathereth them
in his drag: therefore he rejoiceth and is glad.


COLOANA 6 VI


SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 1:16


Hab. 1:17


Hab. 2:1




Hab. 2:2




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
16. De aceea aduce jertfe mrejei sale, aduce tămâie năvodului său; căci lor le datorează partea lui cea
grasă şi bucatele lui gustoase!
17. Pentru aceasta îşi va goli el într-una mreaja, şi va înjunghia fără milă pe neamuri.
 Capitolul2
1. M-am dus la locul meu de strajă, şi stăteam pe turn ca să veghez şi să văd ce are să-mi spună
YAHWEH / IEHOVA  HWHZ, şi ce-mi va răspunde la plângerea mea.
2. YAHWEH / IEHOVA HWHZ mi-a răspuns, şi a zis:




 1:16 Therefore he sacrificeth unto his net, and burneth incense unto his drag; because by
them his portion is fat, and his food plenteous.

1:17 Shall he therefore empty his net, and spare not to slay the nations continually?


Chapter 2




COLOANA 7 VII




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 2:2


Hab. 2:3


Hab. 2:4




2.„Scrie prorocia, şi sapă-o pe table, ca să se poată citi uşor!
3. Căci este o prorocie, a cărei vreme este hotărâtă, se apropie de împlinire, şi nu va minţi; dacă
zăboveşte, aşteaptă-o, căci va veni şi se va împlini negreşit.
4. Iată, i s-a îngâmfat sufletul, nu este fără prihană în el; dar cel neprihănit va trăi prin credinţa lui.




2:2 And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that
he may run that readeth it.


2:3 For the vision is yet for the appointed time, and it hasteth toward the end, and shall not
lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not delay.


2:4 Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his
faith.




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
COLOANA 8 VIII




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 2:5




Hab. 2:6




Hab. 2:7




5. Ca şi cel beat şi semeţ, cel mândru nu stă liniştit; ci îşi lărgeşte gura ca locuinţa morţilor, este
nesăţios ca moartea aşa că pe toate neamurile vrea să le strângă la el, şi toate popoarele le trage la el.
6. Nu va fi el de batjocura tuturor acestora, de râs şi de pomină? Se va zice: „Vai de cel ce adună ce
nu este al lui! Până când se va împovăra cu datorii?
7. Nu se vor ridica deodată cei ce te-au împrumutat? Nu se vor trezi asupritorii tăi, şi vei ajunge prada
lor?




2:5 Yea, moreover, wine is treacherous, a haughty man, that keepeth not at home; who
enlargeth his desire as Sheol, and he is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto
him all nations, and heapeth unto him all peoples.


2:6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and
say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and that ladeth himself with
pledges!


2:7 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and
thou shalt be for booty unto them?

COLOANA 9 IX




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 2:8




Hab. 2:9


Hab. 2:10


Hab. 2:11




8. Fiindcă ai jefuit multe neamuri, toată rămăşiţa popoarelor te va jefui, din pricina vărsării sângelui
oamenilor, din pricina silniciilor făcute în ţară şi împotriva cetăţii tuturor locuitorilor ei.”
9. Vai de cel ce strânge câştiguri nelegiuite pentru casa lui, ca să-şi aşeze apoi cuibul într-un loc înalt,
şi să scape din mâna nenorocirii!
10. Ruşinea casei tale ţi-ai croit, nimicind o mulţime de popoare, şi împotriva ta însuţi ai păcătuit.
11. Căci piatra din mijlocul zidului strigă, şi lemnul care leagă grinda îi răspunde


SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
2:8 Because thou hast plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder
thee, because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that
dwell therein.


2:9 Woe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that
he may be delivered from the hand of evil!


2:10 Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned
against thy soul.


2:11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.




COLOANA 10 X




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 2:10


Hab. 2:11


Hab. 2:12

Hab. 2:13


Hab. 2:14




.

10. Ruşinea casei tale ţi-ai croit, nimicind o mulţime de popoare, şi împotriva ta însuţi ai păcătuit.

11. Căci piatra din mijlocul zidului strigă, şi lemnul care leagă grinda îi răspunde

12. Vai de cel ce zideşte o cetate cu sânge, care întemeiază o cetate cu nelegiuire!

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
13. Iată, cândYAHWEH / IEHOVA   HWHZ       oştirilor a hotărât lucrul acesta, popoarele se ostenesc


pentru foc, şi neamurile se trudesc degeaba.

14. Căci pământul va fi plin de cunoştinţa slavei lui YAHWEH / IEHOVA   HWHZ, ca fundul mării de
apele care-l acoperă.




2:10 Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned

against thy soul.



2:11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.



2:12 Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!



2:13 Behold, is it not of Jehovah of hosts that the peoples labor for the fire, and the nations

weary themselves for vanity?



2:14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters

cover the sea.




COLOANA 11 XI




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 2:15




Hab. 2:16




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
15. Vai de cel ce dă aproapelui său să bea, vai de tine care îi torni băutură spumoasă şi-l ameţeşti, ca

să-i vezi goliciunea!

16. YAHWEH / IEHOVA     HWHZ,        te vei sătura de ruşine în loc de slavă; bea şi tu, şi dezveleşte-te!


Îţi va veni şi ţie rândul să iei paharul din dreapta YAHWEH / IEHOVA   HWHZ, şi va veni ruşinea
peste slava ta.




2:15 Woe unto him that giveth his neighbor drink, `to thee' that addest thy venom, and makest

him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!



2:16 Thou art filled with shame, and not glory: drink thou also, and be as one uncircumcised;

the cup of Jehovah's right hand shall come round unto thee, and foul shame shall be upon

thy glory.




COLOANA 12 XII




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 2:17


Hab. 2:18




Hab. 2:19




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
17. Căci sâlniciile făcute împotriva Libanului vor cădea asupra ta, şi pustiirile fiarelor te vor îngrozi,
pentru vărsarea sângelui oamenilor, şi silniciile făcute în ţară, împotriva cetăţii şi împotriva tuturor
locuitorilor ei.
18. La ce ar putea folosi un chip cioplit, pe care-l ciopleşte lucrătorul? La ce ar putea folosi un chip
turnat, care învaţă pe oameni minciuni, pentru ca lucrătorul care l-a făcut să-şi pună încrederea în el,
pe când el făureşte numai nişte idoli muţi?
19. Vai de cel ce zice lemnului: „Scoală-te”, şi unei pietre mute: „Trezeşte-te”! Poate ea să dea
învăţătură? Iată că este împodobită cu aur şi argint, dar în ea nu este un duh care s-o însufleţească.




2:17 For the violence done to Lebanon shall cover thee, and the destruction of the beasts,
which made them afraid; because of men's blood, and for the violence done to the land, to
the city and to all that dwell therein.


2:18 What profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it; the molten image,
even the teacher of lies, that he that fashioneth its form trusteth therein, to make dumb idols?


2:19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Shall this teach?
Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.




COLOANA 13 XII

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 2:20




20. YAHWEH / IEHOVA   HWHZ însă este în Templul Lui cel sfânt. Tot pământul să tacă înaintea Lui!


2:20 But Jehovah is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.




Hab. 3:1

Hab. 3:2


Hab. 3:3

Hab. 3:4

Hab. 3:5

Hab. 3:6


Hab. 3:7

Hab. 3:8


Hab. 3:9

Hab. 3:10

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 3:11

Hab. 3:12

Hab. 3:13

Hab. 3:14


Hab. 3:15

Hab. 3:16


Hab. 3:17


Hab. 3:18

Hab. 3:19




CAPITOLUL 3
1. Rugăciunea proorocului Habacuc. (De cântat în felul cântecelor de jale).
2. Când am auzit, Doamne, ce ai vestit, m-am îngrozit. Însufleţeşte-Ţi lucrarea în cursul anilor,
Doamne! Fă-Te cunoscut în trecerea anilor! Dar, în mânia Ta, adu-ţi aminte de îndurările Tale!
3. Dumnezeu vine din Teman, şi Cel Sfânt vine din muntele Paran… – (Oprire.) – Măreţia Lui acoperă
cerurile, şi slava Lui umple pământul.
4. Strălucirea Lui este ca lumina soarelui, din mâna Lui pornesc raze, şi acolo este ascunsă tăria Lui.
5. Înaintea Lui merge ciuma, şi molima calcă pe urmele lui.
6. Se opreşte, şi măsoară pământul cu ochiul; priveşte, şi face pe neamuri să tremure; munţii cei
veşnici se sfărâmă, dealurile cele vechi se pleacă; El umblă pe cărări veşnice.
7. Văd corturile Etiopiei, pline de groază, şi se cutremură colibele din ţara Madianului.


SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
8. S-a mâniat oare Domnul pe râuri? Împotriva râurilor se aprinde mânia Ta, sau împotriva mării se
varsă urgia Ta, de ai încălecat pe caii Tăi, şi Te-ai suit în carul Tău de biruinţă?
9. Arcul Tău este dezvelit; blestemele sunt săgeţile Cuvântului Tău… – (Oprire.) – Tu despici pământul
ca să dai drumul râurilor.
10. La vederea Ta, se cutremură munţii; se năpustesc râuri de apă; adâncul îşi ridică glasul, şi îşi
înalţă valurile în sus.
11. Soarele şi luna se opresc în locuinţa lor, de lumina săgeţilor Tale care pornesc, de strălucirea
suliţei Tale care luceşte.
12. Tu cutreieri pământul în urgia ta, zdrobeşti neamurile în mânia Ta.
13. Ieşi ca să izbăveşti pe poporul Tău, să izbăveşti pe unsul Tău; sfărâmi acoperişul casei celui rău, o
nimiceşti din temelii până în vârf. – (Oprire.) –
14. Străpungi cu săgeţile Tale capul căpeteniilor lui, care se năpustesc peste mine ca furtuna, să mă
pună pe fugă, scoţând strigăte de bucurie, ca şi cum ar fi şi mâncat pe cel nenorocit în culcuş.
15. Cu caii Tăi mergi pe mare, pe spuma apelor mari.
16. Când am auzit… lucrul acesta, mi s-a cutremurat trupul; la vestea aceasta, mi se înfioară buzele,
îmi intră putrezirea în oase, şi-mi tremură genunchii. Căci aş putea oare aştepta în tăcere ziua
necazului, ziua când asupritorul va merge împotriva poporului?
17. Căci chiar dacă smochinul nu va înflori, viţa nu va da nici un rod, rodul măslinului va lipsi, şi
câmpiile nu vor da hrană, oile vor pieri din staule, şi nu vor mai fi boi în grajduri,
18. eu tot mă voi bucura în Domnul, mă voi bucura în Dumnezeul mântuirii mele!
19. Domnul Dumnezeul este tăria mea; El îmi face picioarele ca ale cerbilor, şi mă face să merg pe
înălţimile mele. – Către mai marele cântăreţilor. De cântat cu instrumente cu coarde.



ENGLIGH




Chapter 3
3:1 A prayer of Habakkuk the prophet, set to Shigionoth.


3:2 O Jehovah, I have heard the report of thee, and am afraid: O Jehovah, revive thy work in
the midst of the years; In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.


3:3 God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the
heavens, And the earth was full of his praise.


3:4 And `his' brightness was as the light; He had rays `coming forth' from his hand; And there
was the hiding of his power.


3:5 Before him went the pestilence, And fiery bolts went forth at his feet.


3:6 He stood, and measured the earth; He beheld, and drove asunder the nations; And the
eternal mountains were scattered; The everlasting hills did bow; His goings were `as' of old.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
3:7 I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.


3:8 Was Jehovah displeased with the rivers? Was thine anger against the rivers, Or thy wrath
against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Upon thy chariots of salvation?


3:9 Thy bow was made quite bare; The oaths to the tribes were a `sure' word. Selah. Thou
didst cleave the earth with rivers.


3:10 The mountains saw thee, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep
uttered its voice, And lifted up its hands on high.


3:11 The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows as they went,
At the shining of thy glittering spear.


3:12 Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger.


3:13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, For the salvation of thine anointed;
Thou woundest the head out of the house of the wicked man, Laying bare the foundation
even unto the neck. Selah.


3:14 Thou didst pierce with his own staves the head of his warriors: They came as a
whirlwind to scatter me; Their rejoicing was as to devour the poor secretly.


3:15 Thou didst tread the sea with thy horses, The heap of mighty waters.


3:16 I heard, and my body trembled, My lips quivered at the voice; Rottenness entereth into
my bones, and I tremble in my place; Because I must wait quietly for the day of trouble, For
the coming up of the people that invadeth us.


3:17 For though the fig-tree shall not flourish, Neither shall fruit be in the vines; The labor of
the olive shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold,
And there shall be no herd in the stalls:


3:18 Yet I will rejoice in Jehovah, I will joy in the God of my salvation.


3:19 Jehovah, the Lord, is my strength; And he maketh my feet like hinds' `feet', And will
make me to walk upon my high places.


EXPLICAŢII ÎN ROMÂNĂ

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Comentariul la Habacuc (Habacuc Pesher, 1QpHab), este o parcurgere relativ completă (1,48
m lungime) şi una din cele şapte manuscrisele originale de la Marea Moartă descoperite în
peşteri din Qumran în 1947. Ea interpretează primele două capitole ale cărţii biblice a
profetului Habacuc şi cuprinde 13 coloane scrise în ebraică, într-un scenariu clar, Irodian
pătrat. Cu toate acestea, tetragrama, patru litere, numele inefabil al lui Dumnezeu, este scris
cu caractere ebraice vechi, spre deosebire de restul textului.De defilare a fost datat în a doua
jumătate a primului secol î.en.


În această lucrare, versetele biblice ale cărţii sunt copiate punctul de alineat, în ordinea lor
originală.Textul biblic al Habacuc pe care comentariu se bazează, însă, pare să fie în
contradicţie din timp în timp cu textul masoretic. Fiecare paragraf este însoţită de un
comentariu, introdus prin cuvântul ebraic pishro, "sensul său", sau pesher al hadavar,
"sensul a problemei este, în ceea ce priveşte."Comentariul foloseste un stil profetic pentru a
aborda evenimentele din timpul autorului.


Două subiecte majore sunt tratate în această compoziţie. Unul se referă la politica internă
religioase din Ierusalim şi preoţie Templul, şi altele - la repercusiuni de apariţia romanilor
(denumit în Caldeii de muncă sau Chitim), pe scena istorică. Ca şi în cele mai multe lucrări de
acest gen, nu personaje istorice sunt menţionate de nume, dar există aluzii la persoane fizice,
cum ar fi "Învăţătorul Dreptăţii", "Preotul răi", "Omul de Lies", şi altele, ale căror exactă
identităţi nu au fost încă să fie stabilite.


Aceasta parcurgere excepţional de bine conservate constituie o sursă esenţială de
cunoaştere a vieţii noastre spirituale a comunităţii retras la Qumran. Se arunca o lumina
asupra percepţiei comunităţii de sine şi serveşte ca paradigmă faţă de care alte exemple de
acest gen (cum ar fi Pesher Naum sau Mica Pesher), sunt evaluate.




ENGLISH EXPLICATION


The Commentary on Habakkuk (Pesher Habakkuk, 1QpHab), is a relative complete scroll (1.48
m long) and one of the seven original Dead Sea Scrolls discovered in caves of Qumran in
1947. It interprets the first two chapters of the biblical book of the prophet Habakkuk and
comprises 13 columns written in Hebrew, in a clear, square Herodian script. However, the
tetragrammaton, the four-letter, ineffable name of God, is written in ancient Hebrew
characters, unlike the rest of the text. The scroll has been dated to the second half of the first
century BCE.
In this work, the verses of the biblical book are copied paragraph by paragraph, in their
original order. The scriptural text of Habakkuk on which the commentary is based, however,
appears to be at variance from time to time with the Masoretic text. Each paragraph is

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
accompanied by a commentary, introduced by the Hebrew word pishro, "its meaning," or
pesher hadavar al, "the meaning of the matter is in regard to." The commentary uses a
prophetic style to address events of the author's time.
Two major subjects are treated in this composition. One relates to the internal religious
politics of Jerusalem and the Temple priesthood, and the other – to the repercussions of the
appearance of the Romans (called in the work Chaldeans or Kittim) on the historical scene.
As in most of works of this genre, no historical personages are mentioned by name, but there
are allusions to such individuals as "the Teacher of Righteousness," "the Wicked Priest,"
"the Man of Lies," and others, whose exact identities have yet to be established.
This exceptionally well-preserved scroll is a key source of our knowledge of the spiritual life
of the secluded Qumran community. It sheds light on the community's perception of itself
and serves as paradigm against which other examples of this genre (such as Pesher Nahum
or Pesher Micah) are evaluated.




        TefillahYonatan ha-Melekh 4Q448




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
The Prayer For King Jonathan Scroll

                          TRADUCEREA: OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN


                 Sulul Rugăciunea lui Solomon şi a Regelui Ionatan




                                    The Prayer For King Jonathan Scroll
                               Translation of the Prayer For King Jonathan Scroll

                           Tefillah li-Shlomo shel Yonatan ha-Melekh 4Q448


The Prayer For King Jonathan Scroll
Translation of the Prayer For King Jonathan Scroll

Tefillah li-Shlomo shel Yonatan ha-Melekh
4Q448
Parchment
Copied between 103-76 B.C.E.
Height 17.8 cm (7 in.), length 9.5 cm (3 3/4 in.)
Courtesy of the Israel Antiquities Authority (2)




Rugăciune pentru Regele Jonathan Derulaţi

Traducere de Rugăciune pentrur Regele Jonathan Derulaţi

Tefillah Li-Shlomo Shel Yonatan ha-Melekh

4Q448

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
pergament

Copie manuala la versiunea originală. Datat Intre 103-76 î.Hr.

Inaltime 17,8 cm (7 inch), cu lungimea de 9,5 cm (De 3 3/4 inch)

 Cu Amabilitatea de Antichităţi Israel, Autoritatea (2)-Mossad




The King Jonathan mentioned in this text can be none other than Alexander Jannaeus, a monarch of the Hasmonean
dynasty who ruled Judea from 103 to 76 B.C.E. The discovery of a prayer for the welfare of a Hasmonean king among
the Qumran texts is unexpected because the community may have vehemently opposed the Hasmoneans. They even
may have settled in the remote desert to avoid contact with the Hasmonean authorities and priesthood. If this is
indeed a composition that clashes with Qumran views, it is a single occurrence among 600 non-biblical manuscripts.
However, scholars are exploring the possibility that Jonathan-Jannaeus, unlike the other Hasmonean rulers, was
favored by the Dead Sea community, at least during certain periods, and may explain the prayer's inclusion in the
Dead Sea materials.

This text is unique in that it can be clearly dated to the rule of King Jonathan. Three columns of script are preserved,
one on the top and two below. The upper column (A) and the lower left (C) column are incomplete. The leather is
torn along the lower third of the right margin. A tab of untanned leather, 2.9 by 2.9 cm, folds over the right edge
above the tear. A leather thong, remains of which were found threaded through the middle of the leather tab on the

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
right edge, probably tied the rolled-up scroll. The form of the tab--probably part of a fastening--seems to indicate
that the extant text was at the beginning of the scroll, which was originally longer. Differences between the script of
Column A and that of B and C could indicate that this manuscript is not the work of a single scribe.

This small manuscript contains two distinct parts. The first, column A, presents fragments of a psalm of praise to
God. The second, columns B and C, bear a prayer for the welfare of King Jonathan and his kingdom. In column A lines
8-10 are similar to a verse in Psalm 154, preserved in the Psalms Scroll (11QPsa) exhibited here. This hymn, which
was not included in the biblical Book of Psalms, is familiar, however, from the tenth-century Syriac Psalter.




