SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 32
Descargar para leer sin conexión
compresso CPV
Montage | Betrieb | 1010
Montage | Exploitation | 1010
Installation | Operation | 1010
Montage | Werking | 1010
Consignes générales
B

Le personnel chargé du montage et du maniement doit posséder les connaissances spécialisées correspondantes et être dûment formé. Ces instructions de montage et tout
particulièrement les consignes de sécurité figurant à la page 28 doivent obligatoirement
être respectées lors du montage, du maniement et de l’exploitation.

Le vase pilote doit être vide avant la mise en service!

Compléter les données de l’installation pour d’éventuelles questions complémentaires:
N° du vase pilote
Vase pilote
N° de TecBox
Type de TecBox
Hauteur statique
Température du système maxi
Température de retour maxi
Pression de tarage de la soupape de sécurité
générateur de chaleur
Puissance calorifique totale
Volume en eau total de l’installation

..........
VN .......... litres
..........
..........
HST .......... mCE
tmax .......... °C
tR .......... °C
PSV .......... bar
Q
VA

.......... kW
.......... m3

Signification de la référence :
Exemple

Compresso CPV 10.1
Nombre de pompes (ici 1)
Capacité de refoulement VD d’un compresseur
en cas 0 bar | 10 Nl/min (ici : 100 Nl/min)
Série (ici : CPV)
C - Compresso maintien de la pression
P - avec appoint d’eau

02

V - avec dégazage
Famille

de
fr
en

Service après-vente

Centrale de distribution

nl

Suisse
Pneumatex AG
Mühlerainstrasse 26
CH-4414 Füllinsdorf

Tél. +41 (0)61 906 26 26
Fax +41 (0)61 906 26 27
info@pneumatex.com | sales@pneumatex.com
www.pneumatex.com

Représentations
 www.pneumatex.com

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Table des matières
03

04
04

Table des matières
Etendue de livraison
Equipement de base
Equipement complémentaire

05 – 07
08 | 09
10 – 13

Maniement
Structure
Fonctionnement
Commande BrainCube

• Schéma de connexion | Dessin 3D de la TecBox
• TecBox | Vases | Equipement complémentaire
• Fonction | Configuration des paramètres | menu | Messages

14 | 15
16
16 | 17
18 | 19
20

Montage
TecBox | Vases
Conduites d’expansion DNe
Conduites de raccordement DN
Branchement électrique
Plan des bornes

• Installation | Déroulement du montage | Exemple d’installation
• Pour les vases | Valeurs indicatives selon EN 12828, SWKI 93-1
• Pour la TecBox | Valeurs indicatives
• Conditions | Raccordements au réseau | RS 485-1 | ComCube
• BrainCube

21
21
21 | 22

23
23

24
24
24
24
25
26
27

28
29
Systèmes solaires
114 | 115

pneumatex.com

Mise en service IBN
Conditions préalables
BrainCube
Welcome - première mise en service

BrainCube avec ComCube DCD
BrainCube avec ComCube DCA

Fonctionnement
Notions de base
auto
standby
menu
check
Messages
Contrôle | Démontage

• Vases vides | Installation hydraulique prête à fonctionner,
remplie et purgée !
• Mise en marche | Suivre les instructions de la BrainCube
• Welcome - Ajustement Langue - Date - Heure
• Exécuter la mise en service en suivant les instructions
• Sélectionner standby ou auto
• Configurer les paramètres sur la BrainCube
• Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube
• Capteurs | Signaux | Evaluation
• Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube

• Maintenir toutes les fonctions | Activées toute l’année en
mode auto
• Uniquement l’affichage est activé | Exécution de travaux d’entretien
• Fonctions pouvant être sélectionnées, contrôlées et modifiées
• Entretien et contrôle fonctionnel :
A effectuer une fois par an par le service après-vente Pneumatex
• Affichage, validation | Liste de signalisation | Elimination des pannes
• Selon les prescriptions en vigueur dans le pays d’exploitation
• Avant tout démontage l’eau de l’installation doit être froide et à
pression nulle

Sécurité
Caractéristiques techniques
Terminologie | Applications | Performances
Conformité CE

P

compresso CPV 1010

03
de
fr
en
nl
Etendue de livraison
L’étendue de livraison est décrite sur le bon de livraison et elle peut comprendre d’autres produits en
plus du Compresso CPV. Si l’appareil doit être stocké temporairement, il doit l’être dans un local sec,
à l’abri du gel. En plus du vase pilote, l’étendue de livraison peut comprendre un ou plusieurs vases
supplémentaires en option.
Equipement de base
TecBox
CPV

Pos. 1
Montage au sol,
avec kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide PA 12/10,
raccords Push-In et clips de fixation (1.4).

1.1

1.4

Vase pilote
CU | CG

Vase supplémentaire
CUE | CGE

04
de

Pos. 2
Y compris le flexible de raccordement (2.1/2.2), raccords
vissés Push-In pour raccordement SL;
CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d‘arrêt à capuchon DLV 25
robinet de vidange incluse, instructions Montage |
Exploitation DLV;
CG à partir de 1 000 litres : robinet d‘arrêt à capuchon DLV 40,
robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½ (2.3);
en supplément pour CU: vanne de purge vessie EVG.

Pos. 3
Y compris le kit d’installation (3.2) pour le raccordement
pneumatique au vase pilote (2) avec flexible polyamide
PA 12/10, raccord en T avec raccords vissés et deux vannes
d’isolement, raccords Push-In pour raccordement SL;
CUE | CGE jusqu’à 800 litres : robinet d‘arrêt à capuchon
DLV 25 robinet de vidange incluse, instructions Montage |
Exploitation DLV,
90° raccord 1“ (3.4) (uniquement pour CGE)
CGE à partir de 1 000 litres : robinet d‘arrêt à capuchon
DLV 40, robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½
(3.3), raccordement R 1½ (3.5), rallongement R 1½ (3.6);
en supplément pour CUE: flexible de raccordement (3.1) et
vanne de purge vessie EVG.

EVG
2.1

DLV 25

2.2

DLV 40

FEV

2.3

EVG

3.1
3.2

DLV 25

3.3

DLV 40

3.4

3.5

FEV

3.6

fr
en

Équipement supplémentaire
nl

Prendre en compte les instructions de montage spécifiques !
ComCube DCD

Pos. 6.1
Module de communication numérique pour l’extension de
commande de la BrainCube.

ComCube DCA

Pos. 6.2
Module de communication analogique pour l’extension de
commande de la BrainCube.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Maniement
TecBox (1) Type
TecBox (1) Modules

Soupape de sécurité SV [bar]
Equipement complémentaire

Structure

Module C | Maintien de pression silentrun
Module P | Appoint d’eau fillsafe
Module V | Dégazage vacusplit
3 | 3.75 | 4.2 | 5
Version Cooling | avec isolation contre la condensation

CPV
•
•
•
•
–

CPV...C
•
•
•
•
•

TecBox CPV
+ 2 vases CU/CUE
jusqu’à 800 litres

DN

Module P

TecBox (1)

Module V

par
l’installateur

Systèmes solaires
 page 29

Module C

Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent être
vides.

05
de
fr

Vase supplémentaire (3)

Vase pilote (2)

en
DNe
nl

Légende :

pneumatex.com

1
1.1

Compresso CPV TecBox
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccord Push-In
1.2
Commande BrainCube
1.2.1 Fiche
1.2.2 Câble pour LIS
2
Vase pilote Compresso
2.1
Tuyau flexible
3
Vase supplémentaire
Compresso
3.1
Tuyau flexible
3.2
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccord Push-In

P

DLV

Robinet d’arrêt à capuchon
avec vidange
DV
Vanne de réglage
EVG Valve de purge Vessie
K
Compresseur
KV
Evacuation des condensats
NS
Electrovanne d’appoint d’eau
NT
Bâche de disconnexion
P
Pompe
SD
Silencieux
SF
Collecteur d’impuretés
SV
Soupape de sécurité
V
Vanne de décharge
VE
Purgeur vacusplit
VG
Vase vacusplit

FIQ
LS
LIS
PS+
PIS

Compteur d’eau,
appoint d’eau fillsafe
Manque d’eau
Capteur de niveau
Pressostat pression maximale
Capteur de pression

SA
SE
SL

Raccordement sortie
Raccordement entrée
Raccordement de la conduite
d’air
SNS Raccordement à l’appoint
d’eau
SÜ Trop plein de la bâche
de disconnexion,
di/da 20/25 mm

compresso CPV 1010
Maniement

Structure

TecBox CPV
+ 2 vases CG/CGE
à partir de 1 000 litres

DN

Module P

TecBox (1)

Module V

par
l’installateur

Systèmes solaires
 page 29

Module C

Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent être
vides.

Vase pilote (2)

Vase supplémentaire (3)
DNe

06
de

Légende :

fr
en
nl

pneumatex.com

1
1.1

Compresso CPV TecBox
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccord Push-In
1.2 Commande BrainCube
1.2.1 Fiche
1.2.2 Câble pour LIS
1.3 Revêtement avec poignées
2
Vase pilote Compresso
2.1 Tuyau flexible
3
Vase supplémentaire Compresso
3.2 Flexible polyamide PA 12/10
avec raccord Push-In
3.6 Rallongement R 1½

P

DLV Robinet d’arrêt à
capuchon avec vidange
DV Vanne de réglage
EVG Valve de purge Vessie
K
Compresseur
KV Evacuation des condensats
NS Electrovanne d’appoint
d’eau
NT Bâche de disconnexion
P
Pompe
SD Silencieux
SF Collecteur d’impuretés
SV Soupape de sécurité
V
Vanne de décharge
VE Purgeur vacusplit
VG Vase vacusplit

FIQ Compteur d’eau,
appoint d’eau fillsafe
LS Manque d’eau
LIS Capteur de niveau
PS+ Pressostat
pression maximale
PIS Capteur de pression
SA
SE
SL

Raccordement sortie
Raccordement entrée
Raccordement de la
conduite d’air
SNS Raccordement à
l’appoint d’eau
SÜ Trop plein de la bâche
de disconnexion,
di/da 20/25 mm

compresso CPV 1010
Maniement

Structure

1.2

NT
1.3
PIS

1.2.1

VE
VG

DV1
FIQ

V1
SA

P1

K2

PS

SD
V2

+

NS
SE
SNS
SF1
SL

SF2
SV

07
de
fr
en
nl

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Maniement

Fonctionnement

Compresso CPV est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar avec
des compresseurs, un système d’appoint d’eau et de dégazage pour des systèmes de chauffage,
des systèmes solaires et des systèmes de refroidissement fermés. Il est principalement composé
d’une commande TecBox (1), d’un vase pilote (2) et en option de vases supplémentaires (3). La
fonctionnalité peut être étendue à l’aide d’équipements complémentaires.
TecBox

Systèmes solaires
 page 29

Commande TecBox (1)
Unité prête à fonctionner reliée de manière hydraulique au système de l’installation par le biais des
conduites de raccordement DN et de manière pneumatique au vase pilote (2) par le biais d’un tuyau
polyamide (1.1)  pages 06 | 14-15. La TecBox (1) intègre le module C (maintien de pression), le
module P (appoint d’eau), le module V (dégazage) et la commande BrainCube (1.2). Des combinaisons
avec des équipements complémentaires adaptés, comme p. ex. ComCube DCD sont possibles.
La TecBox (1) est proposée avec des soupapes de sécurité pour différentes pressions de tarage.
Celles-ci sont significatives pour l’obligation de contrôles en vigueur en Suisse.
Commande BrainCube (1.2)
Pour un fonctionnement intelligent et sécurisé de l’installation | Suivi de tous les processus – silentrun,
fillsafe, vacusplit | fonction mémoire auto-optimisante | gestion intuitive et fonctionnelle des menus.
Maintien de pression silentrun PIS avec le module C
Fonctionnement particulièrement silencieux. 1 compresseur K, 1 vanne de décharge V. Lors du chauffage, l’eau d’expansion s’écoule dans le vase pilote (2). La pression dans le vase augmente, la vanne
de décharge V laisse échapper de l’air. Lors du refroidissement, l’eau d’expansion retourne du vase
pilote (2) vers l’installation, la pression dans le vase chute, le compresseur K se met en route. L’hystérèse entre la vanne de décharge V «ouverte» et le compresseur K «en marche» est de ± 0,1 bar.
Appoint d’eau fillsafe FIQ avec le module P
Appoint d’eau avec compteur d’eau à contact et bâche de disconnexion AB selon la norme EN 1717,
contrôlé selon SVGW. Installation de surveillance de pression au sens de la norme EN 12828-4.7.4,
contrôle de la quantité, du temps et de la fréquence. Il convient de prendre en compte, pour les installations fonctionnant avec des mélanges eau-glycol, que l’appoint fillsafe ne possède pas de fonction
de dosage et peut donc avoir une influence sur la concentration.
Dégazage vacusplit avec module V
Dégazage de l’eau de l’installation et de l’eau d’appoint sous vide dans un vase VG vacusplit spécifique sans entrée d’oxygène. Le dégazage vacusplit est activé par le fonctionnement de la pompe P
et de la vanne de décharge V. Grâce la pulvérisation dynamique avec effet de turbulence, le système
Vento garantit une séparation pratiquement absolue du gaz et de l’eau. Le dégazage peut être
désactivé, pour une certaine période, dans le menu - Paramètres.

08
de

Les programmes de dégazage suivants sont disponibles :
• Fonctionnement eco-interval − 2 variantes sont disponibles :
Dégazage à intervalle : maintenir la teneur en gaz de l’eau de l’installation à un bas niveau stable.
Plusieurs intervalles courts quotidiennement. Démarrage automatique après la mise en service.
La commande BrainCube (1.2) calcule la durée de dégazage en fonction de la taille de l’installation.
Dégazage permanent : abaisser rapidement la teneur en gaz de l’eau de l’installation. Activation
par le biais du menu - Paramètres de la BrainCube. La BrainCube (1.2) calcule la durée de
dégazage en fonction de la taille de l’installation. La BrainCube (1.2) affiche la durée restante
(menu - Info).
• Dégazage d’appoint d’eau : abaisser la teneur en gaz de l’eau d’appoint. Activation automatique
à chaque demande d’appoint d’eau.

fr
en
nl

Test du vide quotidien pour garantir l’étanchéité à l’oxygène.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Maniement

Vases

Fonctionnement

Vase pilote (2) avec capteur de niveau LIS | robinet de purge vessie EVG | évacuation des condensats
KV | vessie en butyle airproof, protection sûre de l’eau d’expansion contre l’oxygène.
Il est possible de raccorder un nombre illimité de vases supplémentaires (3) au vase pilote (2).

Fonctionnement
uniquement avec
soupape de sécurité SV !