Jonathan King menţionate în acest text pot fi nimeni altul decât Alexandru Jannaeus, un monarh din
dinastia Hasmoneana care a condus Iudeea 103 - 76 î.en Descoperirea de o rugăciune pentru
bunăstarea unui rege Hasmoneana printre textele Qumran este neaşteptată, deoarece comunitatea
poate s-au opus vehement dinastiei Hasmoneene. Ei poate chiar s-au stabilit în deşertul de la distanţă,
pentru a evita contactul cu autorităţile şi Hasmoneana şi cu acea parte preoţiei loială Hasmoneenilor.
Dacă aceasta este într-adevăr, o compoziţie care ciocniri de vederi; din ideologia la Qumran, acesta
este un eveniment unic in randul 600 de non-biblice manuscrise. Cu toate acestea, oamenii de ştiinţă
explorează posibilitatea ca Jonathan-Jannaeus, spre deosebire de alţi conducători
Hasmoneani,acesta a fost favorizat de către comunitatea de la Marea Moartă, cel puţin în anumite
perioade: si astfel se poate explica includerea rugăciunii în materialele de la Marea Moartă.Acest text
este unic în faptul că poate fi în mod clar data de la regula regelui Jonathan. Trei coloane de scriere
sunt conservate, unul pe partea de sus şi două de mai jos. Coloana de sus (A), şi stânga-jos (C),
coloana sunt incomplete. Din piele este rupt de-a lungul a treia de jos a marjei din dreapta. O fila de
piele netăbăcită, 2.9 de 2.9 cm, pliurile peste marginea din dreapta sus lacrima. O curea din piele,
rămâne de care s-au găsit filetate iar prin mijloc, fila piele pe marginea din dreapta a fost legată
probabil de parcurgere laminate-up. Forma de fila -, probabil, parte dintr-o fixare - pare să indice faptul
că textul existent a fost de la începutul de parcurgere, care a fost iniţial mai mult. Diferenţele dintre
script-ul din coloana A şi B şi C ar putea indica faptul că acest manuscris nu este opera unui singur
scrib.Acest manuscris mic conţine două părţi distincte. O prima coloană, prezintă fragmente dintr-un
psalm de laudă lui Dumnezeu. Cea de a doua, coloanele B şi C, să poarte o rugăciune pentru
bunăstarea regelui Ionatan şi împărăţia lui. În coloana A 8-10 linii sunt similare cu un verset din
Psalmul 154, păstrat în derulare Psalmi (11QPsa) expuse aici. Acest imn, care nu a fost inclus în
cartea biblică a Psalmilor, este familiar, cu toate acestea, din secolul al zecelea-siriană Psaltire




Column A

1. Praise the Lord, a Psalm [of

2. You loved as a fa[ther(?)

3. you ruled over [

4. vacat [

5. and your foes were afraid (or: will fear) [

6. ...the heaven [

7. and to the depths of the sea [

8. and upon those who glorify him [

9. the humble from the hand of adversaries [

10. Zion for his habitation, ch[ooses

  Column C                       Column B


SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
1. because you love Isr[ael               1. holy city

2. in the day and until evening [        2. for king Jonathan

3. to approach, to be [                  3. and all the congregation

     of your people

4. Remember them for blessing [          4. Israel

5. on your name, which is called [      5. who are in the four

6. kingdom to be blessed [               6. winds of heaven

7. ]for the day of war [                 7. peace be (for) all

8. to King Jonathan [                    8. and upon your kingdom

9.                                         9. your name be blessed

Transcription and translation by E. Eshel, H. Eshel, and A. Yardeni

coloana A
1. Lăudaţi pe Domnul, cu un Psalm [de
2. Te-am iubit ca o Lege [LTE (?)
3. ce a domnit peste sufletul meu,dincolo de năluci [
4. [până la] Vaiet
5. şi inamicii tăi s-au temut (sau: se vor teme) [
6.de ce vene din cer ... [
7. şi la adâncimile nemăsurate din mare [
8. şi pe cei care Te-au glorificat [
9.umil din mâna adversarilor evreilor [
10. Din Zion pentru locuinţa Lui, sch [imbă îndurarea]/hotărârea

    Coloana C Coloana B
1. pentru că ei te iubesc ISR [AeL 1. Şi Oraşul Sfânt
2. în a doua zi şi până seara, [2. pentru rege Jonathan
3. să se apropie, pentru a fi [3. şi toată adunarea
                           de oamenii tai
4. Amintiti-le pentru binecuvântarea lui [4. Israel
5. pe numele voastre care sânt scrise [în ceruri]., toate cu care care se numeşte [5. care sunt în cele
patru
6. Împărăţia să fie binecuvântată [6. vânturi ale cerurilor
7. ], pentru a doua zi a războiului [7. pacea fie (pentru) toate seminţiile lui Israel]
8. Ionatan la regele [8. Şicel ce la-i chemat în împărăţia Ta
9. 9. Numele tău să fie binecuvântat



TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN

Reference:

Eshel, E., H. Eshel, and A. Yardeni. "A Qumran Scroll Containing Part of Psalm 154 and a Prayer for
the Welfare of King Jonathan and His Kingdom," Israel Exploration Journal, forthcoming.




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Peşer Olat ha-Shabbat4Q403




                      The Sabbath Sacrifice Scroll
TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN
Reference and Transliteration
Milik, J. T. The Books of Enoch: Aramaic Fragments of Qumran Cave 4. Oxford, 1976.




                                  Sulul Jertfei de Şabath
                               Tefila la Şir-haşabath 4Q403
The Sabbath Sacrifice Scroll
Translation of the Sabbath Sacrifice Scroll



   The Sabbath Sacrifice Scroll Shirot `Olat ha-Shabbat4Q403(ShirShabb
4Q403(ShirShabb[superscript]d)
SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Parchment
Copied mid-first century B.C.E.
Height 18 cm (7 in.), length 19 cm (7 1/2 in.)
Courtesy of the Israel Antiquities Authority (9)

    Sacrificiul Sabatul Shirot Defilaţi `Olat ha-Shabbat4Q403 (ShirShabb
4Q403 (ShirShabb [exponent] d)
pergament
copie manuală a scribilor,datată la mijlocul primului secol B.C.E.
Inaltime 18 cm (7 inch), lungime 19 cm (7 1/2 inch)
Cu Amabilitatea de Antichităţi Israel, Autoritatea (9) Mossad




                THE SABBATH SACRIFICE SCROLL: TRANSLATION




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
English
30. By the instructor. Song of the sacrifice of the seventh Sabbath on the sixteenth of the month.
Praise the God of the lofty heights, O you lofty ones among all the
31. elim of knowledge. Let the holiest of the godlike ones sanctify the King of glory who sanctifies by
holiness all His holy ones. O you chiefs of the praises of
32. all the godlike beings, praise the splendidly [pr]aiseworthy God. For in the splendor of praise is
the glory of His realm. From it (comes) the praises of all
33. the godlike ones together with the splendor of all [His] maj[esty. And] exalt his exaltedness to
exalted heaven, you most godlike ones of the lofty elim, and (exalt) His glorious divinity above
34. all the lofty heights. For H[e is God of gods] of all the chiefs of the heights of heaven and King of
ki[ngs] of all the eternal councils. (by the intention of)
35. (His knowledge) At the words of His mouth come into being [all the lofty angels]; at the utterance
of His lips all the eternal spirits; [by the in]tention of His knowledge all His creatures
36. in their undertakings. Sing with joy, you who rejoice [in His knowledge with] rejoicing among the
wondrous godlike beings. And chant His glory with the tongue of all who chant with knowledge; and
(chant) His wonderful songs of joy
37. with the mouth of all who chant [of Him. For He is] God of all who rejoice {in knowledge} forever
and Judge in His power of all the spirits of understanding.




Română
30. De către dirijorul cântăreţilor . Cântec de sacrificiu de Sabatul zilei a şaptea; pe a
şaisprezecea a lunii. Lauda lui Dumnezeu din înălţimi cereşti , O, tu, cele Nobil în Esenţă,
între toate cele sfinte
31. Între Elim [zeii]de cunoscuţi . Să fie sfânt, Duhul-Puterilor dumnezeişti ce e în sfinţi :-
Împăratul Slavei, care sfinţeşte cu sfinţenie toate cele ale Sale şi le dovedeşte[ revelează]
sfinte. O, Tu, Şef căruia şefii au laude de [pentru] Tine,căruia domniile şi domnitorii Ţi se
închină şi au laude pentru Tine.
32. Toate fiinţele divine; lauda plină de splendoare[Slavă minunată] căci iată:-[vred] nic de
SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
laudă –i Dumnezeu. Căci în splendoarea de laudă este slava împărăţiei Lui, în necuprinsul
cerurilor şi aici pe pământ. Din [Slavă]ea (vine), lauda tuturor sfinţilor şi neamurilor se sus[
fiii stelelor]
33.[neamurile] cele divine, împreună cu toată splendoarea Creaţiei [Sale];cu Oşt [ile Şi]
fericirirea lor a luat trupul fericirilor şi sa înălţat la cer. Voi cele mai desăvârşite fiinţe ale
ale Elim [dumnezeilor] nobili şi ne-răzvrătiţi, şi care (înălţaţi), divinitatea Sa glorioasă de mai
sus presus de puterile voastre şi de toate
34. toate înălţimile nobile. Pentru H''Y c[e este Dumnezeul dumnezeilor] a tuturor şefilorşi
stăpânirilor din înălţimile cerului şi rege al reg [ilor] din toate consiliile eterne ce are în fiinţă
toate împeriile constelaţiilor. (prin intenţia de a)
35. (Cunoaşterea Lui) la cuvintele gurii Lui vin în fiinţă [toţi îngerii din înălţimile adânci], la
rostirea buzelor Sale, le suflă viaţă tuturor spiritelor eterne, [de la] din orice captivitate: prin
cunoştinţa Lui, toate creaturile Sale au liberatatea Lui.
36. în misiunile şi trăirile lor. Cântaţi cu bucurie, voi care se bucură [în cunoaşterea Lui cu]
bucurie printre fiinţele minunate divine. Şi cânta slava Sa, cu limba de toţi cei care cântării, cu
cunoştinţe şi (cântarea) Lui minunate cântece de bucurie
37. cu gura tuturor celor care cântării [de El. Pentru că El este] Dumnezeu, de toţi cei care se
bucură în cunoaştere {} pentru totdeauna şi de judecător, în puterea lui de toate spiritele de
înţelegere.
TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN
Reference:
Milik, J. T. The Books of Enoch: Aramaic Fragments of Qumran Cave 4. Oxford, 1976.




Peşer HaOseah/ Oseaa 4Q166 Hos




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
The Hosea Commentary Scroll

                                     Sulul Comentariului Osea




TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN
References:
Allegro, J. M. Qumran Cave 4: I (4Q158-4Q186). Discoveries in the Judaean Desert, V. Oxford, 1968.
Horgan, M. Pesharim: Qumran Interpretations of Biblical Books. Washington, 1979.



                                     The Hosea Commentary Scroll
                               Translation of the Hosea Commentary Scroll


Pesher Hoshe`a4Q166 (4QpHos
4Q166 (4QpHos[superscript]a)
Parchment
Copied late first century B.C.E.
Height 17.5 cm (6 7/8 in.), length 16.8 cm (6 5/8 in.)
Courtesy of the Israel Antiquities Authority (6)

Pesher Hoshe `a4Q166 (4QpHos

4Q166 (4QpHos [exponent] a)

pergament

Copie manuală la original .Datat sfarsitul secolului prima B.C.E.

Inaltime 17,5 cm (6 7/8 inch), lungime 16,8 cm (6 5/8 inch)

 Cu Amabilitatea de Antichităţi Israel, Autoritatea (6) -Mossad




SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
This text is a commentary, or "pesher," on the prophetic biblical verses from the book
of Hosea (2:8-14). The verse presented here refers to the relation of God, the husband, to
Israel, the unfaithful wife. In the commentary, the unfaithful ones have been led astray by "the
man of the lie." The document states that the affliction befalling those led astray is famine.
Although this famine could be a metaphor, it may well be a reference to an actual drought
cited in historical sources of that time.
The manuscript shown here is the larger of two unrelated fragments of the Hosea
Commentary found in Cave 4. The script, which is identical to that of a commentary on
Psalms, belongs to the rustic, semiformal type of the Herodian era.
SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Acest text este un comentariu, sau "pesher", pe versurile profetice biblice din cartea
Osea (2:8-14).Versetul prezentate aici se referă la relaţia lui Dumnezeu, soţul, în Israel, soţia
infidelă. În comentariul, cei necredinciosi au fost duşi în rătăcire de "om al
minciunii."Documentul precizează că befalling necazul celor duşi în rătăcire este foamete.
Deşi această foamete ar putea fi o metafora, poate fi o trimitere la o secetă real citat în
sursele istorice ale timpului.
Manuscrisul prezentat aici este mai mare de două fragmente de independenţi Comentariul
Osea gasit in Pestera 4.Script-ul, care este identică cu cea a unui comentariu la Psalmi,
aparţine de tip rustic, seminformal din epoca Irodian.




               THE HOSEA COMMENTARY SCROLL: TRANSLATION



Hos. 2:10-14
1. (10)[SHE DID NOT KNOW THAT] I MYSELF HAD GIVEN HER THE GRAIN [AND THE WINE]
2. [AND THE OIL, AND] (THAT) I HAD SUPPLIED [SILVER] AND GOLD ... (WHICH) THEY MADE
[INTO BAAL. The interpretation of it is]
3. that [they] ate [and] were satisfied, and they forgot God who [had fed them, and all]
4. his commandments they cast behind them, which he had sent to them [by]
5. his servants the prophets. But to those who led them astray they listened, and they
honored them [ ]
6. and as if they were gods, they fear them in their blindness.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
7. vacat
8. (11)THEREFORE, I SHALL TAKE BACK MY GRAIN AGAIN IN ITS TIME AND MY WINE [IN ITS
SEASON,]
9. AND I SHALL WITHDRAW MY WOOL AND MY FLAX FROM COVERING [HER NAKEDNESS.]
10. (12)I SHALL NOW UNCOVER HER PRIVATE PARTS IN THE SIGHT OF [HER] LO[VERS AND]
11. NO [ONE] WILL WITHDRAW HER FROM MY HAND.
12. The interpretation of it is that he smote them with famine and with nakedness so that
they became a disgra[ce]
13. and a reproach in the sight of the nations on whom they had leaned for support, but they
14. will not save them from their afflictions. (13)AND I SHALL PUT AN END TO ALL HER JOY,
15. [HER] PIL[GRIMAGE,] HER [NEW] MOON, AND HER SABBATH, AND ALL HER FEASTS. The
interpretation of it is that
16. they make [the fe]asts go according to the appointed times of the nation. And [all]
17. [joy] has been turned for them into mourning. (14)AND I SHALL MAKE DESOLATE [HER
VINE]
18. [AND HER FIG TREE,] OF WHICH SHE SAID, "THEY ARE THE HIRE [THAT MY LOVERS HAVE
GIVEN] ME."
19. AND I SHALL MAKE THEM A FOREST, AND THE W[ILD BEAST OF THE FIELD] WILL DEVOUR
THEM.
Transcription and translation by M. Horgan




Osea. 2:10-14
1. (10) [ea nu ştia că] eu însumi am avut belşugul şi i-am a dat grâul , [şi vinul]
2. [Şi uleiul, şi] (CA) I a furnizat lui Baal [argintul Meu] şi aurul ce i l-am [dat] ... (din
care) ei au făcut [în Baal.Interpretarea este]
3. că [ei]au mancat [şi] au fost împlinite poftele lor, şi au uitat pe Dumnezeu, care [i-u
hrănit, şi toate]
4. poruncile lui au aruncat în spatele lor, pe care El le-a trimis la ei [de]prin Solii Lui şi
5. robii Săi prooroci. Dar pentru cei care i-au dus în rătăcireşi de care au ascultat, şi
le-au onorat [slăvit]
6. şi, întocmai [ca în cazul în care au fost] ca pe zei, le-tem în orbirea lor.
7. Vacat


SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
8. (11) Prin urmare,am să-i iau înapoi grâu Meu DIN NOU ÎN TIMP SA şi vinul Meu
[la vremea lui,]
9. I-am retras lâna Mea şi inul Meu care i-am dat-o să-şi acopere [ei goliciunea.]
10. (12) am descoperi ACUM PIESE sa privată ÎN VEDEREA [ei] LO [VERS şi]
11. Nici [unul] nu o va scăpa.Nimeni nu-i va zmulge [scăpa]din mâna Mea,căci le voi
decoperi ruşinea..
12.Interpretarea este că i-a lovit cu foamete şi cu lipsa de îmbrăcăminte, astfel încât
au devenit o disgra [ŢIE]
13. şi de ocară în ochii în ochii neamurilor şi a amanţilor ei pe care i-a avut ,cărora
sau închinat pentru sprijin, dar ele
14. nu –i vor izbăvi de la necazurile lor. (13) şi voi pune capăt tuturor DOMNILOR cu
bucurie,
15. [Voi] opri Pele [rinajele ,] îi voi pustii ei Luna[Nouă], şi Sabatul ei, şi ea toate
Sărbătorile le voi răsturna .Interpretarea este că
16. fac [Fe] AST merge în funcţie de ori numiţi ai naţiunii. Şi [toate]
17. [bucuria] a fost transformată pentru ei, în doliu. (14) şi o voi face pustiită,dezolată
[ei VINE]
18. [Şi ei Fig Tree,], din care ea a zis: "Ei sunt închiriaţi [la ibovnicii mei care m-au au
dat altora ] pe mine."
19. Şi I le face o pădure uscată (vreascuri), şi W [FIARA /BP/I A CÂMPUL] le va devora.
TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN
References:
Allegro, J. M. Qumran Cave 4: I (4Q158-4Q186). Discoveries in the Judaean Desert, V. Oxford, 1968.
Horgan, M. Pesharim: Qumran Interpretations of Biblical Books. Washington, 1979.

       OSEA CAPITOLUL 2 CITAT DIN BIBLIE



8N'a cunoscut că Eu îi dădeam grâul, mustul şi untdelemnul, şi au închinat slujbei lui Baal
argintul şi aurul cel mult pe care i -l dădeam.


 9Deaceea Îmi voi lua iarăş înapoi grîul la vremea lui, şi mustul la vremea lui, şi îmi voi ridica
iarăş dela ea lîna şi inul pe cari i le dădusem ca să -i acopere goliciunea.


10Şi acum îi voi descoperi ruşinea înaintea ibovnicilor ei, şi niciunul n'o va scoate din mîna
Mea.


11Voi face să înceteze toată bucuria ei, sărbătorile ei, lunile ei cele noi, Sabatele ei, şi toate
praznicile ei.



SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
12Îi voi pustii şi viile şi smochinii, despre cari zicea: ,Aceasta este plata pe care mi-au dat -o
ibovnicii mei!` Le voi preface într'o pădure, şi le vor mînca fiarele cîmpului.


13O voi pedepsi pentru zilele cînd tămîia Baalilor, cînd se gătea cu veriga de nas, cu salba ei,
şi alerga după ibovnicii ei, uitînd de Mine, zice Domnul.``


14,,Deaceea iată, o voi ademeni şi o voi duce în pustie, şi -i voi vorbi pe placul inimii ei.




Peşer HaEnoch / Enoch4Q201




                                 The Enoch Scroll



           TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN




           ENOCH- 4Q201 PEŞER HA-HANOCH
                 Denumirea aramaică : PEŞER HA'HANOCH


SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b
Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a  facsimil şi traducere b

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Trei descoperiri de fizica cuantica
Trei descoperiri de fizica cuanticaTrei descoperiri de fizica cuantica
Trei descoperiri de fizica cuanticaNelu Nemesniciuc
 
Emil strainu-spionajul-psihotronic-si-campul-de-lupta-mental
Emil strainu-spionajul-psihotronic-si-campul-de-lupta-mentalEmil strainu-spionajul-psihotronic-si-campul-de-lupta-mental
Emil strainu-spionajul-psihotronic-si-campul-de-lupta-mentalemillyhart
 
303 omraammikhalavanhov-respiratia-dimensiunespiritualasiaplicatiipractice-16...
303 omraammikhalavanhov-respiratia-dimensiunespiritualasiaplicatiipractice-16...303 omraammikhalavanhov-respiratia-dimensiunespiritualasiaplicatiipractice-16...
303 omraammikhalavanhov-respiratia-dimensiunespiritualasiaplicatiipractice-16...Costel Bucur
 
Adn activare, vindecare şi iluminare
Adn   activare, vindecare şi iluminareAdn   activare, vindecare şi iluminare
Adn activare, vindecare şi iluminareVera Vera
 
Cristian ganescu marele mister
Cristian ganescu   marele misterCristian ganescu   marele mister
Cristian ganescu marele misterMona Dafina
 
Vera peiffer-gandirea-pozitiva
Vera peiffer-gandirea-pozitivaVera peiffer-gandirea-pozitiva
Vera peiffer-gandirea-pozitivarelu27
 
Din tainele-vietii-si-ale-universului-scarlat-demetrescu-i
Din tainele-vietii-si-ale-universului-scarlat-demetrescu-iDin tainele-vietii-si-ale-universului-scarlat-demetrescu-i
Din tainele-vietii-si-ale-universului-scarlat-demetrescu-iDi Vintila
 
Albert ignatenko cum sa devii fenomen
Albert ignatenko cum sa devii fenomenAlbert ignatenko cum sa devii fenomen
Albert ignatenko cum sa devii fenomengabystanescu
 
Cele patru introspectii- Alberto Villoldo
Cele patru introspectii- Alberto VilloldoCele patru introspectii- Alberto Villoldo
Cele patru introspectii- Alberto VilloldoLiviu-George Saizescu
 
Casa Domnului - Vol 1 - Dicteu Divin Prin Jakob Lorber
Casa Domnului - Vol 1 - Dicteu Divin Prin Jakob LorberCasa Domnului - Vol 1 - Dicteu Divin Prin Jakob Lorber
Casa Domnului - Vol 1 - Dicteu Divin Prin Jakob LorberSimona P
 
Tao carte completa de medicina traditional a chineza daniel reid
Tao carte completa de medicina traditional a chineza daniel reidTao carte completa de medicina traditional a chineza daniel reid
Tao carte completa de medicina traditional a chineza daniel reidCretu Marian
 
Blesteme şi-legături-sufleteşti-legarea-şi-dezlegarea-spiritelor-ro
Blesteme şi-legături-sufleteşti-legarea-şi-dezlegarea-spiritelor-roBlesteme şi-legături-sufleteşti-legarea-şi-dezlegarea-spiritelor-ro
Blesteme şi-legături-sufleteşti-legarea-şi-dezlegarea-spiritelor-roiuliana militaru
 
Zecharia Sitchin - Intoarcerea la geneza
Zecharia Sitchin - Intoarcerea la genezaZecharia Sitchin - Intoarcerea la geneza
Zecharia Sitchin - Intoarcerea la genezamircea_corlan
 
Ochiul sinelui david r. hawkins
Ochiul sinelui   david r. hawkinsOchiul sinelui   david r. hawkins
Ochiul sinelui david r. hawkinsNelu Nemesniciuc
 
Gerard Encausse stiinta magilor
Gerard Encausse   stiinta magilorGerard Encausse   stiinta magilor
Gerard Encausse stiinta magilorNicusor Andrei
 
183368303 folosirea-puterii-mintale-doc
183368303 folosirea-puterii-mintale-doc183368303 folosirea-puterii-mintale-doc
183368303 folosirea-puterii-mintale-docKoziol Eugen
 
Casa tacerii Maica veronica din vladimiresti
Casa tacerii   Maica veronica din vladimirestiCasa tacerii   Maica veronica din vladimiresti
Casa tacerii Maica veronica din vladimirestiakkamayo
 

La actualidad más candente (20)

Trei descoperiri de fizica cuantica
Trei descoperiri de fizica cuanticaTrei descoperiri de fizica cuantica
Trei descoperiri de fizica cuantica
 
Emil strainu-spionajul-psihotronic-si-campul-de-lupta-mental
Emil strainu-spionajul-psihotronic-si-campul-de-lupta-mentalEmil strainu-spionajul-psihotronic-si-campul-de-lupta-mental
Emil strainu-spionajul-psihotronic-si-campul-de-lupta-mental
 
303 omraammikhalavanhov-respiratia-dimensiunespiritualasiaplicatiipractice-16...
303 omraammikhalavanhov-respiratia-dimensiunespiritualasiaplicatiipractice-16...303 omraammikhalavanhov-respiratia-dimensiunespiritualasiaplicatiipractice-16...
303 omraammikhalavanhov-respiratia-dimensiunespiritualasiaplicatiipractice-16...
 
Adn activare, vindecare şi iluminare
Adn   activare, vindecare şi iluminareAdn   activare, vindecare şi iluminare
Adn activare, vindecare şi iluminare
 
Cristian ganescu marele mister
Cristian ganescu   marele misterCristian ganescu   marele mister
Cristian ganescu marele mister
 
Zamolxiana practica-nemuririi-octavian-sarbatoare-pdf
Zamolxiana practica-nemuririi-octavian-sarbatoare-pdfZamolxiana practica-nemuririi-octavian-sarbatoare-pdf
Zamolxiana practica-nemuririi-octavian-sarbatoare-pdf
 
Vera peiffer-gandirea-pozitiva
Vera peiffer-gandirea-pozitivaVera peiffer-gandirea-pozitiva
Vera peiffer-gandirea-pozitiva
 
Din tainele-vietii-si-ale-universului-scarlat-demetrescu-i
Din tainele-vietii-si-ale-universului-scarlat-demetrescu-iDin tainele-vietii-si-ale-universului-scarlat-demetrescu-i
Din tainele-vietii-si-ale-universului-scarlat-demetrescu-i
 
Albert ignatenko cum sa devii fenomen
Albert ignatenko cum sa devii fenomenAlbert ignatenko cum sa devii fenomen
Albert ignatenko cum sa devii fenomen
 
Cele patru introspectii- Alberto Villoldo
Cele patru introspectii- Alberto VilloldoCele patru introspectii- Alberto Villoldo
Cele patru introspectii- Alberto Villoldo
 
Casa Domnului - Vol 1 - Dicteu Divin Prin Jakob Lorber
Casa Domnului - Vol 1 - Dicteu Divin Prin Jakob LorberCasa Domnului - Vol 1 - Dicteu Divin Prin Jakob Lorber
Casa Domnului - Vol 1 - Dicteu Divin Prin Jakob Lorber
 
Tao carte completa de medicina traditional a chineza daniel reid
Tao carte completa de medicina traditional a chineza daniel reidTao carte completa de medicina traditional a chineza daniel reid
Tao carte completa de medicina traditional a chineza daniel reid
 
Blesteme şi-legături-sufleteşti-legarea-şi-dezlegarea-spiritelor-ro
Blesteme şi-legături-sufleteşti-legarea-şi-dezlegarea-spiritelor-roBlesteme şi-legături-sufleteşti-legarea-şi-dezlegarea-spiritelor-ro
Blesteme şi-legături-sufleteşti-legarea-şi-dezlegarea-spiritelor-ro
 
Zecharia Sitchin - Intoarcerea la geneza
Zecharia Sitchin - Intoarcerea la genezaZecharia Sitchin - Intoarcerea la geneza
Zecharia Sitchin - Intoarcerea la geneza
 
Ochiul sinelui david r. hawkins
Ochiul sinelui   david r. hawkinsOchiul sinelui   david r. hawkins
Ochiul sinelui david r. hawkins
 
Gerard Encausse stiinta magilor
Gerard Encausse   stiinta magilorGerard Encausse   stiinta magilor
Gerard Encausse stiinta magilor
 
Marele arcan sau Ocultismul revelat -ELIPHAS LEVI
Marele arcan sau Ocultismul revelat -ELIPHAS LEVIMarele arcan sau Ocultismul revelat -ELIPHAS LEVI
Marele arcan sau Ocultismul revelat -ELIPHAS LEVI
 
183368303 folosirea-puterii-mintale-doc
183368303 folosirea-puterii-mintale-doc183368303 folosirea-puterii-mintale-doc
183368303 folosirea-puterii-mintale-doc
 
Casa tacerii Maica veronica din vladimiresti
Casa tacerii   Maica veronica din vladimirestiCasa tacerii   Maica veronica din vladimiresti
Casa tacerii Maica veronica din vladimiresti
 
plumbg.bacovia.pptx
plumbg.bacovia.pptxplumbg.bacovia.pptx
plumbg.bacovia.pptx
 

Destacado

Lobsang rampa reincarnarea lui algernon
Lobsang rampa  reincarnarea lui algernonLobsang rampa  reincarnarea lui algernon
Lobsang rampa reincarnarea lui algernonzfrunzescu
 
Lobsang rampa grota inteleptilor-pag102
Lobsang rampa grota inteleptilor-pag102Lobsang rampa grota inteleptilor-pag102
Lobsang rampa grota inteleptilor-pag102zfrunzescu
 
31469 filehost-evanghelia-dupa-iuda-traducere-romana
31469 filehost-evanghelia-dupa-iuda-traducere-romana31469 filehost-evanghelia-dupa-iuda-traducere-romana
31469 filehost-evanghelia-dupa-iuda-traducere-romanaAtodiresei Eugen
 
Sf.isaac sirul cuvinte despre nevointa
Sf.isaac sirul cuvinte despre nevointaSf.isaac sirul cuvinte despre nevointa
Sf.isaac sirul cuvinte despre nevointaComuna Vărăști
 
Energie necreata-grigorie-palama
Energie necreata-grigorie-palamaEnergie necreata-grigorie-palama
Energie necreata-grigorie-palamacab2011
 
21555288 marc-de-smedt-tehnici-de-meditatie-si-practici-a-trezirii-spirituale
21555288 marc-de-smedt-tehnici-de-meditatie-si-practici-a-trezirii-spirituale21555288 marc-de-smedt-tehnici-de-meditatie-si-practici-a-trezirii-spirituale
21555288 marc-de-smedt-tehnici-de-meditatie-si-practici-a-trezirii-spiritualeLiviu Ginju
 
Competition In Gujarat
Competition In GujaratCompetition In Gujarat
Competition In Gujaratmahekp28
 
Tehnici de-meditatie
Tehnici de-meditatieTehnici de-meditatie
Tehnici de-meditatiefut_tare_bine
 

Destacado (19)

Descoperirea Tainelor Ascunse Din Protocoalele Sionului
Descoperirea Tainelor Ascunse Din Protocoalele SionuluiDescoperirea Tainelor Ascunse Din Protocoalele Sionului
Descoperirea Tainelor Ascunse Din Protocoalele Sionului
 
Epistola lui Iuda -65 NT-CODEX BAZAE.docx
Epistola lui Iuda  -65 NT-CODEX BAZAE.docxEpistola lui Iuda  -65 NT-CODEX BAZAE.docx
Epistola lui Iuda -65 NT-CODEX BAZAE.docx
 
Evanghelii & Epistole Necanonice Ex Canonice
Evanghelii  & Epistole Necanonice   Ex CanoniceEvanghelii  & Epistole Necanonice   Ex Canonice
Evanghelii & Epistole Necanonice Ex Canonice
 
Lobsang rampa reincarnarea lui algernon
Lobsang rampa  reincarnarea lui algernonLobsang rampa  reincarnarea lui algernon
Lobsang rampa reincarnarea lui algernon
 
Lobsang rampa grota inteleptilor-pag102
Lobsang rampa grota inteleptilor-pag102Lobsang rampa grota inteleptilor-pag102
Lobsang rampa grota inteleptilor-pag102
 
CORANUL -Sura II Baqara [ vaca] sau Heifer.. Secţiunea 1 si 2
CORANUL -Sura II Baqara [ vaca] sau Heifer.. Secţiunea 1 si 2CORANUL -Sura II Baqara [ vaca] sau Heifer.. Secţiunea 1 si 2
CORANUL -Sura II Baqara [ vaca] sau Heifer.. Secţiunea 1 si 2
 
31469 filehost-evanghelia-dupa-iuda-traducere-romana
31469 filehost-evanghelia-dupa-iuda-traducere-romana31469 filehost-evanghelia-dupa-iuda-traducere-romana
31469 filehost-evanghelia-dupa-iuda-traducere-romana
 
Sf.isaac sirul cuvinte despre nevointa
Sf.isaac sirul cuvinte despre nevointaSf.isaac sirul cuvinte despre nevointa
Sf.isaac sirul cuvinte despre nevointa
 
Biblia Papirus p24 Apocalipsa cap.5. cap.7.
Biblia Papirus p24 Apocalipsa cap.5. cap.7.Biblia Papirus p24 Apocalipsa cap.5. cap.7.
Biblia Papirus p24 Apocalipsa cap.5. cap.7.
 
Coran Ro.Meca[obedeya]
Coran Ro.Meca[obedeya]Coran Ro.Meca[obedeya]
Coran Ro.Meca[obedeya]
 
Energie necreata-grigorie-palama
Energie necreata-grigorie-palamaEnergie necreata-grigorie-palama
Energie necreata-grigorie-palama
 
21555288 marc-de-smedt-tehnici-de-meditatie-si-practici-a-trezirii-spirituale
21555288 marc-de-smedt-tehnici-de-meditatie-si-practici-a-trezirii-spirituale21555288 marc-de-smedt-tehnici-de-meditatie-si-practici-a-trezirii-spirituale
21555288 marc-de-smedt-tehnici-de-meditatie-si-practici-a-trezirii-spirituale
 
Competition In Gujarat
Competition In GujaratCompetition In Gujarat
Competition In Gujarat
 
Rugăciuni Creştine-Ortodoxe II
Rugăciuni Creştine-Ortodoxe IIRugăciuni Creştine-Ortodoxe II
Rugăciuni Creştine-Ortodoxe II
 
Poem Sfat
Poem SfatPoem Sfat
Poem Sfat
 
Biblia lui Barabas fragment cap.27 Traducere
Biblia lui Barabas fragment cap.27 TraducereBiblia lui Barabas fragment cap.27 Traducere
Biblia lui Barabas fragment cap.27 Traducere
 
CREŞTINISM ŞI ISLAM ADEVĂRURI ASCUNSE, TAINE NEMĂRTURISITE
CREŞTINISM ŞI ISLAM ADEVĂRURI ASCUNSE, TAINE NEMĂRTURISITECREŞTINISM ŞI ISLAM ADEVĂRURI ASCUNSE, TAINE NEMĂRTURISITE
CREŞTINISM ŞI ISLAM ADEVĂRURI ASCUNSE, TAINE NEMĂRTURISITE
 
Tehnici de-meditatie
Tehnici de-meditatieTehnici de-meditatie
Tehnici de-meditatie
 
Rumi
Rumi Rumi
Rumi
 

Similar a Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a facsimil şi traducere b

Biblia kolbrin (5) cartea manuscriselor
Biblia kolbrin (5)   cartea manuscriselorBiblia kolbrin (5)   cartea manuscriselor
Biblia kolbrin (5) cartea manuscriselorPavelVelcot
 
Biblia kolbrin (5) cartea manuscriselor
Biblia kolbrin (5)   cartea manuscriselorBiblia kolbrin (5)   cartea manuscriselor
Biblia kolbrin (5) cartea manuscriselorPavelVelcot
 
Biblia kolbrin (5) cartea manuscriselor
Biblia kolbrin (5)   cartea manuscriselorBiblia kolbrin (5)   cartea manuscriselor
Biblia kolbrin (5) cartea manuscriselorViorica Velcotă
 
Istoria artei bizantine
Istoria artei bizantineIstoria artei bizantine
Istoria artei bizantineCraciun Ioan
 
Cap. ii moyen age
Cap. ii moyen ageCap. ii moyen age
Cap. ii moyen ageSima Sorin
 
Sfantul Maxim Marturisitorul _Scrieri Vol1
Sfantul Maxim Marturisitorul _Scrieri  Vol1Sfantul Maxim Marturisitorul _Scrieri  Vol1
Sfantul Maxim Marturisitorul _Scrieri Vol1adyesp
 
Biblia kolbrin (7) cartea originilor
Biblia kolbrin (7)   cartea originilorBiblia kolbrin (7)   cartea originilor
Biblia kolbrin (7) cartea originilorPavelVelcot
 
Biblia kolbrin (7) cartea originilor
Biblia kolbrin (7)   cartea originilorBiblia kolbrin (7)   cartea originilor
Biblia kolbrin (7) cartea originilorPavelVelcot
 
Biblia kolbrin (7) cartea originilor
Biblia kolbrin (7)   cartea originilorBiblia kolbrin (7)   cartea originilor
Biblia kolbrin (7) cartea originilorViorica Velcotă
 
Despre daci 3
Despre daci 3 Despre daci 3
Despre daci 3 NELU NELU
 
Lacasurile secrete-ale-leului
Lacasurile secrete-ale-leuluiLacasurile secrete-ale-leului
Lacasurile secrete-ale-leuluitachita2007
 
Lacasurile secrete-ale-leului-williamson
Lacasurile secrete-ale-leului-williamsonLacasurile secrete-ale-leului-williamson
Lacasurile secrete-ale-leului-williamsonmiron on
 
Sfantul Ioan Casian _ Scrieri alese.
Sfantul Ioan Casian _ Scrieri alese.Sfantul Ioan Casian _ Scrieri alese.
Sfantul Ioan Casian _ Scrieri alese.adyesp
 
Introducere generala in Vechiul Testament
Introducere generala in Vechiul TestamentIntroducere generala in Vechiul Testament
Introducere generala in Vechiul TestamentSaitis Marcel
 
Primii crestini
Primii crestiniPrimii crestini
Primii crestinigruianul
 
Magazin istoric ian 1968
Magazin istoric ian 1968Magazin istoric ian 1968
Magazin istoric ian 1968lucianivascu3
 

Similar a Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a facsimil şi traducere b (20)

TIMPUL SACRU ÎN BIBLIE
TIMPUL SACRU ÎN BIBLIETIMPUL SACRU ÎN BIBLIE
TIMPUL SACRU ÎN BIBLIE
 
Biblia kolbrin (5) cartea manuscriselor
Biblia kolbrin (5)   cartea manuscriselorBiblia kolbrin (5)   cartea manuscriselor
Biblia kolbrin (5) cartea manuscriselor
 
Biblia kolbrin (5) cartea manuscriselor
Biblia kolbrin (5)   cartea manuscriselorBiblia kolbrin (5)   cartea manuscriselor
Biblia kolbrin (5) cartea manuscriselor
 
Biblia kolbrin (5) cartea manuscriselor
Biblia kolbrin (5)   cartea manuscriselorBiblia kolbrin (5)   cartea manuscriselor
Biblia kolbrin (5) cartea manuscriselor
 
Istoria artei bizantine
Istoria artei bizantineIstoria artei bizantine
Istoria artei bizantine
 
Cap. ii moyen age
Cap. ii moyen ageCap. ii moyen age
Cap. ii moyen age
 
Sfantul Maxim Marturisitorul _Scrieri Vol1
Sfantul Maxim Marturisitorul _Scrieri  Vol1Sfantul Maxim Marturisitorul _Scrieri  Vol1
Sfantul Maxim Marturisitorul _Scrieri Vol1
 
Evanghelia dupa Andrei
Evanghelia  dupa AndreiEvanghelia  dupa Andrei
Evanghelia dupa Andrei
 
Biblia kolbrin (7) cartea originilor
Biblia kolbrin (7)   cartea originilorBiblia kolbrin (7)   cartea originilor
Biblia kolbrin (7) cartea originilor
 
Biblia kolbrin (7) cartea originilor
Biblia kolbrin (7)   cartea originilorBiblia kolbrin (7)   cartea originilor
Biblia kolbrin (7) cartea originilor
 
Biblia kolbrin (7) cartea originilor
Biblia kolbrin (7)   cartea originilorBiblia kolbrin (7)   cartea originilor
Biblia kolbrin (7) cartea originilor
 
Despre daci 3
Despre daci 3 Despre daci 3
Despre daci 3
 
Lacasurile secrete-ale-leului
Lacasurile secrete-ale-leuluiLacasurile secrete-ale-leului
Lacasurile secrete-ale-leului
 
Lacasurile secrete-ale-leului-williamson
Lacasurile secrete-ale-leului-williamsonLacasurile secrete-ale-leului-williamson
Lacasurile secrete-ale-leului-williamson
 
Religiile sincretiste eleniste - I.F.R
Religiile sincretiste eleniste - I.F.RReligiile sincretiste eleniste - I.F.R
Religiile sincretiste eleniste - I.F.R
 
Dacia in Biblie Dovezi Antice Manuscrise Biblice Originale. word doc
Dacia in Biblie Dovezi Antice Manuscrise Biblice Originale. word docDacia in Biblie Dovezi Antice Manuscrise Biblice Originale. word doc
Dacia in Biblie Dovezi Antice Manuscrise Biblice Originale. word doc
 
Sfantul Ioan Casian _ Scrieri alese.
Sfantul Ioan Casian _ Scrieri alese.Sfantul Ioan Casian _ Scrieri alese.
Sfantul Ioan Casian _ Scrieri alese.
 