En Suisse, les vases jusqu’à PS * V = 3000 bar * litre ne sont pas soumis au contrôle par le SVTI.
Dans ce cas, les combinaisons suivantes sont recommandées avec la TecBox | Condition SV ≥ PSV
( page 11):
Vase pilote (2)
≤ 1000 litres
≤ 800 litres
≤ 700 litres
≤ 600 litres

Equipement
complémentaire

TecBox soupape de sécurité (SV)
3 bar
3,75 bar
4,2 bar
5 bar

ComCube DCD
Le module de communication ComCube DCD est relié à la commande BrainCube via l’interface
RS 485-1. Ses fonctions s’en trouvent étendues. 6 entrées digitales sont disponibles pour l’enregistrement et l’affichage de signaux externes sans potentiel, ainsi que 9 sorties digitales sans potentiel et
paramétrables individuellement. Il est ainsi possible, par exemple, de représenter de manière simple
et claire l’affichage du contenu du vase pilote via des LED ou de transmettre des paramètres sélectionnés à la GTC.
 Montage | Exploitation ComCube

ComCube DCA
Le module de communication ComCube DCA offre 2 sorties analogiques 4-20 mA à isolation galvanique. Elles permettent de transmettre facilement les signaux Pression PIS et Niveau LIS à la GTC.
 Montage | Exploitation ComCube

09
de
fr
en
nl

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Maniement

Commande BrainCube

La commande intelligente BrainCube garantit la sécurité de fonctionnement.

Fonctionnement
• Suivi de tous les processus, fonction mémoire auto-optimisante, gestion intuitive
et fonctionnelle des menus.
• Verrouillage de touche
pour la protection contre toute utilisation involontaire – automatiquement après 30 min ou à activer manuellement.
• Fonctionnement silentrun, compresseur de marque exceptionnellement silencieux.
• Surveillance de l’appoint d’eau fillsafe, contrôle de la quantité, du temps et de la fréquence.
• Dégazage par pulvérisation vacusplit de l’eau de l’installation et de l’eau d’appoint.

push – confirmer, appeler

scroll – sélectionner, modifier

escape
Retour
Verrouillage de touche
Appuyer 5 s jusqu’à ce
que «
» apparaisse.
Le verrouillage est annulé
en appuyant de nouveau
(5 s) sur la touche.

menu
Menu principal

auto

standby

Maintien de pression,
Appoint d’eau,
Dégazage

Uniquement affichage

check
Contrôle fonctionnel,
Instructions d’entretien

mini

10

Pression
maxi

P0

Contenu
0%

100 %

PSV

Ligne de signalisation 1

de
fr
en
nl

Type d’appareil,
Point actuel du menu

Affichage analogique
Ligne d’état

Uniquement visible dans
la plage admissible entre
mini et maxi.

Pompes P1, P2, compresseur K2,
Soupape V1, V2,
Appoint d’eau NS (si activé)

Ecran éclairé:
S’éteint 60 s après la dernière manipulation.
Activation avec scroll.

pneumatex.com

P

Ligne de signalisation 2
Mode de fonctionnement,
Message le plus récent

compresso CPV 1010
Commande BrainCube

Configuration des paramètres
HST

Hauteur statique
Variante 1: Vous réglez la hauteur statique réelle.
Variante 2: Vous souhaitez que le Compresso CPV fonctionne à une pression nominale pman prédéfinie.
La hauteur statique doit alors être réglée comme suit:
HST = (pman – 0,7 bar) * 10
Cette valeur doit correspondre au minimum à la hauteur
statique réelle.

Variante 1

ΔpP

PSV
TAZ

Exemple:
Hauteur statique réelle
: HST = 21 m
Pression nominale
: pman = 3,5 bar
Hauteur statique à configurer : HST = 28 m
HST = (3,5 – 0,7) * 10 bar = 28 m
TAZ
PSV

Température de sécurité du générateur de chaleur
Pression de tarage de la soupape de sécurité sur le
générateur de chaleur
Si le générateur de chaleur est situé h (m) en dessous du
maintien de pression, le réglage PSV de la BrainCube doit
être effectué comme suit:
PSV – h/10, s’il se trouve au dessus: PSV + h/10.

HST

Maniement

Compresso
CPV
PIS

Variante 2

an

pm

HST

PSV

Calculs et affichage BrainCube
Pression mini • P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar
En cas d’intégration du Compresso CPV du côté aspiration
comme représenté.
• P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar + ΔpP
En cas d’intégration du Compresso CPV côté refoulement,
tenir compte de la pression différentielle de la pompe de
circulation ΔpP.

11
de

pa = P0 + 0,3 bar (compresseur K2 activé)

fr

Pression finale

pe = P0 + 0,5 bar (vanne de décharge V2 ouverte)

en

Pression maxi

PSV

nl

Pression initiale

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Maniement

Commande BrainCube

menu — Applications sélectionnées
Ce point du menu peut être caché
en permanence pour le protéger
contre toute manipulation non autorisée. Procéder de la même façon:
1. appuyer sur menu,
2. appuyer sur esc et maintenir
jusqu‘à ce qu‘apparaisse 000
(en haut à gauche dans la ligne
de signalisation 1),
3. continuer à appuyer sur esc et
former le chiffre 423
(scroll 4x à droite, 2x à gauche,
3x à droite),
4. lâcher esc.
 page 21

BrainCube 1, ici: M = Master*
BrainCube 2, ici: S = Slave*
BrainCube 3, ici: B = Fonctionnant seul**
BrainCube 4, ici: X = pas raccordé

Menu principal
Mise en service
Check
Paramètres
Info

423

Information de la combinaison***

MSBX

* Fonctionnement combiné Master-Slave
** Fonctionnant seul p.ex. un Vento
*** Si le câblage RS 485-1 a été réalisé correctement
( pages 19 – 20) et que le signal est stable, l’affichage
MSBX, par exemple, apparaît en permanence.
Si l’affichage passe par exemple de MSBX à SSBX ou
XXXX, le signal d’interface n’est pas stable et doit être
contrôlé.

Mise en service
Check
Etanchéité
Contr. pompes/soupapes
Contrôle sorties
Appoint d’eau
Compensation hydr. P1
Afficher contrôle

commutation manuelle
commutation manuelle
activer | désactiver | tester

selon plaque signalétique
temps de fonct. restant dég. permanent
 page 11

pres. actuelle dans le vase vacusplit VG
les 20 derniers messages

1)

Par défaut :
Sortie 1 = alarme,
Sortie 2 = M01 Pression mini.

9)

2)

Commande d’un dispositif d’appoint d’eau externe.

9)

3)

 Plan des bornes page 20, en cas de sélection 
inversion de la sortie Invers (NO  NC).

4)

Important uniquement si «Appoint d’eau actif».

5)

test du vide automatique

Pour tous les messages à partir de M27, contacter
le service après-vente Pneumatex.

6)

start
on
ok
M24

7)

La quantité max. d’appoint calculée par la BrainCube a été
dépassée. Il y a un risque de corrosion de l’installation.
Eliminer les fuites sur l’installation.

8)

Indication de:
- Quantité d’appoint total.
- Quantité d’appoint autorisée durant le temps
d’observation (par défaut: 12 mois). Si dépassement
le message M14 est activé.
- Quantité d’appoint mesurée pendant la période
d’observation jusqu’à maintenant.

6), 9)
9)

9)

Info
Type
Compresso CPV.1
Version
V3.10
Vase pilote
200 l
Durée de dégazage
21 h
Pression mini P0
1.8 bar
Pression initiale Pa
2,1 bar
Pression finale Pe
2,3 bar
Pression VG
-0,8 bar
Afficher messages
Affich. mise en serv.

12
de

par défaut: de, en, fr, nl

fr
en
nl
dégazage permanent ou à intervalle

 page 13

pas de dégazage

pneumatex.com

Paramètres
Langue
Date
12.01.2007
Heure
15:38
Haut. stat. HST
15 mCE
Limit. temp. TAZ
<100°C
Soup. sécurité PSV
3,0 bar
Dégazage
Durée
Quantité d’appoint
Sortie 1
Sortie 2
Début repos noct.
20:00
Fin repos noct.
08:00
Essai de vide
12.01.2006
Contraste
120

P






ancer le test du vide,
Test du vide en cours, veuillez patienter,
Test du vide achevé avec succès,
Contrôle du vide non achevé avec succès,
- contrôler le purgeur vacusplit et, le cas
échéant, le remplacer.

Remarque: La quantité d’appoint durant le temps
d’observation peut être changeé manuellement. En
configurant 0 litres la valeur optimale est calculée et
configurée par la BrainCube.
Attention ! En configurant une valeur supérieure il y a
danger de corrosion dans l’installation.
9)
10)

8)

Pas si les touches sont verrouillées page 10.
En configurant à une date dans le futur tous les testes
d‘étanchéité automatiques sont empêchés (M24
page 13).
Attention ! Il y a danger de corrosion dans l‘installation.

1)

11)

Vérifier la date et l’heure et les corriger le cas échéant.

 Sélectionné, la sortie commute en cas d’apparition
du message.

10)

Non sélectionné.

x

La sortie commute à l’apparition du message,
non modifiable.

compresso CPV 1010
Maniement

Commande BrainCube

Messages

Liste de signalisation
M01 Pression mini PIS

La sélection effectuée 
les messages sont
émis sur la sortie.

M02 Pression maxi PIS
M03 Contenu mini LIS
M04 Contenu maxi LIS
M05 Contenu mini LS







Définie dans le BrainCube

3)

Définie dans le BrainCube

2)

Exemple de sélection
définie par l’utilisateur

Sortie 1 / 2
Alarmes

Tous les messages 
Spécif. utilisateur

Appoint externe

Invers


1)

Messages de réglages d’usine
marche

x

x

PIS < P0

arrêt
PIS > P0 + 0,1

PIS ≥ P0 + 0,8 | PS+ ≥ SV – 0,2

x

PIS < P0 + 0,7 | PS+ ≥ SV – 0,5

x

x

LIS < 5 %

LIS > 15 %

x

x

LIS > 95 %

LIS < 90 %

x

x

Alimentation trop faible de la bâche de

Valider après dépannage

disconnexion

M06 Contenu mini LS

 x

x

Pas d’alimentation dans la bâche de

Valider après dépannage

disconnexion

 x
 x
M09 Compensat.hydr. P1/V1  x
M07 Contr. recommandé

Valider après entretien

M08 Battemt Maint.pr.

4) M12 Fuites FIQ

Automatique, quand Contrôle
compensat. hydr. P1 réussi

60 min *

Valider après dépannage

4 demandes d’appoint d’eau dans les

 x
 x

Valider après dépannage

Pression de rinçage dans le vase VG < 0,1 bar,
par ex. car collecteur d’impuretés SF1 plein.

4) M11 Durée marche FIQ

> 10 commutations/min de K2 | V2

Valider après dépannage

10 min suivant l’arrêt de l’appoint d’eau
4) M13 NS non étanche FIQ

 x

x

FIQ compte, bien qu’aucun appoint d’eau

Valider après dépannage

ne soit demandé

M18 Pompe P/K1






x

x

Fusible ou protection du moteur

M19 Pompe P/K2

 x

x

Fusible ou protection du moteur

M20 Durée d.marche P/K






4), 7) M14 Quantité maxi FIQ

M16 Capteur press. PIS
M17 Capteur niveau LIS

x

Quantité d’appoint annuelle dépassée **

Valider après dépannage

x

x

Défectueux, p. ex. rupture de câble

Automatique après réparation

x

x

Défectueux, p. ex. rupture de câble

Automatique après réparation
Valider après dépannage

déclenché,  page 20

M24 Vide

nl

x

30 min ***

Valider après dépannage

x

Panne de courant supérieure à 8 h

Valider

x

Standby supérieure à 30 min

Activer auto

x

Le test du vide quotidien (01:01 h) a

Automatique, quand Contrôle
d’étanchéité réussi

d’air pendant le cycle de dégazage.
5) M27 Messages BrainCube

.
.
.

 x x

Erreurs internes

Valider

internes

* Le point de déclenchement de l’appoint (20% LIS) n’a pas pu être atteint après 60 min de fonctionnement.
** Dépend de la taille de l’installation, calculé par la BrainCube.
*** La pression finale pe n’a toujours pas pu être atteinte après 30 min de fonctionnement.

pneumatex.com

P

fr
en

détecté une fuite du vide ou une entrée

M22 Standby

de

Valider après dépannage

déclenché,  page 20

11) M21 Panne de courant

13

compresso CPV 1010
Montage

°C

maxi

40

mini

5

Systèmes solaires
 page 29
Placer la TexBox et les
vases à la verticale, au
même niveau, sur un
sol plat.
Tout risque de gel,
y copris dans les
conduites, doit être
exclu.

de
fr

nl

Installation
• En tant que local technique, le local d’installation est protégé contre les accès non autorisés, il est aéré
et équipé des raccords nécessaires pour l’eau de ville, les eaux usées et l’électricité  page 18. La
température ambiante doit être comprise entre 5 °C et 40 °C
• Montage de flexibles de liaison en polyamide: La longueur des flexibles d’air fournis doit être adaptée en fonction des besoins. Couper les extrémités avec un couteau tranchant à leur juste longueur
et les introduire fermement dans les raccords SL de la TecBox (1) et des vases (2), (3).
Déconnecter un flexible en polyamide en appuyant sur le raccord Push-In, puis tout en appuyant
dans la même direction sur la bague en plastique du raccord, sortir le flexible. Pas sous pression!
Vases
• Vases (2) et (3) de géométrie identique, raccordés de manière flexible et mobile.
• Robinet de purge Vessie EVG fermé.
• Fermer l’évacuation des condensats KV.
1. Vase pilote (2) :
• Retirer l’anneua de transport TR, fermer
hermétiquement le vanne de purge EVG
(uniquement pour CU). Visser le raccord
Push-In dans le raccord SL du vase.
• Raccordement de l’eau.
• Ajuster le vase. Le capteur de niveau
LIS est tourné vers l’avant.
2. Vase supplémentaire (3, en option) :
• Retirer l’anneau de transport TR, fermer
hermétiquement le vanne de purge EVG
(uniquement pour CUE). Visser le raccord
Push-In dans le raccord SL du vase.
• Raccordement de l’eau.
• Ajuster le vase. Le raccordement est
assuré par le flexible en polyamide (3.2)
sur le vase pilote. Mesurer le flexible, le
couper à la longueur souhaitée et l’introduire fermement dans les raccords SL
des vases (2, 3).

14

en

TecBox | Vases

Ne pas retirer le
revêtement (1.3) durant
le montage.
Retirer la feuille
protectrice du
revêtement (1.3)
uniquement après avoir
achevé tous les travaux
de montage !

CU 200 – 800
CG 300 – 700

CG 1000 – 5000

DLV 40

DLV 25
FEV

2.1

2.3

2.2

CUE 200 – 800

3.1

DLV 25

CGE 300 –700

CGE 1000 – 5000

DLV 40

DLV 25
3.4

FEV

3.3

3.6

3.5

3. Installer et monter la TecBox (1) :
• Pour le transport, utiliser les poignées de transport du revêtement (1.3).
• La TecBox est conçue pour l’installation à côté du vase pilote.
• Fixer la TecBox au sol sur une surface plane. Pour ce faire, des alésages de fixation sont prévus
sur la plaque de base G de la TecBox.  page 15
4. Relier la TecBox (1) et les vases (2, 3) côté air :
La TecBox et le vase pilote sont reliés entre eux à l’aide d’un flexible en polyamide (1.1) et de raccords Push-In par les raccords SL. Raccorder le trop plein SÜ de la bâche de disconnexion NT à la
conduite d’eaux usées sur place.
5. Capteur de niveau LIS :
Brancher le câble (1.2.2) sur le capteur de niveau LIS du vase pilote et le fixer avec les vis incluses.
Le capteur de niveau LIS ne dispose d’aucune protection IP contre les éclaboussures, tant que le
câble (1.2.2) n’est pas monté de façon conforme avec le joint et la vis fournis.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Montage

Installation

Exemple: TecBox CPV 10.1 montée au sol avec CU | CG 200-5000 litres
Raccordement avec le vase pilote et le vase supplémentaire (vue de l’arrière)

SL

Détail SL

Détail KV
KV

1.2.2

Détail LIS
LIS

(uniquement pour CUE)

≥ 600

Raccordement avec le vase pilote et le vase supplémentaire (vue de dessus)

15
≥ 600

≥ 150

≥ 150

≥ 150

de
fr

Légende
Autres détails TecBox
 pages 7

1
1.1

TecBox
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccord Push-In
1.2
Commande BrainCube
1.2.1 Fiche
1.2.2 Câble pour LIS avec fiche
1.3
Revêtement avec poignées
SA
SE
SNS
SÜ

pneumatex.com

Raccordement sortie
Raccordement entrée
Raccordement à l’appoint
d’eau
Trop plein de la bâche de disconnexion, di/da 20/25mm,
conduite d’eau d’évacuation
à prévoir par le client

P

en
2
2.1
LIS
3
3.1

Vase pilote
Flexible de raccordement
Capteur de niveau

Vase d’extension
Tuyau flexible
(uniquement pour CUE)
3.2
Flexible polyamide PA 12/10
3.2.1 Pièce en T avec raccords
Push-In et deux vannes
d’isolements

DLV
EVG
G
KV
NT
S
SL
SF
TR

Robinet d’arrêt à capuchon
Robinet de purge vessie
Plaque de base avec
alésages de fixation
Evacuation des condensats
Bâche de disconnexion
Raccord du vase
Raccordement de la
conduite d’air
Collecteur d’impuretés
Anneau de transport

compresso CPV 1010

nl
Montage

Conduites d’expansion DNe
Conduites de raccordement DN

Conduites d’expansion DNe vers les vases (2, 3)
• L’intégration s’effectue du côté aspiration des pompes de circulation, dans les installations de chauffage
sur le retour. Pour d’autres raccordements, veuillez nous consulter.
• Avec le Compresso CPV, des vases intermédiaires ne sont pas nécessaires, car en cas de respect des
conditions de mise en œuvre (5 °C > tR < 70 °C), la température de service maximale admissible des
vessies des vases (2, 3) n’est pas dépassée. Si, malgré tout, des vases intermédiaires devaient être
installés, il faut respecter les instructions Montage | Exploitation vases intermédiaires.

Longueur jusqu’à env. 30 m

EN 12828
SWKI 93-1

Valeurs indicatives DNe pour les conduites d’expansion avec Compresso CPV
DNe
20
25
32
40
50
65
80
Q | kW
1.000
1.700
3.000
3.900
6.000
11.000
15.000
Q | kW
300
600
900
1.400
3.000
6.000
9.000

100
23.000
—

Conduites de raccordement DN vers la TecBox (1)
• L’intégration s’effectue du côté aspiration des pompes de circulation à proximité de l’intégration de
la conduite d’expansion DNe. Dans le retour pour les installations de chauffage.
• Compresso CPV doit être intégré dans le débit principal de l’installation, sinon, le dégazage n’est pas
suffisamment garanti. Dans le sens d’écoulement du débit principal, la conduite vers SE est raccordée en premier et puis la conduite vers SA. Protéger la TecBox de l’encrassement  page 17!
• Les conduites de raccordement DN doivent être reliées sans contraintes avec la TecBox (1) et ne nécessitent aucune vanne d’arrêt supplémentaire. Des robinets à boisseau sphérique sont intégrés à la TecBox.
• Dans des zones particulièrement sensibles au bruit, nous recommandons le montage de tuyaux
flexibles sur les raccords SE et SA.

Longueur jusqu’à env. 10 m
Longueur jusqu’à env. 30 m

Valeurs indicatives DN pour les conduites de raccordement DN avec Compresso CPV
DN 25
DN 32

PSV
16
de
fr

tR

en

DNe

nl

Les robinets d’arrêts à
capuchon DLV doivent
rester fermés jusqu’à la
mise en service.
Les vases doivent être
vides.

DNe

DNe
DLV

3

pneumatex.com

P

DN

DLV

2

1

compresso CPV 1010
Montage

Conduites de raccordement DN

Exemples: Raccordement des conduites DN
≥ 500
*

p. ex.
Zeparo ZIO

≥ 500

DN
*

DN

Pression d’eau de ville
pNS = 2...10 bar

SA

SNS

SA

SE

SNS

Pression d’eau de ville
pNS = 2...10 bar

SE

1

1
Zeparo dans la conduite principale horizontale.

Raccordement à la conduite principale verticale.

≥ 500

≥ 500

*

*

DN

DN

17
p. ex.
Zeparo ZUD

Pression d’eau de ville
pNS = 2...10 bar

de

Pression d’eau de ville
pNS = 2...10 bar

fr
en

SA

SNS

SA

SE

1
Zeparo dans la conduite d’aspiration.

SNS

SE

nl

1
Protection contre les impuretés grossières :
Raccordement des conduites par le haut.

* Uniquement nécessaire pour le dégazage si la pompe de circulation est coupée, par exemple durant l’été.
Il est conseillé de protéger la TecBox (1) contre l’encrassement par un séparateur de particules de boue Zeparo.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Montage

Branchement électrique

Le branchement électrique doit être effectué par un spécialiste agréé lequel doit respecter les prescriptions locales en vigueur. BrainCube est équipée d’une fiche (1.2.1). Ceci signifie donc que l’appareil
est en marche dès que la fiche est embrochée.

Conditions préalables
Il faut obligatoirement mettre l’installation hors tension avant d’effectuer des travaux – tirer sur la
fiche (1.2.1); couper une éventuelle tension externe sur les sorties 1/2.
Caractéristiques requises pour le réseau d’alimentation:
• Tension d’alimentation U : 230 V, 50 Hz
• Puissance PA :  caractéristiques techniques page 29,
• Protection par fusible par l’installateur: 16 A avec disjoncteur de protection FI,
respecter les directives nationales spécifiques
• Pour des applications dans des immeubles résidentiels, nous recommandons d’installer des filtres
de réseau d’usage courant dans la boîte de distribution.

Ne pas raccorder
l’appareil au
commutateur d’arrêt
d’urgence!

Raccordements au dos de la BrainCube
C

C

B
C

C

D

D

B: ieffectuer les mises à jour logicielles et les linguistiques au moyen de’l’adaptateur spécifique.
Uniquement par le service après-vente Pneumatex!
Raccordements au niveau de l’espace des bornes 230 V - Couvercle 1
Sorties sans potentiel 1/2.
Raccordements au niveau de l’espace des bornes TBTS - Couvercle 2
• RS 485-1  pages 19 | 20,
• Contrôler les fusibles F200 et F201 (10 AT 5x20) et les remplacer si nécessaire si les messages
M18 et M19 apparaissent.

Espace des bornes TBTS
Ouvrir le couvercle 2:
1. Ouvrir le couvercle 1.
2. Desserrer les 4 vis Torx (C).
3. Tirer prudemment le couvercle 2 de quelques cm vers l’avant de
manière à pouvoir accéder aux câbles rubans de l’écran et du clavier.
4. Rabattre vers l’extérieur le support pour les connecteurs «20 Ecran»
et «14 Clavier» .
5. Retirer prudemment le couvercle 2 vers l’avant.

18
de

Espace des bornes 230 V
Ouvrir le couvercle 1:
Desserrer les 2 vis Torx (D),
retirer prudemment le couvercle vers l’avant.

fr
en

Fermer le couvercle 2:
1. Brancher les fiches du câble ruban destinées
à l’écran et au clavier dans les emplacements
prévus àcet effet «20 Ecran» et «14 Clavier»
et rabattre les attaches vers l’intérieur.
2. Glisser le couvercle dans la fente de guidage
du boîtier et le fixer à l’aide de vis (C).

Fermer le couvercle 1:
le couvercle 2 doit être fermé.
Pousser le couvercle 1 dans la fente de guidage
du coffret et le fixer au moyen de vis (D).

nl

Raccordement de l’alimentation électrique à l’aide d’une fiche
• Retirer la fiche (1.2.1) et la dévisser.
• Raccorder PE, N, L sur les bornes identifiées, refermer et revisser la fiche.
• Ne rebrancher la fiche (1.2.1) que lors de la mise en service.
• En guise de protection contre le desserrage indésirable, fixer le câble fourni par le client et à
brancher sur la fiche (1.2.1) à l’aide de serre-câbles sur le montant.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Montage

Branchement électrique

Interface RS 485-1
L’interface RS 485-1 peut être utilisée pour le raccordement des modules de communication
ComCube DCD. Il est possible de lire l’interface depuis l’extérieur. Le protocole Pneumatex peut
être mis à disposition sur demande.
La longueur totale du bus ne doit pas excéder 1 000 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et
torsadés ≥ 0,5 mm² doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501).
Le jumper RS 485-1 doit être positionné sur «on» sur les appareils finaux du bus et sur «off» sur les
appareils intermédiaires.
Exemple : Liaison de données
avec 4 BrainCube via
l’interface RS 485-1

A

B

A

B

A

B

A

B

A

A
B

B

RS 485-1
A`

SHIELD

SHIELD

A
B
SHIELD

A

A
B

B

A
B

A
B

B`

A

B

OFF
ON
Jumper ON

RS 485-1
A`

A

B`

B

RS 485-1
A`

A

B`

OFF
ON
Jumper OFF

OFF
ON
Jumper OFF

BrainCube 2

BrainCube 1

BrainCube 3

B

RS 485-1
A`

B`

OFF
ON
Jumper ON

BrainCube 4

ComCube DCD
Le ComCube DCD doit être fixé au mur. Plusieurs BrainCube peuvent être reliées au ComCube via
RS 485-1. Observer les recommandations relatives au câble de liaison et aux positions des cavaliers.
 Interface RS 485-1 et montage | Exploitation ComCube
Exemple: Liaison de données avec
2 BrainCube et
2 ComCube DCD
via l’interface RS 485-1

A

B

A

B

A

B

A

B

A

B

RS 485-1
A`

SHIELD

A
B
SHIELD

SHIELD
A

A
B

B

A
B

A
B

A
B

B`

OFF
ON
Jumper ON

BrainCube 1

A

B

RS 485-1
A`

B`

A

B

RS 485-1
A`

B`

OFF
ON
Jumper OFF

OFF
ON
Jumper OFF

ComCube 1

A

BrainCube 2

B

RS 485-1
A`

B`

OFF
ON
Jumper ON

ComCube 2

ComCube DCA
Le ComCube DCA doit être fixé au le mur. La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à
disposition via le ComCube DCAI isolé galvaniquement sous la forme d’un signal 4-20 mA pour la
GTC. Les liaisons par câbles existantes PIS BrainCube et LIS BrainCube doivent être débranchées
et recâblées avec le ComCube DCA. La longueur totale des liaisons par câble PIS/LIS BrainCube
ou PIS/LIS ComCube DCA ne doit pas dépasser les 4 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et
torsadés ≥ 0,5 mm² doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501).
 Montage | Exploitation ComCube
ComCube DCA

0,6 m
max.
4,0 m

max.
4,0 m

max.
4,0 m

Fiche
1.2.1
Alimentation électrique
3 x 1,0 mm² (L+N+PE)
230 V AV / 50 Hz

pneumatex.com

P

Capteur de pression

Capteur PIS
Capteur LIS
BrainCube

TecBox
* Protection de la conduite max.10 AT

de
fr
en
nl

Exemple: Branchement électrique
BrainCube avec
ComCube DCA

max.
4,0 m

19

Capteur de niveau

Sortie analogique
Sortie analogique
PIS / 4-20 mA
LIS / 4-20 mA
min. 2 x 0,5 mm, blindé

compresso CPV 1010
3)

2)

1)

NON ATTRIBUÉ

ws

br

N
NETZ

Alimentation
électrique
3 x 1,5 mm²

N
P/K1

M

1~

PIS

20 Écran

+

Pompe P1

L`

2
1

IN

L`

N
MV UE1

Fusible F201
10 AT / type: 5 x 20

Fusible F200
10 AT / type: 5 x 20

SHIELD
PE

Vanne de
décharge V1

L`

N
MV N

12A

Appoint d’eau
NS

Vento VP 4...10 E - nouvelle série à partir de 2006
Peut être utilisé avec ComCube DCA pour l’indication à distance  page 19
Interface RS 485-1  page 19

Fiche
1.2.1

L

L1

Couvercle inférieur duboitier

Pompe 2

Pompe 1

N

Couvercle 2
Espace des bornes TBTS

Couvercle 1
Espace des bornes 230 V

DE C
IN

PE

OUT

2

ws

bl

NON ATTRIBUÉ

br

1

br

gegn

DE B
IN

NON ÉQUIPÉ

DE A
IN

bl

1

br

NON ÉQUIPÉ

gegn

+

bl

P
NON ÉQUIPÉ
14 Clavier

A

A
B

Interface 3)
RS 485-1

OFF

L`

N
P/K2

les fusibles indiqués !

5A

Compresseur
K2

M
1~

B`

L`

ON

IN

N
MV UE2

Jumper
RS 485-1

RS 485-1
A`

Utiliser uniquement

2
1

NON ÉQUIPÉ

2

br

B
br

Vanne de
décharge V2

+

+

P

Capteur de 2)
niveau LIS

NO
C
NF

Pot 1

LIS

POT1

DE E
IN

Sortie 2
max. 2 A

Leitungsabsicherung
bauseits

Raccordement de l’appoint d’eau

Attribution en fonction du menu - Paramètres

Sortie 1
max. 2 A

POT2

Connecteur de
diagnostic

1

2

DE F
IN

VP 4...10
VP 3
PI 9 L
B1...3-P) (VMB B0-P) PI 6.1|6.2|9.1 (PLA B1 )
2 ST3
2 ST2
DEC in
4 fiches 2
3 ST3
3 ST2
DEC 
3 fiches 2
4 ST3
4 ST2
–
–
Racc.
Racc.
1 ST3-3 ST3 1 ST2-3 ST2
sortie 2
sortie 2
ponter
ponter
possible
possible
Régler le temps d’appoint VP 4 ... 10 sur 60 minutes,
Régler le temps d’appoint VP 3 sur « MITTEL »,
Régler la temporisation sur 1 minute.
(VMB

NON ATTRIBUÉ

DE D
IN

1

2

Pressostat
pression maximale PS+

NON ATTRIBUÉ

Capteur de 2)
pression PIS

bl

OUT
ws

1
br

A`
SHIELD
gegn

1

Compteur d’eau
à impulsions FIQ

gegn

B`
br

SHIELD
PE
NON ÉQUIPÉ

SHIELD
2
bl

P
gegn

pneumatex.com
NO

nl
C

en
NC

fr
2

de
NO

20
C

Montage
Plan des bornes

Raccords représentés en gris = étendue de livraison Pneumatex

compresso CPV 1010
Mise en service
Nous recommandons de faire effectuer la mise en service par le service après-vente Pneumatex
compétent. Cette prestation doit être commandée séparément et rénumérée selon les prix indiqués
dans le Zoom spécifique au pays. L’étendue des prestations est décrite dans ce chapitre.