Introducere generala in Vechiul Testament
Introducere generala in Vechiul TestamentIntroducere generala in Vechiul Testament
Introducere generala in Vechiul Testament
 
Primii crestini
Primii crestiniPrimii crestini
Primii crestini
 
Magazin istoric ian 1968
Magazin istoric ian 1968Magazin istoric ian 1968
Magazin istoric ian 1968
 

Más de Dorin David Aurel OBedeya Ben Aharon Cohen

Más de Dorin David Aurel OBedeya Ben Aharon Cohen (6)

De Unde Vine Ura Iranienilor Contra Evreilor Material II
De Unde Vine Ura Iranienilor Contra Evreilor Material IIDe Unde Vine Ura Iranienilor Contra Evreilor Material II
De Unde Vine Ura Iranienilor Contra Evreilor Material II
 
AUTORII BIBLIEI SLIDE GRAFICĂ 3 D
AUTORII BIBLIEI SLIDE GRAFICĂ 3 DAUTORII BIBLIEI SLIDE GRAFICĂ 3 D
AUTORII BIBLIEI SLIDE GRAFICĂ 3 D
 
CASĂ DIN HARAN GRAFICĂ 3D [ OBEDEYA D.D.A.BEN AHARON COHEN].docx
CASĂ DIN HARAN GRAFICĂ 3D [ OBEDEYA D.D.A.BEN AHARON COHEN].docxCASĂ DIN HARAN GRAFICĂ 3D [ OBEDEYA D.D.A.BEN AHARON COHEN].docx
CASĂ DIN HARAN GRAFICĂ 3D [ OBEDEYA D.D.A.BEN AHARON COHEN].docx
 
Dovezi Biblice Profetii Despre Profetul Mohamed
Dovezi Biblice Profetii Despre Profetul MohamedDovezi Biblice Profetii Despre Profetul Mohamed
Dovezi Biblice Profetii Despre Profetul Mohamed
 
Bibel Papyrus P50 Apostelgeschichte Kapitel 8 Und Kapitel 10 kapitel 10
Bibel Papyrus P50 Apostelgeschichte Kapitel 8 Und Kapitel 10 kapitel 10Bibel Papyrus P50 Apostelgeschichte Kapitel 8 Und Kapitel 10 kapitel 10
Bibel Papyrus P50 Apostelgeschichte Kapitel 8 Und Kapitel 10 kapitel 10
 
8 p. Bible Papyrus p50 Fapte Apostoli Cap.8. Cap.10.
8 p. Bible Papyrus p50 Fapte Apostoli Cap.8. Cap.10.8 p. Bible Papyrus p50 Fapte Apostoli Cap.8. Cap.10.
8 p. Bible Papyrus p50 Fapte Apostoli Cap.8. Cap.10.
 

Manuscrisele de la marea moartă qumran,2 ii-a facsimil şi traducere b

  • 1. 2012 MANUSCRISELE DE LA MAREA MOARTĂ -QUMRAN FACSIMIL & Author OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen TRADUCERE MANUSCRISELE DE LA MAREA MOARTĂ-QUMRAN, FACSIMIL & TRADUCERE este o carte dedicată iubitororilor Dumnezeului Unic,YAHWEH/IEHOVA ŞABACK STUDIO DEVA MINTIA CONTACT dorindavidaurel_1948@yahoo.ro @OBedeyaDDABenA dorindavidaurel830@gmail.com Mihai Viteazu K6 / 33 0730693323
  • 2. MANUSCRISELE DE LA MAREA MOARTĂ-QUMRAN, FACSIMIL & TRADUCERE Partea a II-a Manuscrisele care au fost descoperite între 1947 ș i 1956 în mai multe grote de lângă Khirbet Qumran datează din perioada 250 î.Hr. - 70 d.Hr. ș i au rămas în istorie sub denumirea de "Manuscrisele de la Marea Moartă". Fragmentele descoperite alcătuiesc circa 900 scrieri suluri şi fragmente care poartă denumirea generic de “SCRIERI/TEXTE” o o ș i au aparț inut sectei ascetice a esenienilor, care număra circa 4000 de membri. SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 3. Scrierile conț in cea mai completă copie a cărț ii lui Isaia, texte de rugăciuni, interpretări biblice, fragmente de poezii, texte de înț elepciune, dar ș i o listă a tuturor locurilor funerare unde erau ascunse obiectele sacre ș i profane ce alcătuiau tezaurul Templului de la Ierusalim înainte de a fi distrus de către romani în anul 70 d.Hr. Manuscrisele de la Marea Moartă sunt o colecţie de 972 de texte din Biblia ebraică şi extra-biblice documente găsite între 1947 si 1956, pe malul de nord-vest a Mării Moarte , din care deriva numele lor. Ele au fost în mod special situate la Khirbet Qumran în regiune tampon între Israel şI Iordania în Mandatul Britanic pentru Palestina , ceea ce este acum cunoscut sub numele de West Bank [ Malul vestic/ Cisiordania ]. Textele sunt de o mare importanţă religioasă şi istorică, aşa cum acestea includ cele mai vechi cunoscute de copii care au supravieţuit ale documentelor biblice şi extra-biblice şi să păstreze dovezi de o mare diversitate la sfârşitul anului al doilea Templu iudaism . Ele sunt scrise în ebraică , aramaică şi greacă , mai ales pe pergament , dar sunt şi texte ,scrise pe papirus . Aceste manuscrise, în general, data între 150 î.Hr. şi 70 CE. , Manuscrisele de la tradiţional sunt identificate cu sectă evreiescă numită Esenienii , deşi unele interpretări recente au contestat această asociaţie şi susţin că sulurile antice au fost scris de către preoţi în Ierusalim , Ţadokimii familiseii scribilor din ŢADOK , sau alte grupuri de evrei necunoscute. Manuscrisele de la Marea Moarta sunt în mod tradiţional împărţite în trei grupe: "biblice", manuscrise (copii de texte din Biblia ebraică ), care cuprind aproximativ 40% din suluri identificate; " apocrife "sau" Pseudepigraphical "(documente de manuscrise cunoscute de-al doilea Templu Perioada ca Enoh , Jubilee , Tobit , Sirah , suplimentar psalmi , etc, care nu au fost în cele din urmă canonizat în Biblia ebraică ), care cuprind aproximativ 30% din suluri identificate; şi "sectare" (documente manuscrise necunoscute anterior, care vorbesc despre normele şi credinţele unui anumit grup [sau grupuri din ]cadrul mai mare al mişcărilor religioase din iudaism ). Cum ar fi articolul Comunităţii , Sulul Războiului , Pesher /Comentariu pe Habacuc (ebraică: pesher = "Comentariu"), şi Regula de Binecuvântare , care cuprind aproximativ 30% din ce s-a identificat ca fiind suluri. În iarna anului 1946-1947, Muhammed edh-Dhib şi vărul său a descoperit peşteri, şi, în curând după aceea sulurile, nu departe de ruinele de la Khirbet Qumran cunoscute care au fost cunoscute pentru a exploratorii europeni din secolul al 19-lea. Aşezarea antică / situl excavat de la Qumran, este locul sugerat de către Plinius cel Bătrân ,şi este la un kilometru interiorul de la malul nord-vest a Mării Moarte suluri au fost găsite în 11 peşteri din apropiere, între 125 de metri (Pestera 4) şi un kilometru (pestera 1 ) departe. Nu au fost găsite în texte de aşezarea antică excavată, prin urmare, faptul că nu a atrage investigaţii suplimentare pe terenul din apropiere, şi a rămas necunoscut, care a inclus iniţial locaţia separată de peşterile care nu sunt menţionate în textele antice deşi au fost locuite şi folosite drept seif pentru tezaurele biblice.. În apropierea periferică a aşezării sânt vanele(bazinele) unei surse de apă : -fapt ce a fost explicată prin prezenţa a mikvahot (băi rituale), în ritualurile ideilor religioase , creditarea în continuare în care credea comunitatea fiind una din bazele(temeliile spiritual) a comunităţii eseniene. Cu toate acestea, mai târziu, analiza SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 4. comparativă a ceramicii, descoperirea de sonde de cerneală, şi două straturi de cenuşă sugerează care suluri au fost produse la aşezare din vale (câmpul locuit al aşezerii), dar toate textele prezente în clădirile în timpul raidului roman au fost distruse în incendiu care a urmat, explicând lipsa de material organic în site-ul. John C. Trever reconstituit povestea acelor suluri de la discuţii avute în mai multe interviuri cu beduinul . Vărul Edh-Dhib a observant alte fragmente în peşteri, dar edh-Dhib însuşi a fost primul care a cădea de accord de fapt, într-o singură. El a preluat o mâna de pergamente, care Trever identifică ca Defilaţi Isaia , Comentariu Habacuc , şi normei comunitare (iniţial cunoscut sub numele de "Manual de disciplină"), şi le-a luat înapoi la tabără pentru a arăta la familia sa. Nici unul dintre suluri nu au fost distruse în acest proces, în ciuda zvonurilor populare. Beduinul păstrează sulurile agăţate pe un stâlp din cort ,în timp ce ei hătărau şi negociau ce să facă cu ele, , luându-le periodic prin târgurile din Ierusalim şi Aman sau anticariatele britanice pentru a arăta oamenilor. La un moment dat în acest timp, norma comunitară a fost împărţită în două. Mai jos aveţi lista textelor a tuturor scrierilor descoperite în kibuţul Kalia -Massada la situl arheologic al aşezării antice Kibereth-Qumran. Pentru a risipi ,a destrăma mitul conform căruia evreii fiind răi şi nebotezaţi creştini [încă], ascund sulurile sfinte, păstrând ADEVĂRUL BIBLIC exclusive pentru ei şi mântuirea exclusivistă a naţiunii lor, în dauna şi deavoarea celorlalte naţiuni şi grupuri naţionale(nerecunoscute official-diplomatic). Acestă teorie “conspiraţionistă- nazistă “ deşi nu este reală ,totuşi a prins devenind una din convingerile miilor de oamnei .Care neştiind UNDE şi CÂND şi CE ANUME să caute , au crezut că le este oprit accesul liber şi neîngrădit la informaţiile cu privire la Manuscrisele de la Marea Moartă Qumran. Există o singură problem : cele mai multe suluri sau fărmiţat fiind în fragmente de 1-3 cm. iar restaurarea include un PUZZLE gigantic , în a ghici unde anume şi mai ales din care SUL SFÂNT este fragmentul . SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 5. SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 6. SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 7. Cave 1 Pestera 1 1QIsaa (a copy of the book of "Isaiah") 1QIsaa (o copie a cărţii de "Isaia") 1QIsab (a second copy of the book of 1QIsab (un al doilea exemplar al cărţii de "Isaiah") "Isaia") 1QS ("Serekh ha-Yahad" or "Community 1QS ("Serekh ha-Yahad" sau "Comunitatea Rule") cf. 4QSa-j = 4Q255-64, 5Q11 Rule"), vezi. 4QSa-j = 4Q255-64, 5Q11 1QpHab ("Pesher on Habakkuk") 1QpHab ("Pesher pe Habacuc") 1QM ("Milhamah" or "War Scroll") cf. 1QM ("Milhamah" sau "Războiul Scroll"), CF. 4Q491, 4Q493; 11Q14? 4Q491, 4Q493; 11Q14? 1QHa ("Hodayot" or "Thanksgiving Hymns") 1QHa ("Hodayot" sau "Ziua Recunostintei" 1QapGen ar ("Genesis Apocryphon" in Imne) Aramaic) 1QapGen AR ("Geneza Apocrifa" în CTLevi ar ("Cairo Geniza Testament of Levi" aramaică) in Aramaic) CTLevi AR ("Cairo Geniza Testament de Levi" 1QGen ("Genesis") = 1Q1 în aramaică) 1QExod ("Exodus") = 1Q2 1QGen ("Geneza") = 1Q1 1QpaleoLev ("Leviticus" written in palaeo- 1QExod ("Exodul") = 1Q2 Hebrew script) = 1Q3 1QpaleoLev ("Leviticul", scris în ebraică 1QDeuta ("Deuteronomy") = 1Q4 paleo-script-ul) = 1Q3 SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 8. 1QDeutb ("Deuteronomy") = 1Q5 1QDeuta ("Deuteronom") = 1Q4 1QJudg ("Judges") = 1Q6 1QDeutb ("Deuteronom") = 1Q5 1QSam ("Samuel") = 1Q7 1QJudg ("judecători") = 1Q6 1QIsab (fragments from the 1QIsab scroll) = 1QSam ("Samuel") = 1Q7 1Q8 1QIsab (fragmente de parcurgere 1QIsab) = 1QEzek ("Ezekiel") = 1Q9 1Q8 1QPsa ("Psalms") = 1Q10 1QEzek ("Ezechiel") = 1Q9 1QPsb ("Psalms") = 1Q11 1QPsa ("Psalmi") = 1Q10 1QPsc ("Psalms") = 1Q12 1QPsb ("Psalmi") = 1Q11 1QPhyl (58 fragments from a "Phylactery") = 1QPsc ("Psalmi") = 1Q12 1Q13 1QPhyl (58 de fragmente dintr-o "amuletă") 1QpMic ("Pesher on Micah") = 1Q14 = 1Q13 1QpZeph ("Pesher on Zephaniah") = 1Q15 1QpMic ("Pesher pe Mica") = 1Q14 1QpPs ("Pesher on Psalms") = 1Q16 1QpZeph ("Pesher pe Ţefania") = 1Q15 1QJuba ("Jubilees") = 1Q17 1QpPs ("Pesher la Psalmi") = 1Q16 1QJubb ("Jubilees") = 1Q18 1QJuba ("Jubilee") = 1Q17 1QNoah ("Book of Noah") = 1Q19 1QJubb ("Jubilee") = 1Q18 1QapGen ar (fragments from the "Genesis 1QNoah ("Cartea lui Noe") = 1Q19 Apocryphon" in Aramaic) = 1Q20 1QapGen AR (fragmente din "Geneza 1QTLevi ar ("Testament of Levi" in Aramaic) Apocrifa" în aramaică) = 1Q20 = 1Q21 1QTLevi AR ("Testament de Levi" în 1QDM ("Dibrê Moshe" or "Words of aramaică) = 1Q21 Moses") = 1Q22 1QDM ("Dibrê Moshe" sau "Cuvintele lui 1QEnGiantsa ar ("Book of Giants" from Moise") = 1Q22 "Enoch" text in Aramaic) = 1Q23 1QEnGiantsa AR ("Cartea de giganţi" de la 1QEnGiantsb ar ("Book of Giants" from "Enoh", textul în limba aramaică) = 1Q23 "Enoch" text in Aramaic) = 1Q24 1QEnGiantsb AR ("Cartea de giganţi" de la 1Q25 ("Apocryphal Prophecy") "Enoh", textul în limba aramaică) = 1Q24 1Q26 ("Instruction") 1Q25 ("Apocrife Profeţia") 1QMyst ("Mysteries") = 1Q27 1Q26 ("Instrucţiunea") 1Q28 (fragment of the title of "1QS" or 1QMyst ("Taine") = 1Q27 "Community Rule") 1Q28 (fragment din titlul de "1QS" sau 1QSa ("Rule of the Congregation") = 1Q28a "normă comunitară") 1QSb ("Rule of the Blessing" or "Rule of the 1QSa ("Regula Congregaţiei") = 1Q28a Benedictions") = 1Q28b 1QSb ("Norma de binecuvântarea" sau 1Q29 ("Liturgy of the Three Tongues of Fire") "regula Benedictions") = 1Q28b 1Q30 ("Liturgical Text") 1Q29 ("Liturghia din cele trei limbi de foc") 1Q31 ("Liturgical Text") 1Q30 ("text liturgic") 1QNJ ar ("New Jerusalem" text in Aramaic) = 1Q31 ("text liturgic") 1Q32 cf. 11Q18 ar 1QNJ AR ("Noul Ierusalim", textul în limba 1Q33 (fragment of 1QM or "War Scroll") aramaică) = 1Q32 CF. 11Q18 AR 1QLitPr ("Liturgical Prayers" or "Festival 1Q33 (fragment din 1QM sau "Războiul SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 9. Prayers") = 1Q34 Scroll") 1QHb ("Hodayot" or "Thanksgiving Hymns") 1QLitPr ("rugăciunile liturgice" sau = 1Q35 "Rugăciuni Festivalul") = 1Q34 1Q36-40 ("Hymnic Composition") 1QHb ("Hodayot" sau "Ziua Recunostintei" 1Q41-70 (Unclassified Fragments) Imne) = 1Q35 1QDana ("Daniel") = 1Q71 1Q36-40 ("Compoziţie Hymnic") 1QDanb ("Daniel") = 1Q72 1Q41-70 (fragmente neclasificate) 1QDana ("Daniel") = 1Q71 Cave 2 1QDanb ("Daniel") = 1Q72 2QGen ("Genesis") = 2Q1 2QExoda ("Exodus") = 2Q2 Pestera 2 2QExodb ("Exodus") = 2Q3 2QGen ("Geneza") = 2Q1 2QExodc ("Exodus") = 2Q4 2QExoda ("Exodul") = 2Q2 2QpaleoLev (section of "Leviticus" 11:22-29 2QExodb ("Exodul") = 2Q3 written in palaeo-Hebrew script) = 2Q5 2QExodc ("Exodul") = 2Q4 2QNuma ("Numbers") = 2Q6 2QpaleoLev (secţiunea de "Leviticul", 11:22- 2QNumb ("Numbers") = 2Q7 29 scris în ebraică paleo-script-ul) = 2Q5 2QNumc ("Numbers") = 2Q8 2QNuma ("Numeri") = 2Q6 2QNumd ("Numbers") = 2Q9 2QNumb ("Numeri") = 2Q7 2QDeuta ("Deuteronomy") = 2Q10 2QNumc ("Numeri") = 2Q8 2QDeutb ("Deuteronomy") = 2Q11 2QNumd ("Numeri") = 2Q9 2QDeutc ("Deuteronomy" 10:8-12) = 2Q12 2QDeuta ("Deuteronom") = 2Q10 2QJer ("Jeremiah") = 2Q13 2QDeutb ("Deuteronom") = 2Q11 2QPs ("Psalms") = 2Q14 2QDeutc ("Deuteronom" 10:8-12) = 2Q12 2QJob ("Job" 33:28-30) = 2Q15 2QJer ("Ieremia") = 2Q13 2QRutha ("Ruth") = 2Q16 2QPs ("Psalmi") = 2Q14 2QRuthb ("Ruth") = 2Q17 2QJob ("Iov", 33:28-30) = 2Q15 2QSir ("Sirach" or "Wisdom of Jesus ben 2QRutha ("Rut") = 2Q16 Sira" or "Ecclesiasticus") = 2Q18 2QRuthb ("Rut") = 2Q17 2QJuba ("Jubilees") = 2Q19 2QSir ("Sirah" sau "Intelepciunea lui Isus Ben 2QJubb ("Jubilees") = 2Q20 Sira" sau "Eclesiastul") = 2Q18 2QapMoses ("Apocryphon of Moses") = 2QJuba ("Jubilee") = 2Q19 2Q21 2QJubb ("Jubilee") = 2Q20 2QapDavid? ("Apocryphon of David?") = 2QapMoses ("Apocrifa lui Moise") = 2Q21 2Q22 2QapDavid? ("Apocrifa lui David?") = 2Q22 2QapProph ("Apocryphal Prophecy") = 2Q23 2QapProph ("Apocrife Profeţia") = 2Q23 2QNJ ar ("New Jerusalem" text in Aramaic) = 2QNJ AR ("Noul Ierusalim", textul în limba 2Q24 cf. 1Q32 ar, 11Q18 ar aramaică) = 2Q24 CF. 1Q32 AR, 11Q18 AR 2Q25 ("Juridical Text") 2Q25 ("text juridic") 2QEnGiants ar ("Book of Giants" from 2QEnGiants AR ("Cartea de giganţi" de la "Enoch" in Aramaic) = 2Q26 cf. 6Q8 "Enoh" în aramaică) = 2Q26 CF. 6Q8 2Q27-33 (unidentified texts) 2Q27-33 (texte neidentificate) SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 10. Cave 3 Pestera 3 3QEzek ("Ezekiel" 16:31-33) = 3Q1 3QEzek ("Ezechiel" 16:31-33) = 3Q1 3QPs ("Psalms" 2:6-7) = 3Q2 3QPs ("Psalmi" 2:6-7) = 3Q2 3QLam ("Lamentations") = 3Q3 3QLam (Plângerile lui Ieremia "") = 3Q3 3QpIsa ("Pesher on Isaiah") = 3Q4 3QpIsa ("Pesher pe Isaia") = 3Q4 3QJub ("Jubilees") = 3Q5 3QJub ("Jubilee") = 3Q5 3QHymn (an unidentified hymn) = 3Q6 3QHymn (un imn neidentificat) = 3Q6 3QTJudah? ("Testament of Judah"?) = 3Q7 3QTJudah? ("Testament al lui Iuda"?) = 3Q7 cf. 4Q484, 4Q538 CF. 4Q484, 4Q538 3Q8 (fragment of an unidentified text) 3Q8 (fragment a unui text neidentificat) 3Q9 (possible unidentified sectarian text) 3Q9 (posibil textul neidentificat sectar) 3Q10-11 (unclassified fragments) 3Q10-11 (fragmente neclasificate) 3Q12-13 (unclassified Aramaic fragments) 3Q12-13 (fragmente neclasificate în limba 3Q14 (unclassified fragments) aramaică) 3QCopper Scroll ("The Copper Scroll") = 3Q14 (fragmente neclasificate) 3Q15 3QCopper derulare ("Scroll cupru") = 3Q15 Cave 4 Pestera 4 4QGen-Exoda ("Genesis and Exodus") = 4Q1 4QGen-Exoda ("Geneza şi Exodul") = 4Q1 4QGenb ("Genesis") = 4Q2 4QGenb ("Geneza") = 4Q2 4QGenc ("Genesis") = 4Q3 4QGenc ("Geneza") = 4Q3 4QGend ("Genesis" 1:18-27) = 4Q4 4QGend ("Geneza", 1:18-27) = 4Q4 4QGene ("Genesis") = 4Q5 4QGene ("Geneza") = 4Q5 4QGenf ("Genesis" 48:1-11) = 4Q6 4QGenf ("Geneza" 48:1-11) = 4Q6 4QGeng ("Genesis") = 4Q7 4QGeng ("Geneza") = 4Q7 4QGenh1 ("Genesis" 1:8-10) = 4Q8 4QGenh1 ("Geneza" 1:8-10) = 4Q8 4QGenh2 ("Genesis" 2:17-18) = 4Q8a 4QGenh2 ("Geneza" 2:17-18) = 4Q8a 4QGenh-para (a paraphrase of "Genesis" 4QGenh-alin (o parafrazare a "Geneza", 12:4-5) = 4Q8b 12:4-5) = 4Q8b 4QGenh-title (the title of a "Genesis" 4QGenh-titlul (titlul de "Geneza", manuscris) manuscript) = 4Q8c = 4Q8c 4QGenj ("Genesis") = 4Q9 4QGenj ("Geneza") = 4Q9 4QGenk ("Genesis") = 4Q10 4QGenk ("Geneza") = 4Q10 4QpaleoGen-Exodl ("Genesis and Exodus" 4QpaleoGen-Exodl ("Geneza şi Exodul", scris written in palaeo-Hebrew script) = 4Q11 în ebraică paleo-script-ul) = 4Q11 4QpaleoGenm ("Genesis" written in palaeo- 4QpaleoGenm ("Geneza", scris în ebraică Hebrew script) = 4Q12 paleo-script-ul) = 4Q12 4QExodb ("Exodus") = 4Q13 4QExodb ("Exodul") = 4Q13 4QExodc ("Exodus") = 4Q14 4QExodc ("Exodul") = 4Q14 4QExodd ("Exodus") = 4Q15 4QExodd ("Exodul") = 4Q15 SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 11. 4QExode ("Exodus" 13:3-5) = 4Q16 4QExode ("Exodul" 13:3-5) = 4Q16 4QExod-Levf ("Exodus and Leviticus") = 4Q17 4QExod-Levf ("Exodul şi Leviticul") = 4Q17 4QExodg ("Exodus" 14:21-27) = 4Q18 4QExodg ("Exodul" 14:21-27) = 4Q18 4QExodh ("Exodus" 6:3-6) = 4Q19 4QExodh ("Exodul" 6:3-6) = 4Q19 4QExodj ("Exodus") = 4Q20 4QExodj ("Exodul") = 4Q20 4QExodk ("Exodus" 36:9-10) = 4Q21 4QExodk ("Exodul" 36:9-10) = 4Q21 4QpaleoExodm ("Exodus" written in palaeo- 4QpaleoExodm ("Exodul", scris în ebraică Hebrew script) = 4Q22 paleo-script-ul) = 4Q22 4QLev-Numa ("Leviticus and Numbers") = 4QLev-Numa ("Levitic şi Numeri") = 4Q23 4Q23 4QLevb ("Leviticul) = 4Q24 4QLevb ("Leviticus) = 4Q24 4QLevc ("Leviticul) = 4Q25 4QLevc ("Leviticus) = 4Q25 4QLevd ("Leviticul) = 4Q26 4QLevd ("Leviticus) = 4Q26 4QLeve ("Leviticul) = 4Q26a 4QLeve ("Leviticus) = 4Q26a 4QLevg ("Leviticul) = 4Q26b 4QLevg ("Leviticus) = 4Q26b 4QNumb ("Numeri") = 4Q27 4QNumb ("Numbers") = 4Q27 4QCantb ("Pesher la Cântarea Cântărilor 4QCantb ("Pesher on Canticles or "Pesher on sau" Pesher la Cântarea Cântărilor) = 4Q107 the Song of Songs) = 4Q107 4QCantc ("Pesher la Cântarea Cântărilor sau" 4QCantc ("Pesher on Canticles or "Pesher on Pesher la Cântarea Cântărilor) = 4Q108 the Song of Songs) = 4Q108 4Q112 ("Daniel") 4Q112 ("Daniel") 4Q123 ("rescris Iosua") 4Q123 ("Rewritten Joshua") 4Q127 ("Exodul rescris") 4Q127 ("Rewritten Exodus") 4Q128-148 (diverse tefillin) 4Q128-148 (various tefillin) 4Q156 ("Targum din Levitic") 4Q156 ("Targum of Leviticus") 4Q157 ("Targum lui Iov") = 4QtgJob 4Q157 ("Targum of Job") = 4QtgJob 4QRPa ("rescris Pentateuh") = 4Q158 4QRPa ("Rewritten Pentateuch") = 4Q158 4Q161-164 ("Pesher pe Isaia") 4Q161-164 ("Pesher on Isaiah") 4Q166-167 ("Pesher pe Osea") 4Q166-167 ("Pesher on Hosea") 4Q169 ("Pesher pe Naum") 4Q169 ("Pesher on Nahum") 4Q174 ("florilegiu" sau "Midrash pe ultimele 4Q174 ("Florilegium" or "Midrash on the zile") Last Days") 4Q175 ("mesianic Antologia" sau 4Q175 ("Messianic Anthology" or "testimonia") "Testimonia") 4Q179 ("Plângerile lui Ieremia"), CF. 4Q501 4Q179 ("Lamentations") cf. 4Q501 4Q196-200 ("Tobit") 4Q196-200 ("Tobit") 4Q213-214 ("aramaică Levi") 4Q213-214 ("Aramaic Levi") 4Q215 ("Testament al lui Neftali") 4Q215 ("Testament of Naphtali") 4QCanta ("Pesher la Cântarea Cântărilor 4QCanta ("Pesher on Canticles or "Pesher on sau" Pesher pe Cântarea Cântărilor ") = the Song of Songs") = 4Q240 4Q240 4Q246 ("Aramaic Apocalypse) or "the Son of 4Q246 ("Apocalipsa aramaică), sau" Fiul lui God text" Dumnezeu a textului " SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 12. 4Q252 ("Pesher on Genesis") 4Q252 ("Pesher la Geneza") 4Q265-273 ("CD or "Damascus Document") 4Q265-273 ("CD-ul sau" Damasc Document cf. 4QDa/g = 4Q266/272, 4QDa/e = "), cf. art. 4QDa / g = 4Q266/272, 4QDa / e = 4Q266/270, 5Q12, 6Q15, 4Q265-73 4Q266/270, 5Q12, 6Q15, 4Q265-73 4Q285 ("Rule of War") cf. 11Q14 4Q285 ("Regula de război"), CF. 11Q14 4QRPb ("Rewritten Pentateuch") = 4Q364 4QRPb ("rescris Pentateuh") = 4Q364 4QRPc ("Rewritten Pentateuch") = 4Q365 4QRPc ("rescris Pentateuh") = 4Q365 4QRPc ("Rewritten Pentateuch") = 4Q365a 4QRPc ("rescris Pentateuh") = 4Q365a (= (=4QTemple?) 4QTemple?) 