Conditions préalables
• Les tâches décrites dans le chapitre «Montage» ont été entièrement réalisées.
• L’alimentation en courant électrique est assurée.
• Les vases sont vides. Des dispositifs manuels de remplissage rapide sont disponibles.
• L’installation hydraulique est prête à l’emploi, remplie d’eau et purgée.
• Les conduites de raccordement DN ( pages 16 | 17 ) doivent être rincées.
• Le filtre SF ( pages 6 | 7) et le Zeparo ( page 17) ou les filtres installés par l’installateur
dans les conduites de raccordement DN doivent être nettoyés.
BrainCube intuitif
Toutes les étapes et tous les processus de mise en service sont décrits dans la BrainCube. Veuillez tenir
compte de ces instructions. Les consignes suivantes sont uniquement données à titre complémentaire.
Mettre en marche la BrainCube
Enbrocher la fiche (1.2.1). BrainCube est prête pour la mise en service. Pour la première mise en service, le message «Welcome» apparaît (après 4 minutes sans action, passage automatique en mode
standby avec fonction d’affichage, puis suite via menu - Mise en service).
«Welcome» pour la première mise en service
Welcome

• Ajuster la langue, la date et l’heure ;
langues par défaut : de, en, fr, nl,
autres langues sur demande.

Mise en service
Contr. Installation

• Contrôler l’installation.

Paramètres d’install.

• Configurer les paramètres souhaités
( BrainCube pages 10 | 11).
•La BrainCube calcule la pression minimale P0 de
l’installation et les points de commutation qui en
découlent pour la TecBox.
• La correspondance de la pression de tarage de la
soupape de sécurité PSV est contrôlée.

Vase calibré

Remplir le vase

pneumatex.com

P

• Le vase pilote doit être vide, raccordé de manière
flexible et sans contraintes supplémentaires!
• La BrainCube propose un volume nominal à titre
indicatif.
• Sélectionner le volume nominal effectif du vase en
fonction de la plaque signalétique.
Attention ! Etant données les différentes versions de
vase, il peut en résulter de grandes différences par
rapport à la proposition de la BrainCube.
• Remplissage manuel p. ex. via les vidanges FEV
 pages 5 | 6, pour les installations de chauffage 30%,
pour les installations de réfrigération 50%.
Les robinets de purge EVG sur les vases restent fermées.

compresso CPV 1010

21
de
fr
en
nl
Mise en service
Mise en service
Compensation hydr. P1

• Le compresseur K2 et la vanne de décharge V2
amènent la pression dans les vases d’expansion (2, 3)
jusqu’à la pression d’installation calculée par la
BrainCube.
Remarque : Cette opération peut durer plusieurs
minutes. Si la pression de l’installation ne peut pas
être atteinte dans les 5 minutes, l’étape de mise en
service est automatiquement suspendue avec le
message «Echec» et doit être renouvelée.
• Le débit de la pompe et de la vanne de décharge
(P1, V1) doivent maintenant être adaptés de manière à
ce qu’une pression de rinçage calculée se forme dans
le vase vacusplit VG. Le réglage est réalisé à l’aide de
la vanne de réglage DV1.
• Si ce réglage ne suffit pas, la BrainCube signale la
nécessité de procéder à un nouveau réglage.

Appoint d’eau

IBN achever

de
fr
en
nl

Installation sous
pression
(jet d’air-d’eau)

• L’installation ne peut se mettre en route qu’une fois
que toutes les étapes de mise en service ont été
achevées et confirmées.

standby ou auto

22

• Sélectionner Appoint d’eau  oui ou  non.
•  non: Fonction d’appoint d’eau inactive.
•  oui: La fonction d’appoint d’eau est contrôlée
automatiquement.

• standby: à sélectionner si Compresso CPV ne doit
pas être mis en service mais que l’affichage à l’écran
est nécessaire ne.
• auto: à sélectionner si toutes les conditions pour
la mise en service sont remplies et que Compresso
doit se mettre en route.

Après le démarrage du mode auto, observer :
• Activer le verrouillage de touche
automatiquement après 30 min ou à activer manuellement.
 page 10
• Avec le démarrage en mode auto, le compresseur fait monter la pression jusqu’à la pression
d’installation calculée.
Contrôler la pression et les vases après la mise hors circuit du compresseur :
- L’affichage analogique de la pression doit être visible àl’écran. Il n’apparaît que dans la plage
admissible entre mini (P0) et maxi (PSV) ( page 11).
- Purger les vessies de tous les vases (2, 3) par les robinets de purge EVG jusqu’à ce que
de l’eau s’ écoule.
- Vidanger l’eau condensée éventuellement accumulée, par l’évacuation des condensats KV des vases.
• Ensuite, le fonctionnement eco-interval est lancé. Au menu - Paramètres, vous pouvez passer
du dégazage à intervalle au dégazage permanent.
La mise en service est maintenant terminée.
Compresso CPV travaille de manière automatique.
• menu - mise en service peut être caché en permanence pour le protéger contre toute
manipulation non autorisée.  page 12
Juste après la mise en service, il convient de vérifier le filtre SF1  pages 6 – 7 et Zeparo  page 17 si ce
dernier est installé, puis de les nettoyer si besoin. Renouveler cette action au bout d’une semaine, puis
recommencer au moins lors de la maintenance annuelle.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Mise en service
BrainCube avec ComCube DCD
Il est possible d’exploiter jusqu’à quatre commandes BrainCube avec un ou plusieurs modules de
communication ComCube DCD. En plus des travaux de câblage ( branchement électrique page 19),
les réglages des paramètres suivants sont nécessaires sur la BrainCube :
• Ouvrir le menu *ComCube*: appuyer sur menu, puis simultanément sur esc + push
• Effectuer les réglages dans le menu *ComCube*:

* Les N° des BrainCube déjà
attribués n’apparaissent
plus sur la liste de sélection.

scroll

ComCube
BrainCube
ComCube
BrainCube
BrainCube
BrainCube
BrainCube
Retour

off

1
2
3
4

Affichage des n° de BrainCube sélectionnés
push

}

Activer la BrainCube pour le fonctionnement
du ComCube DCD

push

Sélectionner un n° de BrainCube libre*

push

Quitter le menu *ComCube*

 page 12 indication menu - fonctionnement combiné
 Montage | Exploitation ComCube
BrainCube avec ComCube DCA
La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à disposition via le ComCube DCA isolé galvaniquement sous la forme de signal 4-20 mA pour la GTC ( Branchement électrique page 19).
Aucun réglage de paramètre ne doit être effectué sur la BrainCube. La conversion des signaux
4-20 mA de PIS et LIS est effectuée sur le site.
Pour l’évaluation de PIS, avec Compresso CPV, il faut veiller à ce que la pression du système d’installation ne s’affiche pas en continu. Pendant le dégazage et l’appoint d’eau, ce sont les pressions
liées au processus dans le vase vacusplit VG, qui sont transmises.
Capteurs utilisés
Plage de mesure
Pression PIS
Compresso CPV
-1–10 bar 
Compresso C 10 | 20
0 –10 bar 
Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10
0 –10 bar 
Transfero TI 100.2 | 61.2 | 91.2 | 62.2 | 82.2 | 53.2 | 93.2
0 –10 bar 
Transfero TI 120.2 | 150.2 | 111.2 | 141.2 | 112.2 | 152.2 | 113.2 | 143.2
0 –16 bar 
Transfero TI 190.2 | 230.2 | 181.2 | 241.2 | 152.2 | 192.2 | 173.2
0 –25 bar 
Contenu LIS
Vases d’expansion jusqu’à 1 000 litres
0- 500 kg 
Vases d’expansion supérieurs à 1 000 jusqu’à 5 000 litres
0-2000 kg 
Vases d’expansion supérieurs à 5 000 jusqu’à 20 000 litres
0-8000 kg 

Signal
4-20 mA
-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA

Pour la détermination du signal LIS mA à 0% et 100%, les possibilités suivantes existent:
• Lecture des valeurs mA enregistrées dans la BrainCube pour 0% ou 100% (niveau de service uni
quement possible pour le service après-vente Pneumatex, prestation payante),
• Mesure des signaux mA lorsque le vase pilote est vide (0%) et entièrement rempli (100%),
• Mesure du signal mA lorsque le vase pilote est vide (0%), calcul du signal mA pour 100% à l’aide de
la taille du vase pilote et adoption d’une répartition égale du poids sur les trois pieds du vase
( 1 litre ≈ 0,33 kg/pied).
  Montage | Exploitation ComCube

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

23
de
fr
en
nl
Fonctionnement

Modes de
fonctionnement

Notions de base
Les Compresso CPV fonctionnent pour l’essentiel sans entretien. Le fonctionnement est commandé
et surveillé par la BrainCube ( pages 10 | 11). Les états de fonctionnement et les écarts par rapport au fonctionnement normal sont affichés et peuvent si nécessaire être transmis à la GTC via les
sorties digitales ou à l’aide des modules de communication ComCube.
En principe, on distingue les modes de fonctionnement auto et standby. Pour ce qui est de la
sécurité au travail, l’appareil Compresso doit être considéré en service dans les deux modes de
fonctionnement. L’appareil Compresso doit toujours être mis hors service pour effectuer des travaux
sur le circuit électrique. La fiche 1.2.1 doit être débranchée.
Mettre la BrainCube hors tension. Attention: Sortie POT1 | POT2  plan des bornes page 20.

auto
Après avoir achevé avec succès la mise en service, l’appareil Compresso CPV reste en mode auto
toute l’année indépendamment du fait que le système de chauffage ou de réfrigération raccordé soit
en marche. Ceci est nécessaire afin d’assurer le maintien de pression.
En mode auto, toutes les fonctions sont exécutées et surveillées automatiquement.

standby
Ce mode de fonctionnement est tout particulièrement approprié pour effectuer des travaux d’entretien.
Le mode standby peut être choisi manuellement. Le maintien de la pression et l’appoint d’eau sont
alors hors fonction, des messages d’erreurs ne sont ni affichés ni enregistrés.

menu
Toutes les fonctionnalités de l’appareil Compresso peuvent être sélectionnées, testées et modifiées
depuis le menu principal.
24
de
fr
en
nl

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Fonctionnement

Modes de
fonctionnement

check
Nous recommandons d’effectuer une fois par an des travaux d’entretien et un contrôle fonctionnel
préventif. Le service après-vente Pneumatex se tient à votre disposition pour réaliser ces prestations
payantes.
Toutes les prestations essentielles sont rassemblées et décrites dans le menu spécial check. Des
détails sont donnés dans le dialogue direct avec la BrainCube.
Le mode auto est désactivé dans le menu check, dès qu’un point à tester est activé. Des messages
apparaissant durant des contrôles fonctionnels ainsi que durant les réglages des pompes et des
vannes sont mémorisés dans la liste de signalisation.
L’indication de pression page 10 correspond en mode check à la pression actuelle dans le vase
vacusplit VG. Le mode auto doit être réactivé après avoir achevé les travaux d’entretien.

Outre les consignes d’entretien fournies par check, les travaux/contrôles suivants sont recommandés ou nécessaires:
Soupape de sécurité
Mettre la soupape de sécurité SV de la TecBox Compresso ( page 6) à l’air libre. La soupape doit
se décharger.
Respecter les directives d’entretien spécifiques au pays et à l’installation!
Condensats dans les vases
Actionner avec précaution l’évacuation des condensats KV ( pages 06 | 15) au niveau du vase
pilote et des vases supplémentaires et laisser s’écouler les condensats accumulés.
Attention: Les vases sont sous pression. Possibilité de projection d’eau.
La quantité de condensats peut varier de quelques millilitres à plusieurs litres selon la taille du vase et
les conditions d’exploitation. En cas d’écoulement prolongé des condensats, il se peut que la vessie
en butyle soit endommagée. Il convient alors d’en informer le service après-vente Pneumatex.
Capacité de décharge de la vanne de décharge V2
Contrôle - Pompes/Vannes : compresseur P/K2 marche + vanne V2 ouverte + vanne V1 ouverte.
En fonctionnement simultané, vérifier si la pression de l’installation PIS chute.
En cas de chute de 0,2 bar, suspendre le contrôle (touche standby). La capacité de décharge est
suffisante.
Si la pression de l’installation augmente pendant le contrôle, la capacité de décharge est trop faible.
Vérifier le silencieux SD ( pages 6 | 7) et si nécessaire, le collecteur d’impuretés SF2 ( pages 6 | 7)
quant à la présence d’impuretés, le nettoyer et éventuellement, le remplacer.

Le mode auto doit être réactivé après avoir achevé les travaux d’entretien.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

25
de
fr
en
nl
Fonctionnement

Messages

Affichage et validation des messages
1)

Le pressostat PS+ s’est
déclenché. La pression dans
l’espace gaz du vase pilote (2)
est trop élevée.
( M02 page 13)

2)

Verrouillage des touches activé.
 page 10

3)

Repos de nuit activé.  page 12

3) 2)

1)

LED clignote en cas de messages

D’éventuelles divergences entre les paramètres réglés et ceux calculés par la BrainCube, mais également
des consignes pour le fonctionnement sont affichées dans la ligne inférieure de l’écran. Si un message est
actuellement présent, il est possible d’y accéder directement dans la liste de signalisation au moyen de push.
Accéder à la liste de signalisation avec push

push

Les 20 derniers messages sont affichés.
La liste de signalisation peut également être
appelée via menu - info.

26
de
fr

Sélectionner des messages avec scroll .

scroll

Appeler le texte d’aide avec push et si nécessaire, valider avec push.

en

Messages en cas d’erreurs
Prendre en considération, et tout particulièrement pour les erreurs M15-M19, le plan des bornes
 page 20. Tous les appareils sont-ils raccordés correctement, les fusibles sont-ils en bon état?

nl

En cas d’erreurs, certaines fonctions peuvent être
verrouillées. La validation a lieu après élimination de
l’erreur, soit automatiquement ou manuellement en
validant le message.
Eliminer toutes les erreurs car on ne peut pas exclure
que certaines soient liées entre elles.

S’il n’est pas possible de rétablir toutes les fonctions, il faut s’adresser au service après-vente
Pneumatex.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Fonctionnement

Contrôle | Démontage

Contrôle
Il n’existe aucune réglementation internationale uniforme concernant le contrôle de l’installation avant
la mise en service et les contrôles périodiques. Tenir compte des prescriptions en vigueur sur le lieu
d’installation de l’appareil Compresso CPV. En règle générale, les vases d’expansion (2, 3) et le vase
vacusplit VG sont déterminants pour la classification. Ils possèdent un certificat d’examen de type CE
conformément à la directive relative aux appareils sous pression PED/DEP 97/23/EC.
En Suisse, l’appareil Compresso CPV n’est pas soumis à l’obligation de contrôle par le SVTI, quand
l’installation est sécurisée de manière à ce que PSCH ne soit pas dépassé.
Des regards d’inspection endoscopiques ou à brides sont à la disposition de l’utilisateur pour effectuerdes contrôles périodiques sur les vases.