4QRPd ("Rewritten Pentateuch") = 4Q366 4QRPd ("rescris Pentateuh") = 4Q366 4QRPe ("Rewritten Pentateuch") = 4Q367 4QRPe ("rescris Pentateuh") = 4Q367 4Q415-418 ("Musar leMevin") = 4Q415-418 ("Musar leMevin") = 4QInstruction, "Sapiential Work A" 4QInstruction, "locul de muncă sapienţială 4Q434 ("Barkhi Napshi - Apocryphal A" Psalms") (15 fragments likely hymns of 4Q434 ("Barkhi Napshi - Apocrife Psalmi") thanksgiving, praising God for his power and (15 fragmente probabile imnuri de expressing thanks ) mulţumire, lăudând pe Dumnezeu pentru 4QMMT ("Miqsat Ma'ase Ha-Torah" or puterea lui şi exprima mulţumiri) "MMT" or "Some Precepts of the Law" or 4QMMT ("Miqsat Ma'ase Ha-Tora" sau the "Halakhic Letter") cf. 4Q394-399 "MMT" sau "Unele preceptele legii" sau 4Q400-407 ("Songs of Sabbath Sacrifice" or "Scrisoare Halakhic"), CF. 4Q394-399 the "Angelic Liturgy") cf. 11Q5-6 4Q400-407 ("Cantece de Sabat Sacrifice" sau 4Q448 ("Hymn to King Jonathan") "Liturghia angelic"), CF. 11Q5-6 4Q521 ("Messianic Apocalypse") 4Q448 ("Imn pentru regele Jonathan") 4Q539 ("Testament of Joseph") 4Q521 ("Apocalipsa mesianic") 4Q554-5 ("New Jerusalem") cf. 1Q32, 2Q24, 4Q539 ("Testament a lui Iosif") 5Q15, 11Q18 4Q554-5 ("Noul Ierusalim"), CF. 1Q32, 2Q24, 5Q15, 11Q18 Cave 5 5QDeut ("Deuteronomy") = 5Q1 Pestera 5 5QKgs ("1 Kings") = 5Q2 5QDeut ("Deuteronom") = 5Q1 5QIsa ("Isaiah") = 5Q3 5QKgs ("1 Imparati") = 5Q2 5QAmos ("Amos") = 5Q4 5QIsa ("Isaia") = 5Q3 5QPs ("Psalms") = 5Q5 5QAmos ("Amos") = 5Q4 5QLama ("Lamentations") = 5Q6 5QPs ("Psalmi") = 5Q5 5QLamb ("Lamentations") = 5Q7 5QLama ("Plângerile lui Ieremia") = 5Q6 5QPhyl (3 fragments from a "Phylactery") = 5QLamb (Plângerile lui Ieremia "") = 5Q7 5Q8 5QPhyl (3 fragmente dintr-o "amuletă") = 5QapJosh ("Apocryphon of Joshua") = 5Q9 5Q8 5Q10 Apocryphon of Malachi 5QapJosh ("Apocrifa lui Iosua") = 5Q9 5Q11 Rule of the Community 5Q10 Apocrifa lui Maleahi 5Q12 Damascus Document Articolul 5Q11 a Comunităţii SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 13. 5Q13 Rule 5Q12 Damasc Document 5Q14 Curses 5Q13 articolul 5Q15 New Jerusalem Curses 5Q14 5Q16-25 unclassified 5Q15 Noul Ierusalim 5QX1 Leather fragmen 5Q16-25 neclasificate 5QX1 piele fragmentării Cave 6 6QpaleoGen (section of "Genesis" 6:13-21 Pestera 6 written in palaeo-Hebrew script) = 6Q1 6QpaleoGen (secţiunea din "Geneza", 6:13- 6QpaleoLev (section of "Leviticus" 8:12-13 21 scris în ebraică paleo-script-ul) = 6Q1 written in palaeo-Hebrew script) = 6Q2 6QpaleoLev (secţiunea de "Leviticul", 8:12- 6Q3 Deuteronomy 13 scris în ebraică paleo-script-ul) = 6Q2 6Q4 Kings 6Q3 Deuteronom 6QCant ("Canticles" or "Song of Songs") = 6Q4 Kings 6Q6 6QCant ("Cântarea Cântărilor" sau "Cântarea 6Q7 Daniel Cântărilor") = 6Q6 6QpapEnGiants ("Book of Giants" from 6Q7 Daniel "Enoch") = 6Q8 6QpapEnGiants ("Cartea de giganţi" de la 6Qpap apSam-Kgs ("Apocryphon on Samuel- "Enoh") = 6Q8 Kings") = 6Q9 6Qpap apSam-Kg ("Apocrifa pe Samuel de 6QpapProph (an unidentified prophetic Kings") = 6Q9 fragment) = 6Q10 6QpapProph (un fragment de neidentificat 6Q11 ("Allegory of the Vine") profetic) = 6Q10 6QapocProph (an apocryphal prophecy) = 6Q11 ("Alegoria de viţă de vie") 6Q12 6QapocProph (o profeţie apocrifă) = 6Q12 6QPriestProph ("Priestly Prophecy") = 6Q13 6QPriestProph ("Preot Profeţia") = 6Q13 6QD ("Damascus Document") = 6Q15 6QD ("Documentul de Damasc") = 6Q15 6QpapBened ("Benediction") = 6Q16 6QpapBened ("Binecuvântare") = 6Q16 6Q17 Calendrical Document Calendarul Maya 6Q17 Document 6Q18 Hymn Imnul 6Q18 6Q19 Genesis Geneza 6Q19 6Q20 Deuteronomy 6Q20 Deuteronom 6Q21 Prophetic text? 6Q21 de text profetic? 6Q22-6QX2 Unclassified 6Q22-6QX2 Neclasificat 6Q23 ("Words of Michael"; Archangel) cf. 6Q23 ("Cuvinte ale lui Michael"; Arhanghel) 4Q529 CF. 4Q529 Cave 7 Pestera 7 7QLXXExod (a section of "Exodus" from the 7QLXXExod (o secţiune de "Exodul", din Septuagint) = 7Q1 Septuaginta) = 7Q1 7QLXXEpJer ("Letter of Jeremiah" = Baruch 7QLXXEpJer ("Scrisoarea lui Ieremia" = 6) = 7Q2 Baruch 6) = 7Q2 SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 14. 7Q3 Biblical Text? 7Q3 textul biblic? 7QpapEn gr ("Enoch") = 7Q4, 8, 11-14 7QpapEn gr ("Enoh") = 7Q4, 8, 11-14 7Q5 Biblical Text 7Q5 text biblic 7Q6, 7, 9, 10 unclassified 7Q6, 7, 9, 10 neclasificate 7Q15-18 unclassified 7Q15-18 neclasificate 7Q19 imprint 7Q19 Imprint Cave 8 Pestera 8 8QGen ("Genesis") = 8Q1 8QGen ("Geneza") = 8Q1 8QPs ("Psalms") = 8Q2 8QPs ("Psalmi") = 8Q2 8QPhyl (fragments from a "Phylactery") = 8QPhyl (fragmente dintr-o "amuletă") = 8Q3 8Q3 8QMez (parte din "Deuteronom" 10 8QMez (portion of "Deuteronomy" 10:12- doisprezece - 11:21 de la o Mezuzah) = 8Q4 11:21 from a Mezuzah) = 8Q4 8QHymn (un imn anterior neidentificat) = 8QHymn (a previously unidentified hymn) = 8Q5 8Q5 Suport pentru 8QX1 8QX1 Tabs 8QX2-3 curelelor 8QX2-3 Thongs Pestera 9 Cave 9 9Qpap (fragment neidentificat) 9Qpap (unidentified fragment) Pestera 10 Cave 10 10Q1 ostracon 10Q1 ostracon Pestera 11 Cave 11 11QpaleoLeva ("Leviticul", scris în ebraică 11QpaleoLeva ("Leviticus" written in palaeo- paleo-script-ul) = 11Q1 Hebrew script) = 11Q1 11QpaleoLevb ("Leviticul", scris în ebraică 11QpaleoLevb ("Leviticus" written in palaeo- paleo-script-ul) = 11Q2 Hebrew script) = 11Q2 11QDeut ("Deuteronom") = 11Q3 11QDeut ("Deuteronomy") = 11Q3 11QEz ("Ezechiel") = 11Q4 11QEz ("Ezekiel") = 11Q4 11QPsa ("Psalmi") = 11Q5 11QPsa ("Psalms") = 11Q5 11QPsb ("Psalmi") = 11Q6 11QPsb ("Psalms") = 11Q6 11QPsc ("Psalmi") = 11Q7 11QPsc ("Psalms") = 11Q7 11QPsd ("Psalmi") = 11Q8 11QPsd ("Psalms") = 11Q8 11QPse ("Psalmi") = 11Q9 11QPse ("Psalms") = 11Q9 11QtgJob ("Targum lui Iov") = 11Q10 11QtgJob ("Targum of Job") = 11Q10 11QapocrPs ("Apocrife Psalmi") = 11Q11 11QapocrPs ("Apocryphal Psalms") = 11Q11 11QJub ("Jubilee") = 11Q12 11QJub ("Jubilees") = 11Q12 11QMelch ("Printul Ceresc Melchisedec") = 11QMelch ("Heavenly Prince Melchizedek") 11Q13 = 11Q13 11QSM ("Sefer Ha-Milhamah" sau "Cartea SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 15. 11QSM ("Sefer Ha-Milhamah" or "Book Of războiului") = 11Q14. CF. 1QM? War") = 11Q14. cf. 1QM? 11QHymnsa = 11Q15 11QHymnsa = 11Q15 11QHymnsb = 11Q16 11QHymnsb = 11Q16 11QShirShabb ("Cântecele Sacrificiului de 11QShirShabb ("Songs of the Sabbath Sabat") = 11Q17 Sacrifice") = 11Q17 11QNJ AR ("Noul Ierusalim", textul în limba 11QNJ ar ("New Jerusalem" text in Aramaic) aramaică) = 11Q18 CF. 1Q32, 2Q24 = 11Q18 cf. 1Q32, 2Q24 11QTa ("Templul Defilaţi") = 11Q19 11QTa ("Temple Scroll") = 11Q19 11QTb ("Templul Defilaţi") = 11Q20 11QTb ("Temple Scroll") = 11Q20 11Q21 textul ebraic 11Q21 Hebrew text 11Q22-28 neclasificate 11Q22-28 unclassified 11Q29 Serekh ha-Yahad legate de 11Q29 Serekh ha-Yahad related Neclasificate 11Q30 11Q30 unclassified Neclasificate 11Q31 11Q31 unclassified XQ1-4 filacterii XQ1-4 Phylacteries XQ5 fragmente XQ5 fragments XQ6 oferta XQ6 offering dar îşi are originea şi în cuvântul Numle derivă din cuvântul RASĂ SEMITĂ *SEMIT ALES + mSYYA iş=om şi Hose=Slavei *nema Sfânt , neamul Slavei+ ieşiyim sau în greacă clasică alexandrină- cretană : IESSNOI sau OSSANOIOI. Saud at multe interpretări acestui nume mai ales de necunoscători. Esenienii au pornit de la o realitate.RASISMUL de care evreii sau lovit apropae toată istoria lor naţională. Şi de la SEM au construit un RASIM OPUS RASIMULUI.devenit religie şi numit astăzi MONOTEISM. O SASĂ CARE VINDECĂ TOATE CELELALTE RASE, nicidecum o RASĂ SUPERIOARĂ care să abrtutize celeleate rase umane pâna la extrema extinţiei umane. O RASĂ ALEASĂ, MENITĂ,PREDESTINATĂ SĂ FIE PĂSTRĂTOAREA MÂNTUIRII , A VINDECĂRII RASEI UMANE (MUTIRASIALĂ),DE PĂCATUL ADAMIC, DE ANOMALIA DEZUMANIZĂRII FEROCE. O FEROCITATE CARE ÎNSPĂIMÂNTA ŞI ANIMALISMUL FIARELOR. în ebraică antică : I a’siyim; greacă : Εσσήνοι, Εσσαίοι, sau Οσσαίοι; Essēnoi, Essaioi, Ossaioi) au fost o sectă a iudaismului al doilea Templu , care a inflorit din secolul al doilea i.Hr. la prima secolul al CE, care unii cercetători menţiune desprins din Zadokite preoţi Esenienii Esenienii sunt membrii unei secte religioase a frăţietăţii, care a existat între secolele II-I î.Hr. Nu sunt menţionaţi în Noul Testament. Esenienii excludeau femeile din grupările lor, urmau îndeaproape Legea lui Moise, mai ales sabatul, şi cele şapte sărbători iudaice * Paştele= Pesach , Cincizecimea =Şavuoth , Anul Nou =Roşh Haşana , Ziua Ispăşirii Yom Kippur, Ziua corturilor=Sucot, Shiath Thora =Bucuria Thorei, Ziua Sorţilor= Purim dar și alte ritualuri. Credeau în nemurirea sufletului și în pedepsirea divină a păcatelor. După analiza ADN a oaselor majoratitaea scheletelor umane aparţin tribului lui Levi şi Beniamin *beduini+ din tribul Amar(Omar în arabă).majoritatea au fost cohen SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 16. (cohaniţiţi) aaroniţi,kehatiţi şi gherşoniţiţi din familiile sfinte a lui Aaron ,Moise şi Ţadok. În Qumran există două cimitire. Unul vechi chiar în Kibereth-Qumran altul apropape de Kalia-Qumran (Kibuţul Kalia) în el au fost găsite 1800 de schelete umane. 700 de femei, 500 de copii şi 500 de bărbaţi. În celălalt cimir sânt 3000 de morminte (osuare9 majoritatre 1900 de bărbaţi, 700 de tineri 14 ani-18 ani. 89 % sânt leviţi cohaniţi .Separat sânt 800 de morminte care poartă titul priciar NASI ISRUEL *Prinţul lui Israel + şi erau descendenţii regelui David. scriitorul De referinţă roman Pliniu cel Bătrân (c a murit. 79 CE), în lucrarea sa de Istorie Naturală . Pliniu se referă, în câteva rândur,anumei că esenienii nu se căsătoresc cei care veneau cu familii şi le păstrau conform Legii mozaice, nu posedau mari fonduri bani, şi au existat de mii de generaţii î naţiunea evreilor . Spre deosebire de Filon , care nu a menţionat orice locaţie geografică deosebită a esenieni, altele decât toată ţara lui Israel , Pliniu le plasează în Ein Gedi , de lângă Marea Moartă . şi la Beth- Anan(Betanion) ambele locaţii nu sânt foarte departe de aşezarea Qumran decoperită în zilele noastre între 1887-1946 Puţin mai târziu, Josephus a dat un localizare detaliată geografică pentru aşezările de esenieni în “Războiul Evreilor” (c. 75 CE), cu o descriere mai scurtă, în “Antichităţi ale evreilo r” (c. 94 CE) şi “Viaţa lui Flavius Josephus” (c. 97 CE). Revendicarea de cunoştinţe de prima mână, el enumeră Essenoi ca una din cele trei secte evreieşti de filosofie , alături de farisei şi saduchei . El se referă aceleaşi informaţii cu privire la evlavie , celibatul obţional şi nu impus obligatoriu , lipsa de bunuri personale şi de bani, credinţa în comuniunea şi angajamentul de a respecta strict Sabatul şi a întregii Legi Iudaice . El adaugă că esenienii practică un ritual scufundare în apă în fiecare dimineaţă, după ce au mâncat împreună rugăciune, s-au dedicat carităţii [binefacerii] si au acumulat bunavoinţa necesară unei vieţi frumoase şi paşnice. Aveau interzisă exprimarea furiei, a studiat cărţi ale bătrânilor, secretele conservate, şi au fost foarte atenţi la numele de îngeri păstrate în scrierile lor sacre. Rolul imersiunii (scufundării în apă este cel profund iudaic al “Judecăţii de Apoi” prin care trecuse LUMEA în VREMEA LUI NOE. Şi majoritatea u murit faţă de Dumnezeu . Ideea era să fi înecat să mori, să nu mai trăieşti “Tu “ ci “YAHWEH SĂ TRĂIASCĂ ÎN TINE” ca să ai parte de Mesia. Idee care alimenta superstiţiile romanilor şi cu ele persecuţiile contra iudeilor . Şi trebuia să fii spălat de AUTORITAEA OMENEASCĂ ,asemeni israeliţilor care au trecut prin abur de ape,rouă şi SLAVĂ , dar cu piciorul pe pământ uscat,când au tranversat Marea Suf(Trestiei)/Marea Roşie.Şi amintea de spălarea leproşilor a altor bolnavi * contagioşi sau cronici +şi a idolatrilor consideraţi “NECURAŢI” timp de şapte zile şi care erau în carantina leviţilor ,ori de câte ori păcătuiau grav şi iremediabil era ca un act de reînoire a Legământului legii Iudaice dar şi un act sanitar absolute necesar în Deşertul din Iudeea. Multe Spirite ( Entităţi energetic de temeau de apă, de apa sfinţită cu ISOP şi SARE DE AMORAH(GOMORA). Iar esenienii scanau zilnic orice entitate SIMBIOT care se lipea de un trup sau îl poseda. Apa era un scanner, un indicator că eşti OM în sensul biologic cu spiritual tău, cu identitatea ta. Şi să nu ascunzi în trupul tău , îngeri,spirite,zei ,zeiţe . Dintre grupările religioase din perioada eleno-romană, grupări care sunt menţionate și în scrierile unor autori greci și latini, aceea a esenienilor este astăzi, poate, cea mai cunoscută, datorită, mai ales, descoperirii la Qumran a Manuscriselor de la Marea Moartă, în anul 1947. Aceste manuscrise au aparţinut esenienilor. Despre esenieni s-a scris și în antichitate, cele mai relevante fiind scrierile lui Filon din Alexandria, Josephus Flavius, Plinius cel Bătrân. Asupra originii esenienilor și a ceea ce înseamnă numele lor, cercetătorii nu au ajuns la un acord între ei. Foarte probabil esenienii și-au avut începuturile pe la jumătatea secolului al II-lea î.Hr., în timpul macabeilor. Ducând o viaţă separată de restul societăţii, ei s-au organizat în comunităţi izolate, de tip celibatar dedicat pe cicluri de 49 de ani conform legii iudaice asemeni nazirenilor. Şi nicidecum monastic. În ceea ce privește credinţa lor religioasă, se știe că esenienii îl așteptau pe Mesia ca pe un rege al iudeilor, care să-i elibereze de sub dominaţia păgânilor, pentru a putea întemeia Împărăţia lui Dumnezeu. Unele obiceiuri ale esenienilor erau asemănătoare cu acelea ale creștinilor din primele secole, aspect datorat, poate, originii lor iudaice comune și folosirii acelorași Scripturi. Există și diferenţe majore: viaţa izolată pe care o duceau esenienii și sistemul mult mai complex de norme care le reglementau comportamentul. Astăzi există grupări religioase care se declară descendenţi ai esenienilor, unele dintre acestea susţin că Biblia, dar și alte scrieri canonice, au fost modificate prin traducerile făcute, cu scopul de a schimba adevărata credinţă. Doctrine Iudaice ortodoxe şi profund mesianice SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 17. Unele dintre doctrinele și practicile esenienilor se regăsesc mai târziu în evanghelii: - Practicarea botezului *spălării rituale /Purificarea prin imersiune+. - Combaterea fariseilor și saducheilor. - Îndemnuri la blândeţe și supunere, spre a fi pe placul lui Dumnezeu. - Prezicerea Judecăţii de Apoi. - Îndemnuri la iubirea semenilor. - Credinţa în existenţa unor Fii ai Luminii care luptă împotriva Forţelor Întunerecului. - Afirmarea existenţei unui Spirit (Duh) Sfânt. - Participarea la mese colective, cu rugăciuni în comun, asemănătoare “Cinei cele de Taină” şi „kiduşului „ iudaic vechi testamentar. - Unele cuvântări eseniene începeau cu cuvintele „ferice de cei care...“. tipic fericirilor spuse de Moise,Ilie sau Iisus. - Solicitarea recunoașterii păcatelor şi păcatului Adamic/strămoşesc ca una din definiţiile calre pentru OM liber, şi neposedat de entităţi cereşti necunoscute *spirite,zei,zeiţe semi- zei,îngeri sau demoni ] . Scroll / Peşer Habakuk "Cercetaţi Scripturile, pentru că în ele voi veţi avea viaţă veşnică: şi scripturile sunt clele ce' mărturisesc despre Mine." Ioan 5:39 Limba cărţii este ARAMAICĂ NABATEEANĂ ( tipică Iudeii acelor timpuri) Comentariul la Habacuc Scroll (1QpHab) • Qumran, Pestera 1 • primul secol al înaintea erei creştine[CE] pergament • • H: 14; L: 148 cm • Guvernul statului Israel • Numărul inventar O.N.U-IL: 95.57/28 SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 18. The Commentary on Habakkuk Scroll (1QpHab) • Qumran, Cave 1 • 1st century CE • Parchment • H: 14; L: 148 cm • Government of Israel • Accession number: 95.57/28 .UN patrimony Traducerea în limba română :OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen Dr. Adolfo D. Roitman, Lizbeth şi Krupp Curator George de la Marea Moartă şi şef al Altar de carte Dr. Adolfo D. Roitman, Lizbeth and George Krupp Curator of the Dead Sea Scrolls and Head of the Shrine of the Book INDEX CONŢINUT. Manuscrisul conţine NUMELE PROPRIU A DUMNEZEULUI UNIC,ÎN FORMA TETRAGRAMĂ ÎN PALEO_EBRAICĂ (scriere asemăntătoare scrieii feniciene) ca cea de mai jos: YAHWEH / IEHOVA HWHZ De aceea am păstrat forma oiginală . Da puteţi citi pin substiituire DOMNUL aşa cum sânteţi obişnuiţi în cultura şi credinţa voaatsră. Pages 1 and 2 Hab. 1:2 to 6 Page 3 Hab. 1:6 to 9 Page 4 Hab. 1:10 to 14 Page 5 Hab. 1:12 to 15 Page 6 Hab. 1:16 to 2:2 Page 7 Hab. 2:2 to 2:4 Page 8 Hab. 2:5 to 2:7 Page 9 Hab. 2:8 to 2:11 Page 10 Hab. 2:10 to 2:14 Page 11 Hab. 2:15 to 2:16 Page 12 Hab. 2:17 to 2:19 Page 13 Hab. 2:20 Tot ce există înseamnă că conţine sulul Peşer Habakuk , ia ce nu există FACSIMIL şi nici tradus, înseamnă că nu există (pot fi mituri asipiaţii) HABACUC SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 19. COLOANA 1 I SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 20. Hab. 1:1 Hab. 1:2 Capitolul1 1. Prorocia descoperită proorocului Habacuc. 2. Până când voi striga către Tine, Doamne, fără s-asculţi? 1:1 The burden which Habakkuk the prophet did see. 1:2 O Jehovah, how long shall I cry, and thou wilt not hear? I cry out unto thee of violence, and thou wilt not save. SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 21. COLOANA 2 II Hab. 1:3 Hab. 1:4 Hab. 1:5 Hab. 1:6 ROMÂNĂ 2.Până când mă voi tângui Ţie, fără să dai ajutor? 3. Pentru ce mă laşi să văd nelegiuirea, şi Te uiţi la nedreptate? Asuprirea şi silnicia se fac sub ochii mei, se nasc certuri, şi se stârneşte gâlceavă. 4. De aceea legea este fără putere, şi dreptatea nu se vede, căci cel rău biruieşte pe cel neprihănit, de aceea se fac judecăţi nedrepte. – 5. Aruncaţi-vă ochii printre neamuri, şi priviţi, uimiţi-vă, şi îngroziţi-vă! Căci în zilele voastre voi face o lucrare, pe care n-aţi crede-o dacă v-ar povesti-o cineva! 6. Iată, voi ridica pe Haldei, popor turbat şi iute, care străbate întinderi mari de ţări, ca să pună mâna pe locuinţe care nu sunt ale lui. ENGLISH 2.I cry out unto thee of violence, and thou wilt not save. 1:3 Why dost thou show me iniquity, and look upon perverseness? for destruction and violence are before me; and there is strife, and contention riseth up. 1:4 Therefore the law is slacked, and justice doth never go forth; for the wicked doth compass about the righteous; therefore justice goeth forth perverted. 1:5 Behold ye among the nations, and look, and wonder marvellously; for I am working a work in your days, which ye will not believe though it be told you. SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 22. 1:6 For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwelling-places that are not theirs. COLOANA 3 III Hab. 1:7 Hab. 1:8 Hab. 1:9 SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 23. ROMÂNĂ 7. El este grozav şi înfricoşat; numai din el însuşi îi iese dreptul şi mărirea lui. 8. Caii lui sunt mai iuţi decât leoparzii, mai sprinteni decât lupii de seară, şi călăreţii lui înaintează în galop de departe, zboară ca vulturul care se repede asupra prăzii. 9. Tot poporul acesta vine numai ca să jefuiască; privirile lui lacome caută înainte, şi strânge prinşi de război ca nisipul. ENHLISH 1:7 They are terrible and dreadful; their judgment and their dignity proceed from themselves. 1:8 Their horses also are swifter than leopards, and are more fierce than the evening wolves; and their horsemen press proudly on: yea, their horsemen come from far; they fly as an eagle that hasteth to devour. 1:9 They come all of them for violence; the set of their faces is forwards; and they gather captives as the sand. COLOANA 4 IV SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 24. Hab. 1:10 Hab. 1:11 Hab. 1:12 Hab. 1:13 Hab. 1:14 SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 25. 10. Îşi bate joc de împăraţi, şi voievozii sunt o nimica pentru el, râde de toate întăriturile, căci grămădeşte pământ, şi le ia. 11. Apoi aprinderea i se îndoieşte, întrece măsura şi se face vinovat, căci puterea lui o ia ca dumnezeu al lui! 12. Doamne, nu eşti Tu din veşnicie, YAHWEH / IEHOVA HWHZ meu, Sfântul meu? Nu vom muri! YAHWEH / IEHOVA HWHZ, Tu ai ridicat pe poporul acesta ca să-Ţi împlineşti judecăţile Tale; Tu, Stânca mea, l-ai ridicat ca să dai prin el pedepsele Tale! 13. Ochii Tăi sunt aşa de curaţi că nu pot să vadă răul, şi nu poţi să priveşti nelegiuirea! Cum ai putea privi Tu pe cei mişei, şi să taci, când cel rău mănâncă pe cel mai neprihănit decât el? 14. Vei face Tu omului ca peştilor mării, ca târâtoarei, care n-are stăpân? ENGLISH 1:10 Yea, he scoffeth at kings, and princes are a derision unto him; he derideth every stronghold; for he heapeth up dust, and taketh it. 1:11 Then shall he sweep by `as' a wind, and shall pass over, and be guilty, `even' he whose might is his god. 1:12 Art not thou from everlasting, O Jehovah my God, my Holy One? we shall not die. O Jehovah, thou hast ordained him for judgment; and thou, O Rock, hast established him for correction. 1:13 Thou that art of purer eyes than to behold evil, and that canst not look on perverseness, wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy peace when the wicked swalloweth up the man that is more righteous than he; 1:14 and makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them? SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 26. COLOANA 5 V : Hab. 1:12 SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 27. Hab. 1:13 Hab. 1:14 Hab. 1:15 ROMÂNĂ 12. YAHWEH / IEHOVA HWHZ, nu eşti Tu din veşnicie, Dumnezeul meu, Sfântul meu? Nu vom muri! Doamne, Tu ai ridicat pe poporul acesta ca să-Ţi împlineşti judecăţile Tale; Tu, Stânca mea, l-ai ridicat ca să dai prin el pedepsele Tale! 13. Ochii Tăi YAHWEH / IEHOVA HWHZsunt aşa de curaţi că nu pot să vadă răul, şi nu poţi să priveşti nelegiuirea! Cum ai putea privi Tu pe cei mişei, şi să taci, când cel rău mănâncă pe cel mai neprihănit decât el? 14. Vei face Tu omului ca peştilor mării, ca târâtoarei, care n-are stăpân? 15. El îi scoate pe toţi cu undiţa, îi trage în mreaja sa, îi strânge în năvodul său. De aceea se bucură şi se înveseleşte. ENGLISH :12 Art not thou from everlasting, O Jehovah my God, my Holy One? we shall not die. O Jehovah, thou hast ordained him for judgment; and thou, O Rock, hast established him for correction. 1:13 Thou that art of purer eyes than to behold evil, and that canst not look on perverseness, wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy peace when the wicked swalloweth up the man that is more righteous than he; 1:14 and makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them? 1:15 He taketh up all of them with the angle, he catcheth them in his net, and gathereth them in his drag: therefore he rejoiceth and is glad. COLOANA 6 VI SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 28. Hab. 1:16 Hab. 1:17 Hab. 2:1 Hab. 2:2 SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 29. 16. De aceea aduce jertfe mrejei sale, aduce tămâie năvodului său; căci lor le datorează partea lui cea grasă şi bucatele lui gustoase! 17. Pentru aceasta îşi va goli el într-una mreaja, şi va înjunghia fără milă pe neamuri. Capitolul2 1. M-am dus la locul meu de strajă, şi stăteam pe turn ca să veghez şi să văd ce are să-mi spună YAHWEH / IEHOVA HWHZ, şi ce-mi va răspunde la plângerea mea. 2. YAHWEH / IEHOVA HWHZ mi-a răspuns, şi a zis: 1:16 Therefore he sacrificeth unto his net, and burneth incense unto his drag; because by them his portion is fat, and his food plenteous. 1:17 Shall he therefore empty his net, and spare not to slay the nations continually? Chapter 2 COLOANA 7 VII SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 30. Hab. 2:2 Hab. 2:3 Hab. 2:4 2.„Scrie prorocia, şi sapă-o pe table, ca să se poată citi uşor! 3. Căci este o prorocie, a cărei vreme este hotărâtă, se apropie de împlinire, şi nu va minţi; dacă zăboveşte, aşteaptă-o, căci va veni şi se va împlini negreşit. 4. Iată, i s-a îngâmfat sufletul, nu este fără prihană în el; dar cel neprihănit va trăi prin credinţa lui. 2:2 And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it. 2:3 For the vision is yet for the appointed time, and it hasteth toward the end, and shall not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not delay. 2:4 Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his faith. SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 31. COLOANA 8 VIII SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 32. Hab. 2:5 Hab. 2:6 Hab. 2:7 5. Ca şi cel beat şi semeţ, cel mândru nu stă liniştit; ci îşi lărgeşte gura ca locuinţa morţilor, este nesăţios ca moartea aşa că pe toate neamurile vrea să le strângă la el, şi toate popoarele le trage la el. 6. Nu va fi el de batjocura tuturor acestora, de râs şi de pomină? Se va zice: „Vai de cel ce adună ce nu este al lui! Până când se va împovăra cu datorii? 7. Nu se vor ridica deodată cei ce te-au împrumutat? Nu se vor trezi asupritorii tăi, şi vei ajunge prada lor? 2:5 Yea, moreover, wine is treacherous, a haughty man, that keepeth not at home; who enlargeth his desire as Sheol, and he is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all peoples. 2:6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and that ladeth himself with pledges! 2:7 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booty unto them? COLOANA 9 IX SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 33. Hab. 2:8 Hab. 2:9 Hab. 2:10 Hab. 2:11 8. Fiindcă ai jefuit multe neamuri, toată rămăşiţa popoarelor te va jefui, din pricina vărsării sângelui oamenilor, din pricina silniciilor făcute în ţară şi împotriva cetăţii tuturor locuitorilor ei.” 9. Vai de cel ce strânge câştiguri nelegiuite pentru casa lui, ca să-şi aşeze apoi cuibul într-un loc înalt, şi să scape din mâna nenorocirii! 10. Ruşinea casei tale ţi-ai croit, nimicind o mulţime de popoare, şi împotriva ta însuţi ai păcătuit. 11. Căci piatra din mijlocul zidului strigă, şi lemnul care leagă grinda îi răspunde SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 34. 2:8 Because thou hast plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder thee, because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein. 2:9 Woe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil! 2:10 Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned against thy soul. 2:11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. COLOANA 10 X SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 35. Hab. 2:10 Hab. 2:11 Hab. 2:12 Hab. 2:13 Hab. 2:14 . 10. Ruşinea casei tale ţi-ai croit, nimicind o mulţime de popoare, şi împotriva ta însuţi ai păcătuit. 11. Căci piatra din mijlocul zidului strigă, şi lemnul care leagă grinda îi răspunde 12. Vai de cel ce zideşte o cetate cu sânge, care întemeiază o cetate cu nelegiuire! SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 36. 13. Iată, cândYAHWEH / IEHOVA HWHZ oştirilor a hotărât lucrul acesta, popoarele se ostenesc pentru foc, şi neamurile se trudesc degeaba. 14. Căci pământul va fi plin de cunoştinţa slavei lui YAHWEH / IEHOVA HWHZ, ca fundul mării de apele care-l acoperă. 2:10 Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned against thy soul. 2:11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. 2:12 Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity! 2:13 Behold, is it not of Jehovah of hosts that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity? 2:14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea. COLOANA 11 XI SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 37. Hab. 2:15 Hab. 2:16 SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 38. 15. Vai de cel ce dă aproapelui său să bea, vai de tine care îi torni băutură spumoasă şi-l ameţeşti, ca să-i vezi goliciunea! 16. YAHWEH / IEHOVA HWHZ, te vei sătura de ruşine în loc de slavă; bea şi tu, şi dezveleşte-te! Îţi va veni şi ţie rândul să iei paharul din dreapta YAHWEH / IEHOVA HWHZ, şi va veni ruşinea peste slava ta. 2:15 Woe unto him that giveth his neighbor drink, `to thee' that addest thy venom, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! 2:16 Thou art filled with shame, and not glory: drink thou also, and be as one uncircumcised; the cup of Jehovah's right hand shall come round unto thee, and foul shame shall be upon thy glory. COLOANA 12 XII SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 39. Hab. 2:17 Hab. 2:18 Hab. 2:19 SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 40. 17. Căci sâlniciile făcute împotriva Libanului vor cădea asupra ta, şi pustiirile fiarelor te vor îngrozi, pentru vărsarea sângelui oamenilor, şi silniciile făcute în ţară, împotriva cetăţii şi împotriva tuturor locuitorilor ei. 18. La ce ar putea folosi un chip cioplit, pe care-l ciopleşte lucrătorul? La ce ar putea folosi un chip turnat, care învaţă pe oameni minciuni, pentru ca lucrătorul care l-a făcut să-şi pună încrederea în el, pe când el făureşte numai nişte idoli muţi? 19. Vai de cel ce zice lemnului: „Scoală-te”, şi unei pietre mute: „Trezeşte-te”! Poate ea să dea învăţătură? Iată că este împodobită cu aur şi argint, dar în ea nu este un duh care s-o însufleţească. 2:17 For the violence done to Lebanon shall cover thee, and the destruction of the beasts, which made them afraid; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein. 2:18 What profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it; the molten image, even the teacher of lies, that he that fashioneth its form trusteth therein, to make dumb idols? 2:19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. COLOANA 13 XII SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 41. Hab. 2:20 20. YAHWEH / IEHOVA HWHZ însă este în Templul Lui cel sfânt. Tot pământul să tacă înaintea Lui! 2:20 But Jehovah is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. Hab. 3:1 Hab. 3:2 Hab. 3:3 Hab. 3:4 Hab. 3:5 Hab. 3:6 Hab. 3:7 Hab. 3:8 Hab. 3:9 Hab. 3:10 SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 42. Hab. 3:11 Hab. 3:12 Hab. 3:13 Hab. 3:14 Hab. 3:15 Hab. 3:16 Hab. 3:17 Hab. 3:18 Hab. 3:19 CAPITOLUL 3 1. Rugăciunea proorocului Habacuc. (De cântat în felul cântecelor de jale). 2. Când am auzit, Doamne, ce ai vestit, m-am îngrozit. Însufleţeşte-Ţi lucrarea în cursul anilor, Doamne! Fă-Te cunoscut în trecerea anilor! Dar, în mânia Ta, adu-ţi aminte de îndurările Tale! 3. Dumnezeu vine din Teman, şi Cel Sfânt vine din muntele Paran… – (Oprire.) – Măreţia Lui acoperă cerurile, şi slava Lui umple pământul. 4. Strălucirea Lui este ca lumina soarelui, din mâna Lui pornesc raze, şi acolo este ascunsă tăria Lui. 5. Înaintea Lui merge ciuma, şi molima calcă pe urmele lui. 6. Se opreşte, şi măsoară pământul cu ochiul; priveşte, şi face pe neamuri să tremure; munţii cei veşnici se sfărâmă, dealurile cele vechi se pleacă; El umblă pe cărări veşnice. 7. Văd corturile Etiopiei, pline de groază, şi se cutremură colibele din ţara Madianului. SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 43. 8. S-a mâniat oare Domnul pe râuri? Împotriva râurilor se aprinde mânia Ta, sau împotriva mării se varsă urgia Ta, de ai încălecat pe caii Tăi, şi Te-ai suit în carul Tău de biruinţă? 9. Arcul Tău este dezvelit; blestemele sunt săgeţile Cuvântului Tău… – (Oprire.) – Tu despici pământul ca să dai drumul râurilor. 10. La vederea Ta, se cutremură munţii; se năpustesc râuri de apă; adâncul îşi ridică glasul, şi îşi înalţă valurile în sus. 11. Soarele şi luna se opresc în locuinţa lor, de lumina săgeţilor Tale care pornesc, de strălucirea suliţei Tale care luceşte. 12. Tu cutreieri pământul în urgia ta, zdrobeşti neamurile în mânia Ta. 13. Ieşi ca să izbăveşti pe poporul Tău, să izbăveşti pe unsul Tău; sfărâmi acoperişul casei celui rău, o nimiceşti din temelii până în vârf. – (Oprire.) – 14. Străpungi cu săgeţile Tale capul căpeteniilor lui, care se năpustesc peste mine ca furtuna, să mă pună pe fugă, scoţând strigăte de bucurie, ca şi cum ar fi şi mâncat pe cel nenorocit în culcuş. 15. Cu caii Tăi mergi pe mare, pe spuma apelor mari. 16. Când am auzit… lucrul acesta, mi s-a cutremurat trupul; la vestea aceasta, mi se înfioară buzele, îmi intră putrezirea în oase, şi-mi tremură genunchii. Căci aş putea oare aştepta în tăcere ziua necazului, ziua când asupritorul va merge împotriva poporului? 17. Căci chiar dacă smochinul nu va înflori, viţa nu va da nici un rod, rodul măslinului va lipsi, şi câmpiile nu vor da hrană, oile vor pieri din staule, şi nu vor mai fi boi în grajduri, 18. eu tot mă voi bucura în Domnul, mă voi bucura în Dumnezeul mântuirii mele! 19. Domnul Dumnezeul este tăria mea; El îmi face picioarele ca ale cerbilor, şi mă face să merg pe înălţimile mele. – Către mai marele cântăreţilor. De cântat cu instrumente cu coarde. ENGLIGH Chapter 3 3:1 A prayer of Habakkuk the prophet, set to Shigionoth. 3:2 O Jehovah, I have heard the report of thee, and am afraid: O Jehovah, revive thy work in the midst of the years; In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy. 3:3 God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, And the earth was full of his praise. 3:4 And `his' brightness was as the light; He had rays `coming forth' from his hand; And there was the hiding of his power. 3:5 Before him went the pestilence, And fiery bolts went forth at his feet. 3:6 He stood, and measured the earth; He beheld, and drove asunder the nations; And the eternal mountains were scattered; The everlasting hills did bow; His goings were `as' of old. SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 44. 3:7 I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble. 3:8 Was Jehovah displeased with the rivers? Was thine anger against the rivers, Or thy wrath against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Upon thy chariots of salvation? 3:9 Thy bow was made quite bare; The oaths to the tribes were a `sure' word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers. 3:10 The mountains saw thee, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep uttered its voice, And lifted up its hands on high. 3:11 The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows as they went, At the shining of thy glittering spear. 3:12 Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger. 3:13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, For the salvation of thine anointed; Thou woundest the head out of the house of the wicked man, Laying bare the foundation even unto the neck. Selah. 3:14 Thou didst pierce with his own staves the head of his warriors: They came as a whirlwind to scatter me; Their rejoicing was as to devour the poor secretly. 3:15 Thou didst tread the sea with thy horses, The heap of mighty waters. 3:16 I heard, and my body trembled, My lips quivered at the voice; Rottenness entereth into my bones, and I tremble in my place; Because I must wait quietly for the day of trouble, For the coming up of the people that invadeth us. 3:17 For though the fig-tree shall not flourish, Neither shall fruit be in the vines; The labor of the olive shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls: 3:18 Yet I will rejoice in Jehovah, I will joy in the God of my salvation. 3:19 Jehovah, the Lord, is my strength; And he maketh my feet like hinds' `feet', And will make me to walk upon my high places. EXPLICAŢII ÎN ROMÂNĂ SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 45. Comentariul la Habacuc (Habacuc Pesher, 1QpHab), este o parcurgere relativ completă (1,48 m lungime) şi una din cele şapte manuscrisele originale de la Marea Moartă descoperite în peşteri din Qumran în 1947. Ea interpretează primele două capitole ale cărţii biblice a profetului Habacuc şi cuprinde 13 coloane scrise în ebraică, într-un scenariu clar, Irodian pătrat. Cu toate acestea, tetragrama, patru litere, numele inefabil al lui Dumnezeu, este scris cu caractere ebraice vechi, spre deosebire de restul textului.De defilare a fost datat în a doua jumătate a primului secol î.en. În această lucrare, versetele biblice ale cărţii sunt copiate punctul de alineat, în ordinea lor originală.Textul biblic al Habacuc pe care comentariu se bazează, însă, pare să fie în contradicţie din timp în timp cu textul masoretic. Fiecare paragraf este însoţită de un comentariu, introdus prin cuvântul ebraic pishro, "sensul său", sau pesher al hadavar, "sensul a problemei este, în ceea ce priveşte."Comentariul foloseste un stil profetic pentru a aborda evenimentele din timpul autorului. Două subiecte majore sunt tratate în această compoziţie. Unul se referă la politica internă religioase din Ierusalim şi preoţie Templul, şi altele - la repercusiuni de apariţia romanilor (denumit în Caldeii de muncă sau Chitim), pe scena istorică. Ca şi în cele mai multe lucrări de acest gen, nu personaje istorice sunt menţionate de nume, dar există aluzii la persoane fizice, cum ar fi "Învăţătorul Dreptăţii", "Preotul răi", "Omul de Lies", şi altele, ale căror exactă identităţi nu au fost încă să fie stabilite. Aceasta parcurgere excepţional de bine conservate constituie o sursă esenţială de cunoaştere a vieţii noastre spirituale a comunităţii retras la Qumran. Se arunca o lumina asupra percepţiei comunităţii de sine şi serveşte ca paradigmă faţă de care alte exemple de acest gen (cum ar fi Pesher Naum sau Mica Pesher), sunt evaluate. ENGLISH EXPLICATION The Commentary on Habakkuk (Pesher Habakkuk, 1QpHab), is a relative complete scroll (1.48 m long) and one of the seven original Dead Sea Scrolls discovered in caves of Qumran in 1947. It interprets the first two chapters of the biblical book of the prophet Habakkuk and comprises 13 columns written in Hebrew, in a clear, square Herodian script. However, the tetragrammaton, the four-letter, ineffable name of God, is written in ancient Hebrew characters, unlike the rest of the text. The scroll has been dated to the second half of the first century BCE. In this work, the verses of the biblical book are copied paragraph by paragraph, in their original order. The scriptural text of Habakkuk on which the commentary is based, however, appears to be at variance from time to time with the Masoretic text. Each paragraph is SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 46. accompanied by a commentary, introduced by the Hebrew word pishro, "its meaning," or pesher hadavar al, "the meaning of the matter is in regard to." The commentary uses a prophetic style to address events of the author's time. Two major subjects are treated in this composition. One relates to the internal religious politics of Jerusalem and the Temple priesthood, and the other – to the repercussions of the appearance of the Romans (called in the work Chaldeans or Kittim) on the historical scene. As in most of works of this genre, no historical personages are mentioned by name, but there are allusions to such individuals as "the Teacher of Righteousness," "the Wicked Priest," "the Man of Lies," and others, whose exact identities have yet to be established. This exceptionally well-preserved scroll is a key source of our knowledge of the spiritual life of the secluded Qumran community. It sheds light on the community's perception of itself and serves as paradigm against which other examples of this genre (such as Pesher Nahum or Pesher Micah) are evaluated. TefillahYonatan ha-Melekh 4Q448 SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 47. The Prayer For King Jonathan Scroll TRADUCEREA: OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN Sulul Rugăciunea lui Solomon şi a Regelui Ionatan The Prayer For King Jonathan Scroll Translation of the Prayer For King Jonathan Scroll Tefillah li-Shlomo shel Yonatan ha-Melekh 4Q448 The Prayer For King Jonathan Scroll Translation of the Prayer For King Jonathan Scroll Tefillah li-Shlomo shel Yonatan ha-Melekh 4Q448 Parchment Copied between 103-76 B.C.E. Height 17.8 cm (7 in.), length 9.5 cm (3 3/4 in.) Courtesy of the Israel Antiquities Authority (2) Rugăciune pentru Regele Jonathan Derulaţi Traducere de Rugăciune pentrur Regele