Démontage
Avant le contrôle ou le démontage, la TecBox (1) et les vases (2, 3) doivent être mis hors pression
et doivent être froids. Maniement prudent et lent des dispositifs d’aération et de purge. L’installation
est sous pression! Tenir compte des consignes figurant au chapitre «Montage» lors du desserrage
des flexibles polyamide du côté air!
1. Mettre toute l’installation hors service :
1.1 Compresso CPV sur standby.
1.2 Fermer les robinets d’arrêt à capuchon des raccords SA, SE de la TecBox et la vanne
d’isolement de SNS.
1.3 Fermer les robinets d’arrêt à capuchon des conduites d’expansion.
1.4 Vider les vases (2), (3) à l’aide des vannes de vidange. La pression et le niveau
de remplissage peuvent être observés sur la BrainCube.
1.5 Ouvrir avec précaution les robinets de purge de condensat KV sur les vases (2, 3) jusqu’à ce
que les vases ne soient plus sous pression.
1.6 Desserrer avec précaution la soupape de sécurité SV jusqu’à ce que la TecBox (1) ne soit plus
sous pression.
1.7 Mettre la TecBox (1) hors tension en tirant sur la fiche (1.2.1).
Attention : Uniquement
fonctionnement restreint !

Installation sous
pression
(jet d’air-d’eau)

pneumatex.com

2. Mettre le vase supplémentaire hors circuit durant le fonctionnement de l’installation :
L’appareil Compresso CPV peut alors tout du moins être exploité avec le vase pilote.
2.1 Compresso CPV sur auto.
2.2 Fermer les robinets d’arrêt à capuchon dans les conduites d’expansion vers les
vases d’expansion.
2.3 Isoler le vase d’expansion (3) côté air du vase pilote (2) et, le cas échéant, également d’un
autre vase d’expansion à l’aide des robinets à boisseau sphérique de la pièce en T (3.2.1).
2.4 Vidanger le vase d’expansion (3) à l’aide de la vanne de vidange, côté eau.
2.5 Ouvrir avec précaution l’évacuation des condensats KV sur le vase d’expansion concerné (3)
jusqu’à ce que le vase ne soit plus sous pression. Le vase est alors hors service et il peut
être isolé de l’installation.

P

compresso CPV 1010

27
de
fr
en
nl
Sécurité
Application
Compresso CPV est un dispositif de maintien de pression avec des compresseurs, précis ± 0,1 bar et conception
modulaire avec un dispositif d’appoint d’eau et de dégazage pour des systèmes de chauffage, des systèmes
solaires et des systèmes de refroidissement fermés. Un accord de la société Pneumatex est nécessaire pour
toute autre application que celles décrites. La déclaration de conformité est jointe à l’installation et elle confirme
le respect des directives CE. Les prescriptions particulières en vigueur sur le lieu de mise en place de l’appareil
Compresso doivent être respectées.
Respect des instructions
Le montage, l’exploitation, l’entretien et le démontage doivent être effectués conformément à cette directive et
selon les règles de l’art technique. En cas de doute, contacter impérativement le service après-vente Pneumatex.
Les contrôles nécessaires avant la mise en service et les contrôles périodiques doivent être exécutés selon les
conditions en vigueur dans le pays d’installation et d’exploitation de l’appareil. Avant de démonter des pièces
sous pression, il convient de faire impérativement chuter la pression dans le(s) vase(s) d’expansion et la TecBox.
Personnel
Le personnel chargé du montage et du maniement doit posséder les connaissances spécialisées correspondantes et être dûment formé.
Local technique
L’accès au local technique doit être limité au seul personnel qualifié et dûment formé. La caractéristique du plancher doit être conçue pour satisfaire aux exigences maximales d’exploitation et de montage. Les raccordements
utilisés pour l’installation électrique, pour l’eau de ville et les eaux usées doivent correspondre aux exigences
requises par l’appareil. Le local doit être ventilé.
Etat de l’appareil
Le matériau utilisé doit correspondre aux prescriptions actuelles et ne doit nullement être endommagé, en particulier au niveau des éléments sous pression. Il est interdit d’effectuer des travaux de soudure sur les éléments
sous pression et de procéder à quelconque modification dans le câblage électrique. Seules des pièces d’origine
du fabricant doivent être utilisées.
Respect des paramètres
Des indications relatives au fabricant, à l’année de construction, au numéro de fabrication ainsi que les caractéristiques techniques figurent sur les plaques signalétiques de la TecBox et du vase d’expansion. Des mesures
adéquates conformes aux prescriptions doivent être prises pour l’assurance du maintien de la température et de
la pression dans l’installation, afin que les valeurs réelles ne soient ni inférieures ni supérieures aux paramètres de
service minimum et maximum autorisés et indiqués.
Protection contre le contact
à des températures trop élevées. Les mesures en matière d’isolation thermique se limitent généralement aux
conduites d’expansion et aux vases intermédiaires dans les systèmes de chauffage. Prudence! Selon le régime,
des températures plus élevées peuvent être atteintes sous le revêtement de la TecBox. Protection contre le
contact selon EN 60529 correspondant au code IP situé sur la plaque signalétique.

28
de
fr

Caractéristiques de l’eau
Les appareils Compresso CPV sont conçus pour être utilisés dans des installations de chauffage, des installations
solaires et des installations de réfrigération fermées avec des eaux non agressives et non nocives. La vessie en
butyle airproof de Pneumatex empêche de façon fiable toute diffusion d’oxygène dans le (les) vase(s) d’expansion
ainsi que le contact direct de l’eau avec la paroi du vase. L’installation dans son ensemble doit être conçue et
exploitée de manière à réduire l’entrée d’oxygène par l’eau d’appoint ou par des composants perméables. Des
installations de traitement des eaux doivent être conçues, installées et exploitées selon l’état actuel de la technique.

en
nl

Branchement électrique
Le câblage et le branchement électriques doivent être effectués par un spécialiste selon les prescriptions locales
en vigueur sur les lieux d’implantation. Avant d’effectuer des travaux sur des composants électriques, il faut impérativement mettre l’installation hors tension.

Le non-respect des ces instructions, et en particulier des consignes de sécurité, peut non seulement conduire à un
dysfonctionnement ou à la destruction de l’appareil Compresso CPV, mais également présenter des risques pour
les personnes. Tous les droits à la garantie sont exclus en cas de non-respect des instructions susmentionnées.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Caractéristiques techniques
Les données indiquées sur la plaque signalétique de la TecBox et des vases, ainsi que les données
suivantes, doivent être comparées aux paramètres de l’installation et de la planification. Aucun écart
notable ne doit survenir. Les caractéristiques techniques complètes sont consultables dans l’édition
Zoom (Print) et sur Internet à l’adresse www.pneumatex.com.
Terminologie

V | litres
TS | °C
TB | °C
PS | bar
PSCH | bar

PS

:

..... bar

PSCH

PED/DEP 97/23/EC

:

..... bar

Pression maxi admissible, selon plaque signalétique
Pression maxi admissible pour la Suisse (exempt d’autorisation),
selon plaque signalétique

TS

:

70 °C

V

:

..... litres

Température maxi admissible
Volume nominal intérieur de l’espace de pression, correspond à VN;
selon plaque signalétique

VN
EN 12828

:

..... litres

Volume nominal, indication par défaut Pneumatex, correspond à V

TAZ

:

110 °C

Température de référence du générateur de chaleur,
jusqu’à laquelle l’appareil Compresso peut être utilisé

TU

EN 60335

:

40 °C

Température ambiante maxi admissible

TW

:

30 °C

Température maxi autorisée pour l’appoint

PA/U/F :

..... kW / 230 V / 50 Hz

Puissance de raccordement électrique/tension/fréquence,
selon plaque signalétique

IP

:

.....

Degré de protection de la TecBox conformément à la
norme EN 60529, selon plaque signalétique

Applications

Systèmes solaires

• Systèmes de chauffage, systèmes solaires, systèmes de refroidissement ; pour systèmes selon
EN 12828 et systèmes solaires selon EN 12976, ENV 12977 avec protection incorporée, contre
la surchauffe lors d’une coupure de courant.
• Antigel admis jusqu‘à 50%.
Puissances

Les TecBox Compresso CPV ne doivent être exploitées que dans la plage de performance indiquée.
Le point de fonctionnement  (P0, VD) doit se trouver à l’intérieur de la plage de courbe caractéristique du type mis en œuvre :
P0:  page 11
VD [l/h] = 0,6 * Q [kW]
approximativement pour des températures de départ de 50 °C à 100 °C
VD [l/h] = 0,384 * Q [kW] approximativement pour des températures de départ < 50 °C
Q = puissance calorifique de tous les générateurs de chaleur exploités simultanément.

29
de
fr
en

5

nl

P0 [bar]

4



3



Compresso CPV 10.1
Point de fonctionnement

2

1

0
0

1.000

2.000

VD [l/h]

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit
2006/95/EG | 2006/95/CE | 2006/95/EC | 2006/95/EG
2004/108/EG | 2004/108/CE | 2004/108/EC | 2004/108/EG

Hersteller: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
erklärt hiermit, dass die Produkte
Compresso CPV
mit den folgenden EG-Richtlinien, einschliesslich der letzten Änderungen sowie mit den entsprechenden Rechtsakten zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht übereinstimmen:
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie und
2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV),
und dass folgende harmonisierten Normen zur Anwendung gelangten:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________
Constructeur: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
déclare par la présente que
Compresso CPV
est conforme aux dispositions des directives CE sulvantes, y compris les dernières
modifications, et à la législation nationale appliquant ces directives:
2006/95/CE Directive basse tension et
2004/108/CE Directive compatibilité électromagnétique (CEM),
et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________
Manufacturer: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
herewith declares that the products
Compresso CPV
are in conformity with the provisions of the following EC directives, including the
latest amendments, and with national legislation implementing these directives:
2006/95/EC Low voltage guideline and
2004/108/EC Electromagnetic compatibility guideline,
and that the following harmonized standards have been applied:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________

114

Fabrikant: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
verklaart hiermede dat
Compresso CPV
voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen, de laatste wijzigingen
inbegrepen, en met de nationale wetgeving die deze richtlijnen van toepassing stelt:
2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn en
2004/108/EG Richtlijn electromagnetische compatibiliteit (EMC),
en dat de volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.

de
fr
en
nl

Christian Müller
Quality Manager

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit
PED/DEP 97/23/EC - 29.05.1997

A

Ausdehnungs-, Zwischen- und Entgasungsgefässe für Heizungs- Kühl- und Trinkwasseranlagen:
Vases d’expansion, vases intermédiaires et vases de dégazage pour installations de chauffage, de réfrigération et d’eau potable:
Expansion vessels, intermediate vessels and degassing vessels for heating, cooling and drinking water installations:
Expansievaten, tussenvaten en ontgassingsvaten voor verwarmings-, zonne- en koelwatersystemen:
Compresso, Transfero, Vento, Aquapresso, Statico, Zwischengefässe | Vases intermédiaires | Intermediate vessels | Tussenvaten

B

Baugruppe Gefäss + TecBox:
Module Vase + TecBox:
Assembly Vessel + TecBox:
Bouwgroep Vat + TecBox:
Compresso, Transfero, Vento

Konformitätsbewertungsverfahren
Procédure d’évaluation de la conformité
Conformity assessment
Conformiteitsevaluatie

nach Modul B + D (Kategorie I-IV)
selon module B + D (catégorie I-IV)
according to module B + D (category I-IV)
conform module B + D (categorie I-IV)

Gewählte technische Spezifikation
Spécifications techniques utilisées
Chosen technical specification
Gekozen technische specificatie

PED/DEP 97/23/EC

Druckgerät | Equipement sous pression |
Pressure equipment | Drukapparaat

A: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 1.1a
B: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 2.2

Fluidgruppe | Fluide du gruope | Fluid Group | Vloeistofcategorie

2

Benannte Stelle für Entwurf/Baumusterprüfung;
Herstellung/Prüfung; Zertifizierung des Qualitätssystems
Organisme notifié pour conception/homologation;
fabrication/contrôle; certification du Système Qualité
Notified body for design/type examination;
manufacture/check-out; certification of Quality System
Verwittigde instantie voor ontwerp/typekeur; fabricage/
eindcontrole; certificering van kwaliteitsborgingsysteem

Swiss TS
Technical Services AG
Richtistrasse 15
CH-8304 Wallisellen

Kennzeichnung gem. | Identification selon la |
Label according to | Identificatie conform

PED/DEP 97/23/EC

Zertifikat-Nr. der EG-Baumusterprüfung (Modul B)
N° du certificat d’examen «CE de type» (module B)
Certificate no. of EC Type Approval (module B)
Certificaat nummer van EC typekeur (module B)

IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-015 - TecBox Compresso
IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-016 - TecBox Transfero
FDB-MAN/00/12/6449123/03
- Ausdehnungsgefässe | Vases d’expansion | Expansion vessels | Expansievaten
FDB-MAN/00/07/6449123/01
- Längsnahtgeschweisste Gefässe | Vases à soudure longitudinale |
Longitudinal weld vessels | Langsnaadgelaste vaten
FDB-MAN/00/07/6449123/02
- Tiefgezogene Gefässe | Vases emboutis profond | Deep-drawn vessels | Diepgetrokken vaten

Sicherheitsventil
Soupape de sécurité
Safety valve
Veiligheidsventiel

PED/DEP 97/23/EC

Transfero T_ Pos. 2.3
Transfero TI Pos. 1.3
Compresso Pos. SV

Zertifikat des Qualitätssicherungssystems (Modul D)
Certificat du Système Assurance Qualité (module D)
Certificate of Quality Assurance System (module D)
Certificaat van kwaliteitsborgingsysteem (module D)

AD 2000-Regelwerk, TRD
Code AD-2000, règles techniques pour chaudières à vapeur
Code AD-2000, technical rules for steam boilers
Code AD-2000, technische regelgeving voor stoomketels

und
et
and
en

TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 199
D-80686 München

CE 0036

Vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet und bescheinigt.
Caractérisé et certifié de manière conforme par le fabricant.
Confimed and signed by the manufacturer.
Door de fabrikant dienovereenkomstig gemerkt en gecertificeerd.

en

Hersteller/Constructeur/Manufacturer/Fabrikant:

pneumatex.com

Christian Müller
Quality Manager

P

de
fr

DGR-0036-QS-105-00

Der unterzeichnete Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und Prüfung dieses Behälters den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie
PED/DEP 97/23/EC in Verbindung mit der gewählten technischen Spezifikation entsprechen. Nicht genannte Ausrüstungsteile fallen unter Artikel 3, Absatz 3.
Le constructeur soussigné déclare que la conception, la production et le contrôle de ce vase correspondent aux exigences de la Directive
PED/DEP 97/23/EC pour Equipements sous Pression en liaison avec les spécifications techniques utilisées. Les composants non décrits sont
soumis à l’Article 3, Paragraphe 3.
The undersigned manufacturer declares herewith that design, production and check-out of this vessel are in conformity with the Pressure Equipment Directive
PED/DEP 97/23/EC in connection with the chosen technical specification sheets. Parts of equipment not mentioned are subject to Article 3, Paragraph 3.
De ondertekenend fabrikant verklaart hiermee dat de constructie, fabricage en controle van dit vat conform zijn aan de drukapparaatrichtlijn
PED/DEP 97/23/EC in combinatie met de gekozen technische specificatie. Niet genoemde uitrustingsdelen vallen onder Artikel 3 Paragraaf 3.

Pneumatex AG
Mühlerainstrasse 26
CH-4414 Füllinsdorf

115

compresso CPV 1010

nl
PAG Original | WCMOIN00021010

| swiss made | Pneumatex – Dynamic Watermanagement

Mühlerainstrasse 26
CH-4414 Füllinsdorf
Tel. +41 61 906 26 26
Fax +41 61 906 26 27
info@pneumatex.com
www.pneumatex.com

Dynamic Watermanagement

Más contenido relacionado

Similar a Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

Roxtec Cable Transits - Catalogue
Roxtec Cable Transits - CatalogueRoxtec Cable Transits - Catalogue
Roxtec Cable Transits - Catalogue
Thorne & Derrick International
 
05-Arrimage - Saisissage BD.pdf
05-Arrimage - Saisissage BD.pdf05-Arrimage - Saisissage BD.pdf
05-Arrimage - Saisissage BD.pdf
MaanMrabet1
 
Vitopend 100 w-whkb
Vitopend 100 w-whkbVitopend 100 w-whkb
Vitopend 100 w-whkb
Coolio666
 

Similar a Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010 (20)

Transfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic ProcessTransfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic Process
 
Transfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic ProcessTransfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic Process
 
Guide pratique de l'air comprimé V2020.pdf
Guide pratique de l'air comprimé V2020.pdfGuide pratique de l'air comprimé V2020.pdf
Guide pratique de l'air comprimé V2020.pdf
 
Deversoir
DeversoirDeversoir
Deversoir
 
Vvg44.15 0.25 fiche-produit_fr
Vvg44.15 0.25 fiche-produit_frVvg44.15 0.25 fiche-produit_fr
Vvg44.15 0.25 fiche-produit_fr
 
TECHNIQUE DE PRODUCTION COURS KHEIREDDINE1 (1).pdf
TECHNIQUE DE PRODUCTION COURS KHEIREDDINE1 (1).pdfTECHNIQUE DE PRODUCTION COURS KHEIREDDINE1 (1).pdf
TECHNIQUE DE PRODUCTION COURS KHEIREDDINE1 (1).pdf
 
Qbm81 10 fiche-produit_fr
Qbm81 10 fiche-produit_frQbm81 10 fiche-produit_fr
Qbm81 10 fiche-produit_fr
 
Cfn bp-fluides phase1-v2
Cfn bp-fluides phase1-v2Cfn bp-fluides phase1-v2
Cfn bp-fluides phase1-v2
 
Amphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdf
Amphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdfAmphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdf
Amphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdf
 
Fbg350 notice technique
Fbg350 notice techniqueFbg350 notice technique
Fbg350 notice technique
 
Roxtec Cable Transits - Catalogue
Roxtec Cable Transits - CatalogueRoxtec Cable Transits - Catalogue
Roxtec Cable Transits - Catalogue
 
Siemens doc v2 v v3v vmp47-vvp47-vxp47
Siemens doc v2 v v3v   vmp47-vvp47-vxp47Siemens doc v2 v v3v   vmp47-vvp47-vxp47
Siemens doc v2 v v3v vmp47-vvp47-vxp47
 
Compresseur palette.pdf
Compresseur palette.pdfCompresseur palette.pdf
Compresseur palette.pdf
 
05-Arrimage - Saisissage BD.pdf
05-Arrimage - Saisissage BD.pdf05-Arrimage - Saisissage BD.pdf
05-Arrimage - Saisissage BD.pdf
 
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescritionCarrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
 
Performances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELEC
Performances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELECPerformances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELEC
Performances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELEC
 
Document
DocumentDocument
Document
 
TECHNIQUE AEP.pdf aep aep aep aep aep aep
TECHNIQUE AEP.pdf aep aep aep aep aep aepTECHNIQUE AEP.pdf aep aep aep aep aep aep
TECHNIQUE AEP.pdf aep aep aep aep aep aep
 
Vitopend 100 w-whkb
Vitopend 100 w-whkbVitopend 100 w-whkb
Vitopend 100 w-whkb
 
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescritionCarrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
 

Más de e-genieclimatique

Más de e-genieclimatique (20)

Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...
Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...
Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...
 
Rms705 b 1-manuel_technique_fr
Rms705 b 1-manuel_technique_frRms705 b 1-manuel_technique_fr
Rms705 b 1-manuel_technique_fr
 
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...
 
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fr
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_frRms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fr
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fr
 
Rms705 b 1-conformite_environnementale_en
Rms705 b 1-conformite_environnementale_enRms705 b 1-conformite_environnementale_en
Rms705 b 1-conformite_environnementale_en
 
Rms705 b 1-fiche_produit_fr
Rms705 b 1-fiche_produit_frRms705 b 1-fiche_produit_fr
Rms705 b 1-fiche_produit_fr
 
Carrier 30 rbs 045 liste de pièce détachée
Carrier 30 rbs 045 liste de pièce détachéeCarrier 30 rbs 045 liste de pièce détachée
Carrier 30 rbs 045 liste de pièce détachée
 
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produit
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produitCarrier 30 rbs 039 160 séléction de produit
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produit
 
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifié
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifiéCarrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifié
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifié
 
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialog
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialogCarrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialog
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialog
 
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenance
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenanceCarrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenance
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenance
 
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commerciale
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commercialeCarrier 30 rbs 039 160 documentation commerciale
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commerciale
 
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machine
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machineCarrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machine
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machine
 
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stp
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stpSiemens doc servomoteurs thermiques sta stp
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stp
 
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dph
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dphDehon climalife analyse d_huile_systeme_dph
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dph
 
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiques
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiquesAfpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiques
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiques
 
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'airAfpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
 
Afpa amc agent de maintenance en chauffage
Afpa amc agent de maintenance en chauffageAfpa amc agent de maintenance en chauffage
Afpa amc agent de maintenance en chauffage
 
Afpa ameca agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa ameca agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'airAfpa ameca agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa ameca agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
 
Afpa tmet technicien de maintenance des équipements thermiques
Afpa tmet technicien de maintenance des équipements thermiquesAfpa tmet technicien de maintenance des équipements thermiques
Afpa tmet technicien de maintenance des équipements thermiques
 

Último

Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdfCours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
ssuserc72852
 
L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
Faga1939
 

Último (13)

gestion des conflits dans les entreprises
gestion des  conflits dans les entreprisesgestion des  conflits dans les entreprises
gestion des conflits dans les entreprises
 
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptxComputer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
 
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfCOURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
 
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdfCours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
 
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film   de  A nnne FontaineBolero. pptx . Film   de  A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
 
La nouvelle femme . pptx Film français
La   nouvelle   femme  . pptx  Film françaisLa   nouvelle   femme  . pptx  Film français
La nouvelle femme . pptx Film français
 
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfCours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
 
L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
 
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
 
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
 
Apolonia, Apolonia.pptx Film documentaire
Apolonia, Apolonia.pptx         Film documentaireApolonia, Apolonia.pptx         Film documentaire
Apolonia, Apolonia.pptx Film documentaire
 
Sidonie au Japon . pptx Un film français
Sidonie    au   Japon  .  pptx  Un film françaisSidonie    au   Japon  .  pptx  Un film français
Sidonie au Japon . pptx Un film français
 
Evaluación Alumnos de Ecole Victor Hugo
Evaluación Alumnos de Ecole  Victor HugoEvaluación Alumnos de Ecole  Victor Hugo
Evaluación Alumnos de Ecole Victor Hugo
 

Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

  • 1. compresso CPV Montage | Betrieb | 1010 Montage | Exploitation | 1010 Installation | Operation | 1010 Montage | Werking | 1010
  • 2. Consignes générales B Le personnel chargé du montage et du maniement doit posséder les connaissances spécialisées correspondantes et être dûment formé. Ces instructions de montage et tout particulièrement les consignes de sécurité figurant à la page 28 doivent obligatoirement être respectées lors du montage, du maniement et de l’exploitation. Le vase pilote doit être vide avant la mise en service! Compléter les données de l’installation pour d’éventuelles questions complémentaires: N° du vase pilote Vase pilote N° de TecBox Type de TecBox Hauteur statique Température du système maxi Température de retour maxi Pression de tarage de la soupape de sécurité générateur de chaleur Puissance calorifique totale Volume en eau total de l’installation .......... VN .......... litres .......... .......... HST .......... mCE tmax .......... °C tR .......... °C PSV .......... bar Q VA .......... kW .......... m3 Signification de la référence : Exemple Compresso CPV 10.1 Nombre de pompes (ici 1) Capacité de refoulement VD d’un compresseur en cas 0 bar | 10 Nl/min (ici : 100 Nl/min) Série (ici : CPV) C - Compresso maintien de la pression P - avec appoint d’eau 02 V - avec dégazage Famille de fr en Service après-vente Centrale de distribution nl Suisse Pneumatex AG Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf Tél. +41 (0)61 906 26 26 Fax +41 (0)61 906 26 27 info@pneumatex.com | sales@pneumatex.com www.pneumatex.com Représentations  www.pneumatex.com pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 3. Table des matières 03 04 04 Table des matières Etendue de livraison Equipement de base Equipement complémentaire 05 – 07 08 | 09 10 – 13 Maniement Structure Fonctionnement Commande BrainCube • Schéma de connexion | Dessin 3D de la TecBox • TecBox | Vases | Equipement complémentaire • Fonction | Configuration des paramètres | menu | Messages 14 | 15 16 16 | 17 18 | 19 20 Montage TecBox | Vases Conduites d’expansion DNe Conduites de raccordement DN Branchement électrique Plan des bornes • Installation | Déroulement du montage | Exemple d’installation • Pour les vases | Valeurs indicatives selon EN 12828, SWKI 93-1 • Pour la TecBox | Valeurs indicatives • Conditions | Raccordements au réseau | RS 485-1 | ComCube • BrainCube 21 21 21 | 22 23 23 24 24 24 24 25 26 27 28 29 Systèmes solaires 114 | 115 pneumatex.com Mise en service IBN Conditions préalables BrainCube Welcome - première mise en service BrainCube avec ComCube DCD BrainCube avec ComCube DCA Fonctionnement Notions de base auto standby menu check Messages Contrôle | Démontage • Vases vides | Installation hydraulique prête à fonctionner, remplie et purgée ! • Mise en marche | Suivre les instructions de la BrainCube • Welcome - Ajustement Langue - Date - Heure • Exécuter la mise en service en suivant les instructions • Sélectionner standby ou auto • Configurer les paramètres sur la BrainCube • Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube • Capteurs | Signaux | Evaluation • Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube • Maintenir toutes les fonctions | Activées toute l’année en mode auto • Uniquement l’affichage est activé | Exécution de travaux d’entretien • Fonctions pouvant être sélectionnées, contrôlées et modifiées • Entretien et contrôle fonctionnel : A effectuer une fois par an par le service après-vente Pneumatex • Affichage, validation | Liste de signalisation | Elimination des pannes • Selon les prescriptions en vigueur dans le pays d’exploitation • Avant tout démontage l’eau de l’installation doit être froide et à pression nulle Sécurité Caractéristiques techniques Terminologie | Applications | Performances Conformité CE P compresso CPV 1010 03 de fr en nl
  • 4. Etendue de livraison L’étendue de livraison est décrite sur le bon de livraison et elle peut comprendre d’autres produits en plus du Compresso CPV. Si l’appareil doit être stocké temporairement, il doit l’être dans un local sec, à l’abri du gel. En plus du vase pilote, l’étendue de livraison peut comprendre un ou plusieurs vases supplémentaires en option. Equipement de base TecBox CPV Pos. 1 Montage au sol, avec kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide PA 12/10, raccords Push-In et clips de fixation (1.4). 1.1 1.4 Vase pilote CU | CG Vase supplémentaire CUE | CGE 04 de Pos. 2 Y compris le flexible de raccordement (2.1/2.2), raccords vissés Push-In pour raccordement SL; CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d‘arrêt à capuchon DLV 25 robinet de vidange incluse, instructions Montage | Exploitation DLV; CG à partir de 1 000 litres : robinet d‘arrêt à capuchon DLV 40, robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½ (2.3); en supplément pour CU: vanne de purge vessie EVG. Pos. 3 Y compris le kit d’installation (3.2) pour le raccordement pneumatique au vase pilote (2) avec flexible polyamide PA 12/10, raccord en T avec raccords vissés et deux vannes d’isolement, raccords Push-In pour raccordement SL; CUE | CGE jusqu’à 800 litres : robinet d‘arrêt à capuchon DLV 25 robinet de vidange incluse, instructions Montage | Exploitation DLV, 90° raccord 1“ (3.4) (uniquement pour CGE) CGE à partir de 1 000 litres : robinet d‘arrêt à capuchon DLV 40, robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½ (3.3), raccordement R 1½ (3.5), rallongement R 1½ (3.6); en supplément pour CUE: flexible de raccordement (3.1) et vanne de purge vessie EVG. EVG 2.1 DLV 25 2.2 DLV 40 FEV 2.3 EVG 3.1 3.2 DLV 25 3.3 DLV 40 3.4 3.5 FEV 3.6 fr en Équipement supplémentaire nl Prendre en compte les instructions de montage spécifiques ! ComCube DCD Pos. 6.1 Module de communication numérique pour l’extension de commande de la BrainCube. ComCube DCA Pos. 6.2 Module de communication analogique pour l’extension de commande de la BrainCube. pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 5. Maniement TecBox (1) Type TecBox (1) Modules Soupape de sécurité SV [bar] Equipement complémentaire Structure Module C | Maintien de pression silentrun Module P | Appoint d’eau fillsafe Module V | Dégazage vacusplit 3 | 3.75 | 4.2 | 5 Version Cooling | avec isolation contre la condensation CPV • • • • – CPV...C • • • • • TecBox CPV + 2 vases CU/CUE jusqu’à 800 litres DN Module P TecBox (1) Module V par l’installateur Systèmes solaires  page 29 Module C Les vannes d’arrêt à capuchon DLV doivent rester fermées jusqu’à la mise en service. Les vases doivent être vides. 05 de fr Vase supplémentaire (3) Vase pilote (2) en DNe nl Légende : pneumatex.com 1 1.1 Compresso CPV TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccord Push-In 1.2 Commande BrainCube 1.2.1 Fiche 1.2.2 Câble pour LIS 2 Vase pilote Compresso 2.1 Tuyau flexible 3 Vase supplémentaire Compresso 3.1 Tuyau flexible 3.2 Flexible polyamide PA 12/10 avec raccord Push-In P DLV Robinet d’arrêt à capuchon avec vidange DV Vanne de réglage EVG Valve de purge Vessie K Compresseur KV Evacuation des condensats NS Electrovanne d’appoint d’eau NT Bâche de disconnexion P Pompe SD Silencieux SF Collecteur d’impuretés SV Soupape de sécurité V Vanne de décharge VE Purgeur vacusplit VG Vase vacusplit FIQ LS LIS PS+ PIS Compteur d’eau, appoint d’eau fillsafe Manque d’eau Capteur de niveau Pressostat pression maximale Capteur de pression SA SE SL Raccordement sortie Raccordement entrée Raccordement de la conduite d’air SNS Raccordement à l’appoint d’eau SÜ Trop plein de la bâche de disconnexion, di/da 20/25 mm compresso CPV 1010
  • 6. Maniement Structure TecBox CPV + 2 vases CG/CGE à partir de 1 000 litres DN Module P TecBox (1) Module V par l’installateur Systèmes solaires  page 29 Module C Les vannes d’arrêt à capuchon DLV doivent rester fermées jusqu’à la mise en service. Les vases doivent être vides. Vase pilote (2) Vase supplémentaire (3) DNe 06 de Légende : fr en nl pneumatex.com 1 1.1 Compresso CPV TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccord Push-In 1.2 Commande BrainCube 1.2.1 Fiche 1.2.2 Câble pour LIS 1.3 Revêtement avec poignées 2 Vase pilote Compresso 2.1 Tuyau flexible 3 Vase supplémentaire Compresso 3.2 Flexible polyamide PA 12/10 avec raccord Push-In 3.6 Rallongement R 1½ P DLV Robinet d’arrêt à capuchon avec vidange DV Vanne de réglage EVG Valve de purge Vessie K Compresseur KV Evacuation des condensats NS Electrovanne d’appoint d’eau NT Bâche de disconnexion P Pompe SD Silencieux SF Collecteur d’impuretés SV Soupape de sécurité V Vanne de décharge VE Purgeur vacusplit VG Vase vacusplit FIQ Compteur d’eau, appoint d’eau fillsafe LS Manque d’eau LIS Capteur de niveau PS+ Pressostat pression maximale PIS Capteur de pression SA SE SL Raccordement sortie Raccordement entrée Raccordement de la conduite d’air SNS Raccordement à l’appoint d’eau SÜ Trop plein de la bâche de disconnexion, di/da 20/25 mm compresso CPV 1010
  • 8. Maniement Fonctionnement Compresso CPV est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar avec des compresseurs, un système d’appoint d’eau et de dégazage pour des systèmes de chauffage, des systèmes solaires et des systèmes de refroidissement fermés. Il est principalement composé d’une commande TecBox (1), d’un vase pilote (2) et en option de vases supplémentaires (3). La fonctionnalité peut être étendue à l’aide d’équipements complémentaires. TecBox Systèmes solaires  page 29 Commande TecBox (1) Unité prête à fonctionner reliée de manière hydraulique au système de l’installation par le biais des conduites de raccordement DN et de manière pneumatique au vase pilote (2) par le biais d’un tuyau polyamide (1.1)  pages 06 | 14-15. La TecBox (1) intègre le module C (maintien de pression), le module P (appoint d’eau), le module V (dégazage) et la commande BrainCube (1.2). Des combinaisons avec des équipements complémentaires adaptés, comme p. ex. ComCube DCD sont possibles. La TecBox (1) est proposée avec des soupapes de sécurité pour différentes pressions de tarage. Celles-ci sont significatives pour l’obligation de contrôles en vigueur en Suisse. Commande BrainCube (1.2) Pour un fonctionnement intelligent et sécurisé de l’installation | Suivi de tous les processus – silentrun, fillsafe, vacusplit | fonction mémoire auto-optimisante | gestion intuitive et fonctionnelle des menus. Maintien de pression silentrun PIS avec le module C Fonctionnement particulièrement silencieux. 1 compresseur K, 1 vanne de décharge V. Lors du chauffage, l’eau d’expansion s’écoule dans le vase pilote (2). La pression dans le vase augmente, la vanne de décharge V laisse échapper de l’air. Lors du refroidissement, l’eau d’expansion retourne du vase pilote (2) vers l’installation, la pression dans le vase chute, le compresseur K se met en route. L’hystérèse entre la vanne de décharge V «ouverte» et le compresseur K «en marche» est de ± 0,1 bar. Appoint d’eau fillsafe FIQ avec le module P Appoint d’eau avec compteur d’eau à contact et bâche de disconnexion AB selon la norme EN 1717, contrôlé selon SVGW. Installation de surveillance de pression au sens de la norme EN 12828-4.7.4, contrôle de la quantité, du temps et de la fréquence. Il convient de prendre en compte, pour les installations fonctionnant avec des mélanges eau-glycol, que l’appoint fillsafe ne possède pas de fonction de dosage et peut donc avoir une influence sur la concentration. Dégazage vacusplit avec module V Dégazage de l’eau de l’installation et de l’eau d’appoint sous vide dans un vase VG vacusplit spécifique sans entrée d’oxygène. Le dégazage vacusplit est activé par le fonctionnement de la pompe P et de la vanne de décharge V. Grâce la pulvérisation dynamique avec effet de turbulence, le système Vento garantit une séparation pratiquement absolue du gaz et de l’eau. Le dégazage peut être désactivé, pour une certaine période, dans le menu - Paramètres. 08 de Les programmes de dégazage suivants sont disponibles : • Fonctionnement eco-interval − 2 variantes sont disponibles : Dégazage à intervalle : maintenir la teneur en gaz de l’eau de l’installation à un bas niveau stable. Plusieurs intervalles courts quotidiennement. Démarrage automatique après la mise en service. La commande BrainCube (1.2) calcule la durée de dégazage en fonction de la taille de l’installation. Dégazage permanent : abaisser rapidement la teneur en gaz de l’eau de l’installation. Activation par le biais du menu - Paramètres de la BrainCube. La BrainCube (1.2) calcule la durée de dégazage en fonction de la taille de l’installation. La BrainCube (1.2) affiche la durée restante (menu - Info). • Dégazage d’appoint d’eau : abaisser la teneur en gaz de l’eau d’appoint. Activation automatique à chaque demande d’appoint d’eau. fr en nl Test du vide quotidien pour garantir l’étanchéité à l’oxygène. pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 9. Maniement Vases Fonctionnement Vase pilote (2) avec capteur de niveau LIS | robinet de purge vessie EVG | évacuation des condensats KV | vessie en butyle airproof, protection sûre de l’eau d’expansion contre l’oxygène. Il est possible de raccorder un nombre illimité de vases supplémentaires (3) au vase pilote (2). Fonctionnement uniquement avec soupape de sécurité SV ! En Suisse, les vases jusqu’à PS * V = 3000 bar * litre ne sont pas soumis au contrôle par le SVTI. Dans ce cas, les combinaisons suivantes sont recommandées avec la TecBox | Condition SV ≥ PSV ( page 11): Vase pilote (2) ≤ 1000 litres ≤ 800 litres ≤ 700 litres ≤ 600 litres Equipement complémentaire TecBox soupape de sécurité (SV) 3 bar 3,75 bar 4,2 bar 5 bar ComCube DCD Le module de communication ComCube DCD est relié à la commande BrainCube via l’interface RS 485-1. Ses fonctions s’en trouvent étendues. 6 entrées digitales sont disponibles pour l’enregistrement et l’affichage de signaux externes sans potentiel, ainsi que 9 sorties digitales sans potentiel et paramétrables individuellement. Il est ainsi possible, par exemple, de représenter de manière simple et claire l’affichage du contenu du vase pilote via des LED ou de transmettre des paramètres sélectionnés à la GTC.  Montage | Exploitation ComCube ComCube DCA Le module de communication ComCube DCA offre 2 sorties analogiques 4-20 mA à isolation galvanique. Elles permettent de transmettre facilement les signaux Pression PIS et Niveau LIS à la GTC.  Montage | Exploitation ComCube 09 de fr en nl pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 10. Maniement Commande BrainCube La commande intelligente BrainCube garantit la sécurité de fonctionnement. Fonctionnement • Suivi de tous les processus, fonction mémoire auto-optimisante, gestion intuitive et fonctionnelle des menus. • Verrouillage de touche pour la protection contre toute utilisation involontaire – automatiquement après 30 min ou à activer manuellement. • Fonctionnement silentrun, compresseur de marque exceptionnellement silencieux. • Surveillance de l’appoint d’eau fillsafe, contrôle de la quantité, du temps et de la fréquence. • Dégazage par pulvérisation vacusplit de l’eau de l’installation et de l’eau d’appoint. push – confirmer, appeler scroll – sélectionner, modifier escape Retour Verrouillage de touche Appuyer 5 s jusqu’à ce que « » apparaisse. Le verrouillage est annulé en appuyant de nouveau (5 s) sur la touche. menu Menu principal auto standby Maintien de pression, Appoint d’eau, Dégazage Uniquement affichage check Contrôle fonctionnel, Instructions d’entretien mini 10 Pression maxi P0 Contenu 0% 100 % PSV Ligne de signalisation 1 de fr en nl Type d’appareil, Point actuel du menu Affichage analogique Ligne d’état Uniquement visible dans la plage admissible entre mini et maxi. Pompes P1, P2, compresseur K2, Soupape V1, V2, Appoint d’eau NS (si activé) Ecran éclairé: S’éteint 60 s après la dernière manipulation. Activation avec scroll. pneumatex.com P Ligne de signalisation 2 Mode de fonctionnement, Message le plus récent compresso CPV 1010