Jonathan Derulaţi Tefillah Li-Shlomo Shel Yonatan ha-Melekh 4Q448 SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 48. pergament Copie manuala la versiunea originală. Datat Intre 103-76 î.Hr. Inaltime 17,8 cm (7 inch), cu lungimea de 9,5 cm (De 3 3/4 inch) Cu Amabilitatea de Antichităţi Israel, Autoritatea (2)-Mossad The King Jonathan mentioned in this text can be none other than Alexander Jannaeus, a monarch of the Hasmonean dynasty who ruled Judea from 103 to 76 B.C.E. The discovery of a prayer for the welfare of a Hasmonean king among the Qumran texts is unexpected because the community may have vehemently opposed the Hasmoneans. They even may have settled in the remote desert to avoid contact with the Hasmonean authorities and priesthood. If this is indeed a composition that clashes with Qumran views, it is a single occurrence among 600 non-biblical manuscripts. However, scholars are exploring the possibility that Jonathan-Jannaeus, unlike the other Hasmonean rulers, was favored by the Dead Sea community, at least during certain periods, and may explain the prayer's inclusion in the Dead Sea materials. This text is unique in that it can be clearly dated to the rule of King Jonathan. Three columns of script are preserved, one on the top and two below. The upper column (A) and the lower left (C) column are incomplete. The leather is torn along the lower third of the right margin. A tab of untanned leather, 2.9 by 2.9 cm, folds over the right edge above the tear. A leather thong, remains of which were found threaded through the middle of the leather tab on the SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 49. right edge, probably tied the rolled-up scroll. The form of the tab--probably part of a fastening--seems to indicate that the extant text was at the beginning of the scroll, which was originally longer. Differences between the script of Column A and that of B and C could indicate that this manuscript is not the work of a single scribe. This small manuscript contains two distinct parts. The first, column A, presents fragments of a psalm of praise to God. The second, columns B and C, bear a prayer for the welfare of King Jonathan and his kingdom. In column A lines 8-10 are similar to a verse in Psalm 154, preserved in the Psalms Scroll (11QPsa) exhibited here. This hymn, which was not included in the biblical Book of Psalms, is familiar, however, from the tenth-century Syriac Psalter. Jonathan King menţionate în acest text pot fi nimeni altul decât Alexandru Jannaeus, un monarh din dinastia Hasmoneana care a condus Iudeea 103 - 76 î.en Descoperirea de o rugăciune pentru bunăstarea unui rege Hasmoneana printre textele Qumran este neaşteptată, deoarece comunitatea poate s-au opus vehement dinastiei Hasmoneene. Ei poate chiar s-au stabilit în deşertul de la distanţă, pentru a evita contactul cu autorităţile şi Hasmoneana şi cu acea parte preoţiei loială Hasmoneenilor. Dacă aceasta este într-adevăr, o compoziţie care ciocniri de vederi; din ideologia la Qumran, acesta este un eveniment unic in randul 600 de non-biblice manuscrise. Cu toate acestea, oamenii de ştiinţă explorează posibilitatea ca Jonathan-Jannaeus, spre deosebire de alţi conducători Hasmoneani,acesta a fost favorizat de către comunitatea de la Marea Moartă, cel puţin în anumite perioade: si astfel se poate explica includerea rugăciunii în materialele de la Marea Moartă.Acest text este unic în faptul că poate fi în mod clar data de la regula regelui Jonathan. Trei coloane de scriere sunt conservate, unul pe partea de sus şi două de mai jos. Coloana de sus (A), şi stânga-jos (C), coloana sunt incomplete. Din piele este rupt de-a lungul a treia de jos a marjei din dreapta. O fila de piele netăbăcită, 2.9 de 2.9 cm, pliurile peste marginea din dreapta sus lacrima. O curea din piele, rămâne de care s-au găsit filetate iar prin mijloc, fila piele pe marginea din dreapta a fost legată probabil de parcurgere laminate-up. Forma de fila -, probabil, parte dintr-o fixare - pare să indice faptul că textul existent a fost de la începutul de parcurgere, care a fost iniţial mai mult. Diferenţele dintre script-ul din coloana A şi B şi C ar putea indica faptul că acest manuscris nu este opera unui singur scrib.Acest manuscris mic conţine două părţi distincte. O prima coloană, prezintă fragmente dintr-un psalm de laudă lui Dumnezeu. Cea de a doua, coloanele B şi C, să poarte o rugăciune pentru bunăstarea regelui Ionatan şi împărăţia lui. În coloana A 8-10 linii sunt similare cu un verset din Psalmul 154, păstrat în derulare Psalmi (11QPsa) expuse aici. Acest imn, care nu a fost inclus în cartea biblică a Psalmilor, este familiar, cu toate acestea, din secolul al zecelea-siriană Psaltire Column A 1. Praise the Lord, a Psalm [of 2. You loved as a fa[ther(?) 3. you ruled over [ 4. vacat [ 5. and your foes were afraid (or: will fear) [ 6. ...the heaven [ 7. and to the depths of the sea [ 8. and upon those who glorify him [ 9. the humble from the hand of adversaries [ 10. Zion for his habitation, ch[ooses Column C Column B SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 50. 1. because you love Isr[ael 1. holy city 2. in the day and until evening [ 2. for king Jonathan 3. to approach, to be [ 3. and all the congregation of your people 4. Remember them for blessing [ 4. Israel 5. on your name, which is called [ 5. who are in the four 6. kingdom to be blessed [ 6. winds of heaven 7. ]for the day of war [ 7. peace be (for) all 8. to King Jonathan [ 8. and upon your kingdom 9. 9. your name be blessed Transcription and translation by E. Eshel, H. Eshel, and A. Yardeni coloana A 1. Lăudaţi pe Domnul, cu un Psalm [de 2. Te-am iubit ca o Lege [LTE (?) 3. ce a domnit peste sufletul meu,dincolo de năluci [ 4. [până la] Vaiet 5. şi inamicii tăi s-au temut (sau: se vor teme) [ 6.de ce vene din cer ... [ 7. şi la adâncimile nemăsurate din mare [ 8. şi pe cei care Te-au glorificat [ 9.umil din mâna adversarilor evreilor [ 10. Din Zion pentru locuinţa Lui, sch [imbă îndurarea]/hotărârea Coloana C Coloana B 1. pentru că ei te iubesc ISR [AeL 1. Şi Oraşul Sfânt 2. în a doua zi şi până seara, [2. pentru rege Jonathan 3. să se apropie, pentru a fi [3. şi toată adunarea de oamenii tai 4. Amintiti-le pentru binecuvântarea lui [4. Israel 5. pe numele voastre care sânt scrise [în ceruri]., toate cu care care se numeşte [5. care sunt în cele patru 6. Împărăţia să fie binecuvântată [6. vânturi ale cerurilor 7. ], pentru a doua zi a războiului [7. pacea fie (pentru) toate seminţiile lui Israel] 8. Ionatan la regele [8. Şicel ce la-i chemat în împărăţia Ta 9. 9. Numele tău să fie binecuvântat TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN Reference: Eshel, E., H. Eshel, and A. Yardeni. "A Qumran Scroll Containing Part of Psalm 154 and a Prayer for the Welfare of King Jonathan and His Kingdom," Israel Exploration Journal, forthcoming. SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 51. Peşer Olat ha-Shabbat4Q403 The Sabbath Sacrifice Scroll TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN Reference and Transliteration Milik, J. T. The Books of Enoch: Aramaic Fragments of Qumran Cave 4. Oxford, 1976. Sulul Jertfei de Şabath Tefila la Şir-haşabath 4Q403 The Sabbath Sacrifice Scroll Translation of the Sabbath Sacrifice Scroll The Sabbath Sacrifice Scroll Shirot `Olat ha-Shabbat4Q403(ShirShabb 4Q403(ShirShabb[superscript]d) SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 52. Parchment Copied mid-first century B.C.E. Height 18 cm (7 in.), length 19 cm (7 1/2 in.) Courtesy of the Israel Antiquities Authority (9) Sacrificiul Sabatul Shirot Defilaţi `Olat ha-Shabbat4Q403 (ShirShabb 4Q403 (ShirShabb [exponent] d) pergament copie manuală a scribilor,datată la mijlocul primului secol B.C.E. Inaltime 18 cm (7 inch), lungime 19 cm (7 1/2 inch) Cu Amabilitatea de Antichităţi Israel, Autoritatea (9) Mossad THE SABBATH SACRIFICE SCROLL: TRANSLATION SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 53. English 30. By the instructor. Song of the sacrifice of the seventh Sabbath on the sixteenth of the month. Praise the God of the lofty heights, O you lofty ones among all the 31. elim of knowledge. Let the holiest of the godlike ones sanctify the King of glory who sanctifies by holiness all His holy ones. O you chiefs of the praises of 32. all the godlike beings, praise the splendidly [pr]aiseworthy God. For in the splendor of praise is the glory of His realm. From it (comes) the praises of all 33. the godlike ones together with the splendor of all [His] maj[esty. And] exalt his exaltedness to exalted heaven, you most godlike ones of the lofty elim, and (exalt) His glorious divinity above 34. all the lofty heights. For H[e is God of gods] of all the chiefs of the heights of heaven and King of ki[ngs] of all the eternal councils. (by the intention of) 35. (His knowledge) At the words of His mouth come into being [all the lofty angels]; at the utterance of His lips all the eternal spirits; [by the in]tention of His knowledge all His creatures 36. in their undertakings. Sing with joy, you who rejoice [in His knowledge with] rejoicing among the wondrous godlike beings. And chant His glory with the tongue of all who chant with knowledge; and (chant) His wonderful songs of joy 37. with the mouth of all who chant [of Him. For He is] God of all who rejoice {in knowledge} forever and Judge in His power of all the spirits of understanding. Română 30. De către dirijorul cântăreţilor . Cântec de sacrificiu de Sabatul zilei a şaptea; pe a şaisprezecea a lunii. Lauda lui Dumnezeu din înălţimi cereşti , O, tu, cele Nobil în Esenţă, între toate cele sfinte 31. Între Elim [zeii]de cunoscuţi . Să fie sfânt, Duhul-Puterilor dumnezeişti ce e în sfinţi :- Împăratul Slavei, care sfinţeşte cu sfinţenie toate cele ale Sale şi le dovedeşte[ revelează] sfinte. O, Tu, Şef căruia şefii au laude de [pentru] Tine,căruia domniile şi domnitorii Ţi se închină şi au laude pentru Tine. 32. Toate fiinţele divine; lauda plină de splendoare[Slavă minunată] căci iată:-[vred] nic de SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 54. laudă –i Dumnezeu. Căci în splendoarea de laudă este slava împărăţiei Lui, în necuprinsul cerurilor şi aici pe pământ. Din [Slavă]ea (vine), lauda tuturor sfinţilor şi neamurilor se sus[ fiii stelelor] 33.[neamurile] cele divine, împreună cu toată splendoarea Creaţiei [Sale];cu Oşt [ile Şi] fericirirea lor a luat trupul fericirilor şi sa înălţat la cer. Voi cele mai desăvârşite fiinţe ale ale Elim [dumnezeilor] nobili şi ne-răzvrătiţi, şi care (înălţaţi), divinitatea Sa glorioasă de mai sus presus de puterile voastre şi de toate 34. toate înălţimile nobile. Pentru H''Y c[e este Dumnezeul dumnezeilor] a tuturor şefilorşi stăpânirilor din înălţimile cerului şi rege al reg [ilor] din toate consiliile eterne ce are în fiinţă toate împeriile constelaţiilor. (prin intenţia de a) 35. (Cunoaşterea Lui) la cuvintele gurii Lui vin în fiinţă [toţi îngerii din înălţimile adânci], la rostirea buzelor Sale, le suflă viaţă tuturor spiritelor eterne, [de la] din orice captivitate: prin cunoştinţa Lui, toate creaturile Sale au liberatatea Lui. 36. în misiunile şi trăirile lor. Cântaţi cu bucurie, voi care se bucură [în cunoaşterea Lui cu] bucurie printre fiinţele minunate divine. Şi cânta slava Sa, cu limba de toţi cei care cântării, cu cunoştinţe şi (cântarea) Lui minunate cântece de bucurie 37. cu gura tuturor celor care cântării [de El. Pentru că El este] Dumnezeu, de toţi cei care se bucură în cunoaştere {} pentru totdeauna şi de judecător, în puterea lui de toate spiritele de înţelegere. TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN Reference: Milik, J. T. The Books of Enoch: Aramaic Fragments of Qumran Cave 4. Oxford, 1976. Peşer HaOseah/ Oseaa 4Q166 Hos SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 55. The Hosea Commentary Scroll Sulul Comentariului Osea TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN References: Allegro, J. M. Qumran Cave 4: I (4Q158-4Q186). Discoveries in the Judaean Desert, V. Oxford, 1968. Horgan, M. Pesharim: Qumran Interpretations of Biblical Books. Washington, 1979. The Hosea Commentary Scroll Translation of the Hosea Commentary Scroll Pesher Hoshe`a4Q166 (4QpHos 4Q166 (4QpHos[superscript]a) Parchment Copied late first century B.C.E. Height 17.5 cm (6 7/8 in.), length 16.8 cm (6 5/8 in.) Courtesy of the Israel Antiquities Authority (6) Pesher Hoshe `a4Q166 (4QpHos 4Q166 (4QpHos [exponent] a) pergament Copie manuală la original .Datat sfarsitul secolului prima B.C.E. Inaltime 17,5 cm (6 7/8 inch), lungime 16,8 cm (6 5/8 inch) Cu Amabilitatea de Antichităţi Israel, Autoritatea (6) -Mossad SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 56. This text is a commentary, or "pesher," on the prophetic biblical verses from the book of Hosea (2:8-14). The verse presented here refers to the relation of God, the husband, to Israel, the unfaithful wife. In the commentary, the unfaithful ones have been led astray by "the man of the lie." The document states that the affliction befalling those led astray is famine. Although this famine could be a metaphor, it may well be a reference to an actual drought cited in historical sources of that time. The manuscript shown here is the larger of two unrelated fragments of the Hosea Commentary found in Cave 4. The script, which is identical to that of a commentary on Psalms, belongs to the rustic, semiformal type of the Herodian era. SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 57. Acest text este un comentariu, sau "pesher", pe versurile profetice biblice din cartea Osea (2:8-14).Versetul prezentate aici se referă la relaţia lui Dumnezeu, soţul, în Israel, soţia infidelă. În comentariul, cei necredinciosi au fost duşi în rătăcire de "om al minciunii."Documentul precizează că befalling necazul celor duşi în rătăcire este foamete. Deşi această foamete ar putea fi o metafora, poate fi o trimitere la o secetă real citat în sursele istorice ale timpului. Manuscrisul prezentat aici este mai mare de două fragmente de independenţi Comentariul Osea gasit in Pestera 4.Script-ul, care este identică cu cea a unui comentariu la Psalmi, aparţine de tip rustic, seminformal din epoca Irodian. THE HOSEA COMMENTARY SCROLL: TRANSLATION Hos. 2:10-14 1. (10)[SHE DID NOT KNOW THAT] I MYSELF HAD GIVEN HER THE GRAIN [AND THE WINE] 2. [AND THE OIL, AND] (THAT) I HAD SUPPLIED [SILVER] AND GOLD ... (WHICH) THEY MADE [INTO BAAL. The interpretation of it is] 3. that [they] ate [and] were satisfied, and they forgot God who [had fed them, and all] 4. his commandments they cast behind them, which he had sent to them [by] 5. his servants the prophets. But to those who led them astray they listened, and they honored them [ ] 6. and as if they were gods, they fear them in their blindness. SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 58. 7. vacat 8. (11)THEREFORE, I SHALL TAKE BACK MY GRAIN AGAIN IN ITS TIME AND MY WINE [IN ITS SEASON,] 9. AND I SHALL WITHDRAW MY WOOL AND MY FLAX FROM COVERING [HER NAKEDNESS.] 10. (12)I SHALL NOW UNCOVER HER PRIVATE PARTS IN THE SIGHT OF [HER] LO[VERS AND] 11. NO [ONE] WILL WITHDRAW HER FROM MY HAND. 12. The interpretation of it is that he smote them with famine and with nakedness so that they became a disgra[ce] 13. and a reproach in the sight of the nations on whom they had leaned for support, but they 14. will not save them from their afflictions. (13)AND I SHALL PUT AN END TO ALL HER JOY, 15. [HER] PIL[GRIMAGE,] HER [NEW] MOON, AND HER SABBATH, AND ALL HER FEASTS. The interpretation of it is that 16. they make [the fe]asts go according to the appointed times of the nation. And [all] 17. [joy] has been turned for them into mourning. (14)AND I SHALL MAKE DESOLATE [HER VINE] 18. [AND HER FIG TREE,] OF WHICH SHE SAID, "THEY ARE THE HIRE [THAT MY LOVERS HAVE GIVEN] ME." 19. AND I SHALL MAKE THEM A FOREST, AND THE W[ILD BEAST OF THE FIELD] WILL DEVOUR THEM. Transcription and translation by M. Horgan Osea. 2:10-14 1. (10) [ea nu ştia că] eu însumi am avut belşugul şi i-am a dat grâul , [şi vinul] 2. [Şi uleiul, şi] (CA) I a furnizat lui Baal [argintul Meu] şi aurul ce i l-am [dat] ... (din care) ei au făcut [în Baal.Interpretarea este] 3. că [ei]au mancat [şi] au fost împlinite poftele lor, şi au uitat pe Dumnezeu, care [i-u hrănit, şi toate] 4. poruncile lui au aruncat în spatele lor, pe care El le-a trimis la ei [de]prin Solii Lui şi 5. robii Săi prooroci. Dar pentru cei care i-au dus în rătăcireşi de care au ascultat, şi le-au onorat [slăvit] 6. şi, întocmai [ca în cazul în care au fost] ca pe zei, le-tem în orbirea lor. 7. Vacat SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 59. 8. (11) Prin urmare,am să-i iau înapoi grâu Meu DIN NOU ÎN TIMP SA şi vinul Meu [la vremea lui,] 9. I-am retras lâna Mea şi inul Meu care i-am dat-o să-şi acopere [ei goliciunea.] 10. (12) am descoperi ACUM PIESE sa privată ÎN VEDEREA [ei] LO [VERS şi] 11. Nici [unul] nu o va scăpa.Nimeni nu-i va zmulge [scăpa]din mâna Mea,căci le voi decoperi ruşinea.. 12.Interpretarea este că i-a lovit cu foamete şi cu lipsa de îmbrăcăminte, astfel încât au devenit o disgra [ŢIE] 13. şi de ocară în ochii în ochii neamurilor şi a amanţilor ei pe care i-a avut ,cărora sau închinat pentru sprijin, dar ele 14. nu –i vor izbăvi de la necazurile lor. (13) şi voi pune capăt tuturor DOMNILOR cu bucurie, 15. [Voi] opri Pele [rinajele ,] îi voi pustii ei Luna[Nouă], şi Sabatul ei, şi ea toate Sărbătorile le voi răsturna .Interpretarea este că 16. fac [Fe] AST merge în funcţie de ori numiţi ai naţiunii. Şi [toate] 17. [bucuria] a fost transformată pentru ei, în doliu. (14) şi o voi face pustiită,dezolată [ei VINE] 18. [Şi ei Fig Tree,], din care ea a zis: "Ei sunt închiriaţi [la ibovnicii mei care m-au au dat altora ] pe mine." 19. Şi I le face o pădure uscată (vreascuri), şi W [FIARA /BP/I A CÂMPUL] le va devora. TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN References: Allegro, J. M. Qumran Cave 4: I (4Q158-4Q186). Discoveries in the Judaean Desert, V. Oxford, 1968. Horgan, M. Pesharim: Qumran Interpretations of Biblical Books. Washington, 1979. OSEA CAPITOLUL 2 CITAT DIN BIBLIE 8N'a cunoscut că Eu îi dădeam grâul, mustul şi untdelemnul, şi au închinat slujbei lui Baal argintul şi aurul cel mult pe care i -l dădeam. 9Deaceea Îmi voi lua iarăş înapoi grîul la vremea lui, şi mustul la vremea lui, şi îmi voi ridica iarăş dela ea lîna şi inul pe cari i le dădusem ca să -i acopere goliciunea. 10Şi acum îi voi descoperi ruşinea înaintea ibovnicilor ei, şi niciunul n'o va scoate din mîna Mea. 11Voi face să înceteze toată bucuria ei, sărbătorile ei, lunile ei cele noi, Sabatele ei, şi toate praznicile ei. SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/
  • 60. 12Îi voi pustii şi viile şi smochinii, despre cari zicea: ,Aceasta este plata pe care mi-au dat -o ibovnicii mei!` Le voi preface într'o pădure, şi le vor mînca fiarele cîmpului. 13O voi pedepsi pentru zilele cînd tămîia Baalilor, cînd se gătea cu veriga de nas, cu salba ei, şi alerga după ibovnicii ei, uitînd de Mine, zice Domnul.`` 14,,Deaceea iată, o voi ademeni şi o voi duce în pustie, şi -i voi vorbi pe placul inimii ei. Peşer HaEnoch / Enoch4Q201 The Enoch Scroll TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN ENOCH- 4Q201 PEŞER HA-HANOCH Denumirea aramaică : PEŞER HA'HANOCH SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/ http://qumran-heritage.blogspot.com/