  • 11. Commande BrainCube Configuration des paramètres HST Hauteur statique Variante 1: Vous réglez la hauteur statique réelle. Variante 2: Vous souhaitez que le Compresso CPV fonctionne à une pression nominale pman prédéfinie. La hauteur statique doit alors être réglée comme suit: HST = (pman – 0,7 bar) * 10 Cette valeur doit correspondre au minimum à la hauteur statique réelle. Variante 1 ΔpP PSV TAZ Exemple: Hauteur statique réelle : HST = 21 m Pression nominale : pman = 3,5 bar Hauteur statique à configurer : HST = 28 m HST = (3,5 – 0,7) * 10 bar = 28 m TAZ PSV Température de sécurité du générateur de chaleur Pression de tarage de la soupape de sécurité sur le générateur de chaleur Si le générateur de chaleur est situé h (m) en dessous du maintien de pression, le réglage PSV de la BrainCube doit être effectué comme suit: PSV – h/10, s’il se trouve au dessus: PSV + h/10. HST Maniement Compresso CPV PIS Variante 2 an pm HST PSV Calculs et affichage BrainCube Pression mini • P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar En cas d’intégration du Compresso CPV du côté aspiration comme représenté. • P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar + ΔpP En cas d’intégration du Compresso CPV côté refoulement, tenir compte de la pression différentielle de la pompe de circulation ΔpP. 11 de pa = P0 + 0,3 bar (compresseur K2 activé) fr Pression finale pe = P0 + 0,5 bar (vanne de décharge V2 ouverte) en Pression maxi PSV nl Pression initiale pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 12. Maniement Commande BrainCube menu — Applications sélectionnées Ce point du menu peut être caché en permanence pour le protéger contre toute manipulation non autorisée. Procéder de la même façon: 1. appuyer sur menu, 2. appuyer sur esc et maintenir jusqu‘à ce qu‘apparaisse 000 (en haut à gauche dans la ligne de signalisation 1), 3. continuer à appuyer sur esc et former le chiffre 423 (scroll 4x à droite, 2x à gauche, 3x à droite), 4. lâcher esc.  page 21 BrainCube 1, ici: M = Master* BrainCube 2, ici: S = Slave* BrainCube 3, ici: B = Fonctionnant seul** BrainCube 4, ici: X = pas raccordé Menu principal Mise en service Check Paramètres Info 423 Information de la combinaison*** MSBX * Fonctionnement combiné Master-Slave ** Fonctionnant seul p.ex. un Vento *** Si le câblage RS 485-1 a été réalisé correctement ( pages 19 – 20) et que le signal est stable, l’affichage MSBX, par exemple, apparaît en permanence. Si l’affichage passe par exemple de MSBX à SSBX ou XXXX, le signal d’interface n’est pas stable et doit être contrôlé. Mise en service Check Etanchéité Contr. pompes/soupapes Contrôle sorties Appoint d’eau Compensation hydr. P1 Afficher contrôle commutation manuelle commutation manuelle activer | désactiver | tester selon plaque signalétique temps de fonct. restant dég. permanent  page 11 pres. actuelle dans le vase vacusplit VG les 20 derniers messages 1) Par défaut : Sortie 1 = alarme, Sortie 2 = M01 Pression mini. 9) 2) Commande d’un dispositif d’appoint d’eau externe. 9) 3)  Plan des bornes page 20, en cas de sélection  inversion de la sortie Invers (NO  NC). 4) Important uniquement si «Appoint d’eau actif». 5) test du vide automatique Pour tous les messages à partir de M27, contacter le service après-vente Pneumatex. 6) start on ok M24 7) La quantité max. d’appoint calculée par la BrainCube a été dépassée. Il y a un risque de corrosion de l’installation. Eliminer les fuites sur l’installation. 8) Indication de: - Quantité d’appoint total. - Quantité d’appoint autorisée durant le temps d’observation (par défaut: 12 mois). Si dépassement le message M14 est activé. - Quantité d’appoint mesurée pendant la période d’observation jusqu’à maintenant. 6), 9) 9) 9) Info Type Compresso CPV.1 Version V3.10 Vase pilote 200 l Durée de dégazage 21 h Pression mini P0 1.8 bar Pression initiale Pa 2,1 bar Pression finale Pe 2,3 bar Pression VG -0,8 bar Afficher messages Affich. mise en serv. 12 de par défaut: de, en, fr, nl fr en nl dégazage permanent ou à intervalle  page 13 pas de dégazage pneumatex.com Paramètres Langue Date 12.01.2007 Heure 15:38 Haut. stat. HST 15 mCE Limit. temp. TAZ <100°C Soup. sécurité PSV 3,0 bar Dégazage Durée Quantité d’appoint Sortie 1 Sortie 2 Début repos noct. 20:00 Fin repos noct. 08:00 Essai de vide 12.01.2006 Contraste 120 P     ancer le test du vide, Test du vide en cours, veuillez patienter, Test du vide achevé avec succès, Contrôle du vide non achevé avec succès, - contrôler le purgeur vacusplit et, le cas échéant, le remplacer. Remarque: La quantité d’appoint durant le temps d’observation peut être changeé manuellement. En configurant 0 litres la valeur optimale est calculée et configurée par la BrainCube. Attention ! En configurant une valeur supérieure il y a danger de corrosion dans l’installation. 9) 10) 8) Pas si les touches sont verrouillées page 10. En configurant à une date dans le futur tous les testes d‘étanchéité automatiques sont empêchés (M24 page 13). Attention ! Il y a danger de corrosion dans l‘installation. 1) 11) Vérifier la date et l’heure et les corriger le cas échéant.  Sélectionné, la sortie commute en cas d’apparition du message.  10) Non sélectionné. x La sortie commute à l’apparition du message, non modifiable. compresso CPV 1010
  • 13. Maniement Commande BrainCube Messages Liste de signalisation M01 Pression mini PIS La sélection effectuée  les messages sont émis sur la sortie. M02 Pression maxi PIS M03 Contenu mini LIS M04 Contenu maxi LIS M05 Contenu mini LS      Définie dans le BrainCube 3) Définie dans le BrainCube 2) Exemple de sélection définie par l’utilisateur Sortie 1 / 2 Alarmes  Tous les messages  Spécif. utilisateur  Appoint externe  Invers  1) Messages de réglages d’usine marche x x PIS < P0 arrêt PIS > P0 + 0,1 PIS ≥ P0 + 0,8 | PS+ ≥ SV – 0,2 x PIS < P0 + 0,7 | PS+ ≥ SV – 0,5 x x LIS < 5 % LIS > 15 % x x LIS > 95 % LIS < 90 % x x Alimentation trop faible de la bâche de Valider après dépannage disconnexion M06 Contenu mini LS  x x Pas d’alimentation dans la bâche de Valider après dépannage disconnexion  x  x M09 Compensat.hydr. P1/V1  x M07 Contr. recommandé Valider après entretien M08 Battemt Maint.pr. 4) M12 Fuites FIQ Automatique, quand Contrôle compensat. hydr. P1 réussi 60 min * Valider après dépannage 4 demandes d’appoint d’eau dans les  x  x Valider après dépannage Pression de rinçage dans le vase VG < 0,1 bar, par ex. car collecteur d’impuretés SF1 plein. 4) M11 Durée marche FIQ > 10 commutations/min de K2 | V2 Valider après dépannage 10 min suivant l’arrêt de l’appoint d’eau 4) M13 NS non étanche FIQ  x x FIQ compte, bien qu’aucun appoint d’eau Valider après dépannage ne soit demandé M18 Pompe P/K1     x x Fusible ou protection du moteur M19 Pompe P/K2  x x Fusible ou protection du moteur M20 Durée d.marche P/K     4), 7) M14 Quantité maxi FIQ M16 Capteur press. PIS M17 Capteur niveau LIS x Quantité d’appoint annuelle dépassée ** Valider après dépannage x x Défectueux, p. ex. rupture de câble Automatique après réparation x x Défectueux, p. ex. rupture de câble Automatique après réparation Valider après dépannage déclenché,  page 20 M24 Vide nl x 30 min *** Valider après dépannage x Panne de courant supérieure à 8 h Valider x Standby supérieure à 30 min Activer auto x Le test du vide quotidien (01:01 h) a Automatique, quand Contrôle d’étanchéité réussi d’air pendant le cycle de dégazage. 5) M27 Messages BrainCube . . .  x x Erreurs internes Valider internes * Le point de déclenchement de l’appoint (20% LIS) n’a pas pu être atteint après 60 min de fonctionnement. ** Dépend de la taille de l’installation, calculé par la BrainCube. *** La pression finale pe n’a toujours pas pu être atteinte après 30 min de fonctionnement. pneumatex.com P fr en détecté une fuite du vide ou une entrée M22 Standby de Valider après dépannage déclenché,  page 20 11) M21 Panne de courant 13 compresso CPV 1010
  • 14. Montage °C maxi 40 mini 5 Systèmes solaires  page 29 Placer la TexBox et les vases à la verticale, au même niveau, sur un sol plat. Tout risque de gel, y copris dans les conduites, doit être exclu. de fr nl Installation • En tant que local technique, le local d’installation est protégé contre les accès non autorisés, il est aéré et équipé des raccords nécessaires pour l’eau de ville, les eaux usées et l’électricité  page 18. La température ambiante doit être comprise entre 5 °C et 40 °C • Montage de flexibles de liaison en polyamide: La longueur des flexibles d’air fournis doit être adaptée en fonction des besoins. Couper les extrémités avec un couteau tranchant à leur juste longueur et les introduire fermement dans les raccords SL de la TecBox (1) et des vases (2), (3). Déconnecter un flexible en polyamide en appuyant sur le raccord Push-In, puis tout en appuyant dans la même direction sur la bague en plastique du raccord, sortir le flexible. Pas sous pression! Vases • Vases (2) et (3) de géométrie identique, raccordés de manière flexible et mobile. • Robinet de purge Vessie EVG fermé. • Fermer l’évacuation des condensats KV. 1. Vase pilote (2) : • Retirer l’anneua de transport TR, fermer hermétiquement le vanne de purge EVG (uniquement pour CU). Visser le raccord Push-In dans le raccord SL du vase. • Raccordement de l’eau. • Ajuster le vase. Le capteur de niveau LIS est tourné vers l’avant. 2. Vase supplémentaire (3, en option) : • Retirer l’anneau de transport TR, fermer hermétiquement le vanne de purge EVG (uniquement pour CUE). Visser le raccord Push-In dans le raccord SL du vase. • Raccordement de l’eau. • Ajuster le vase. Le raccordement est assuré par le flexible en polyamide (3.2) sur le vase pilote. Mesurer le flexible, le couper à la longueur souhaitée et l’introduire fermement dans les raccords SL des vases (2, 3). 14 en TecBox | Vases Ne pas retirer le revêtement (1.3) durant le montage. Retirer la feuille protectrice du revêtement (1.3) uniquement après avoir achevé tous les travaux de montage ! CU 200 – 800 CG 300 – 700 CG 1000 – 5000 DLV 40 DLV 25 FEV 2.1 2.3 2.2 CUE 200 – 800 3.1 DLV 25 CGE 300 –700 CGE 1000 – 5000 DLV 40 DLV 25 3.4 FEV 3.3 3.6 3.5 3. Installer et monter la TecBox (1) : • Pour le transport, utiliser les poignées de transport du revêtement (1.3). • La TecBox est conçue pour l’installation à côté du vase pilote. • Fixer la TecBox au sol sur une surface plane. Pour ce faire, des alésages de fixation sont prévus sur la plaque de base G de la TecBox.  page 15 4. Relier la TecBox (1) et les vases (2, 3) côté air : La TecBox et le vase pilote sont reliés entre eux à l’aide d’un flexible en polyamide (1.1) et de raccords Push-In par les raccords SL. Raccorder le trop plein SÜ de la bâche de disconnexion NT à la conduite d’eaux usées sur place. 5. Capteur de niveau LIS : Brancher le câble (1.2.2) sur le capteur de niveau LIS du vase pilote et le fixer avec les vis incluses. Le capteur de niveau LIS ne dispose d’aucune protection IP contre les éclaboussures, tant que le câble (1.2.2) n’est pas monté de façon conforme avec le joint et la vis fournis. pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 15. Montage Installation Exemple: TecBox CPV 10.1 montée au sol avec CU | CG 200-5000 litres Raccordement avec le vase pilote et le vase supplémentaire (vue de l’arrière) SL Détail SL Détail KV KV 1.2.2 Détail LIS LIS (uniquement pour CUE) ≥ 600 Raccordement avec le vase pilote et le vase supplémentaire (vue de dessus) 15 ≥ 600 ≥ 150 ≥ 150 ≥ 150 de fr Légende Autres détails TecBox  pages 7 1 1.1 TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccord Push-In 1.2 Commande BrainCube 1.2.1 Fiche 1.2.2 Câble pour LIS avec fiche 1.3 Revêtement avec poignées SA SE SNS SÜ pneumatex.com Raccordement sortie Raccordement entrée Raccordement à l’appoint d’eau Trop plein de la bâche de disconnexion, di/da 20/25mm, conduite d’eau d’évacuation à prévoir par le client P en 2 2.1 LIS 3 3.1 Vase pilote Flexible de raccordement Capteur de niveau Vase d’extension Tuyau flexible (uniquement pour CUE) 3.2 Flexible polyamide PA 12/10 3.2.1 Pièce en T avec raccords Push-In et deux vannes d’isolements DLV EVG G KV NT S SL SF TR Robinet d’arrêt à capuchon Robinet de purge vessie Plaque de base avec alésages de fixation Evacuation des condensats Bâche de disconnexion Raccord du vase Raccordement de la conduite d’air Collecteur d’impuretés Anneau de transport compresso CPV 1010 nl
  • 16. Montage Conduites d’expansion DNe Conduites de raccordement DN Conduites d’expansion DNe vers les vases (2, 3) • L’intégration s’effectue du côté aspiration des pompes de circulation, dans les installations de chauffage sur le retour. Pour d’autres raccordements, veuillez nous consulter. • Avec le Compresso CPV, des vases intermédiaires ne sont pas nécessaires, car en cas de respect des conditions de mise en œuvre (5 °C > tR < 70 °C), la température de service maximale admissible des vessies des vases (2, 3) n’est pas dépassée. Si, malgré tout, des vases intermédiaires devaient être installés, il faut respecter les instructions Montage | Exploitation vases intermédiaires. Longueur jusqu’à env. 30 m EN 12828 SWKI 93-1 Valeurs indicatives DNe pour les conduites d’expansion avec Compresso CPV DNe 20 25 32 40 50 65 80 Q | kW 1.000 1.700 3.000 3.900 6.000 11.000 15.000 Q | kW 300 600 900 1.400 3.000 6.000 9.000 100 23.000 — Conduites de raccordement DN vers la TecBox (1) • L’intégration s’effectue du côté aspiration des pompes de circulation à proximité de l’intégration de la conduite d’expansion DNe. Dans le retour pour les installations de chauffage. • Compresso CPV doit être intégré dans le débit principal de l’installation, sinon, le dégazage n’est pas suffisamment garanti. Dans le sens d’écoulement du débit principal, la conduite vers SE est raccordée en premier et puis la conduite vers SA. Protéger la TecBox de l’encrassement  page 17! • Les conduites de raccordement DN doivent être reliées sans contraintes avec la TecBox (1) et ne nécessitent aucune vanne d’arrêt supplémentaire. Des robinets à boisseau sphérique sont intégrés à la TecBox. • Dans des zones particulièrement sensibles au bruit, nous recommandons le montage de tuyaux flexibles sur les raccords SE et SA. Longueur jusqu’à env. 10 m Longueur jusqu’à env. 30 m Valeurs indicatives DN pour les conduites de raccordement DN avec Compresso CPV DN 25 DN 32 PSV 16 de fr tR en DNe nl Les robinets d’arrêts à capuchon DLV doivent rester fermés jusqu’à la mise en service. Les vases doivent être vides. DNe DNe DLV 3 pneumatex.com P DN DLV 2 1 compresso CPV 1010
  • 17. Montage Conduites de raccordement DN Exemples: Raccordement des conduites DN ≥ 500 * p. ex. Zeparo ZIO ≥ 500 DN * DN Pression d’eau de ville pNS = 2...10 bar SA SNS SA SE SNS Pression d’eau de ville pNS = 2...10 bar SE 1 1 Zeparo dans la conduite principale horizontale. Raccordement à la conduite principale verticale. ≥ 500 ≥ 500 * * DN DN 17 p. ex. Zeparo ZUD Pression d’eau de ville pNS = 2...10 bar de Pression d’eau de ville pNS = 2...10 bar fr en SA SNS SA SE 1 Zeparo dans la conduite d’aspiration. SNS SE nl 1 Protection contre les impuretés grossières : Raccordement des conduites par le haut. * Uniquement nécessaire pour le dégazage si la pompe de circulation est coupée, par exemple durant l’été. Il est conseillé de protéger la TecBox (1) contre l’encrassement par un séparateur de particules de boue Zeparo. pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 18. Montage Branchement électrique Le branchement électrique doit être effectué par un spécialiste agréé lequel doit respecter les prescriptions locales en vigueur. BrainCube est équipée d’une fiche (1.2.1). Ceci signifie donc que l’appareil est en marche dès que la fiche est embrochée. Conditions préalables Il faut obligatoirement mettre l’installation hors tension avant d’effectuer des travaux – tirer sur la fiche (1.2.1); couper une éventuelle tension externe sur les sorties 1/2. Caractéristiques requises pour le réseau d’alimentation: • Tension d’alimentation U : 230 V, 50 Hz • Puissance PA :  caractéristiques techniques page 29, • Protection par fusible par l’installateur: 16 A avec disjoncteur de protection FI, respecter les directives nationales spécifiques • Pour des applications dans des immeubles résidentiels, nous recommandons d’installer des filtres de réseau d’usage courant dans la boîte de distribution. Ne pas raccorder l’appareil au commutateur d’arrêt d’urgence! Raccordements au dos de la BrainCube C C B C C D D B: ieffectuer les mises à jour logicielles et les linguistiques au moyen de’l’adaptateur spécifique. Uniquement par le service après-vente Pneumatex! Raccordements au niveau de l’espace des bornes 230 V - Couvercle 1 Sorties sans potentiel 1/2. Raccordements au niveau de l’espace des bornes TBTS - Couvercle 2 • RS 485-1  pages 19 | 20, • Contrôler les fusibles F200 et F201 (10 AT 5x20) et les remplacer si nécessaire si les messages M18 et M19 apparaissent. Espace des bornes TBTS Ouvrir le couvercle 2: 1. Ouvrir le couvercle 1. 2. Desserrer les 4 vis Torx (C). 3. Tirer prudemment le couvercle 2 de quelques cm vers l’avant de manière à pouvoir accéder aux câbles rubans de l’écran et du clavier. 4. Rabattre vers l’extérieur le support pour les connecteurs «20 Ecran» et «14 Clavier» . 5. Retirer prudemment le couvercle 2 vers l’avant. 18 de Espace des bornes 230 V Ouvrir le couvercle 1: Desserrer les 2 vis Torx (D), retirer prudemment le couvercle vers l’avant. fr en Fermer le couvercle 2: 1. Brancher les fiches du câble ruban destinées à l’écran et au clavier dans les emplacements prévus àcet effet «20 Ecran» et «14 Clavier» et rabattre les attaches vers l’intérieur. 2. Glisser le couvercle dans la fente de guidage du boîtier et le fixer à l’aide de vis (C). Fermer le couvercle 1: le couvercle 2 doit être fermé. Pousser le couvercle 1 dans la fente de guidage du coffret et le fixer au moyen de vis (D). nl Raccordement de l’alimentation électrique à l’aide d’une fiche • Retirer la fiche (1.2.1) et la dévisser. • Raccorder PE, N, L sur les bornes identifiées, refermer et revisser la fiche. • Ne rebrancher la fiche (1.2.1) que lors de la mise en service. • En guise de protection contre le desserrage indésirable, fixer le câble fourni par le client et à brancher sur la fiche (1.2.1) à l’aide de serre-câbles sur le montant. pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 19. Montage Branchement électrique Interface RS 485-1 L’interface RS 485-1 peut être utilisée pour le raccordement des modules de communication ComCube DCD. Il est possible de lire l’interface depuis l’extérieur. Le protocole Pneumatex peut être mis à disposition sur demande. La longueur totale du bus ne doit pas excéder 1 000 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et torsadés ≥ 0,5 mm² doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501). Le jumper RS 485-1 doit être positionné sur «on» sur les appareils finaux du bus et sur «off» sur les appareils intermédiaires. Exemple : Liaison de données avec 4 BrainCube via l’interface RS 485-1 A B A B A B A B A A B B RS 485-1 A` SHIELD SHIELD A B SHIELD A A B B A B A B B` A B OFF ON Jumper ON RS 485-1 A` A B` B RS 485-1 A` A B` OFF ON Jumper OFF OFF ON Jumper OFF BrainCube 2 BrainCube 1 BrainCube 3 B RS 485-1 A` B` OFF ON Jumper ON BrainCube 4 ComCube DCD Le ComCube DCD doit être fixé au mur. Plusieurs BrainCube peuvent être reliées au ComCube via RS 485-1. Observer les recommandations relatives au câble de liaison et aux positions des cavaliers.  Interface RS 485-1 et montage | Exploitation ComCube Exemple: Liaison de données avec 2 BrainCube et 2 ComCube DCD via l’interface RS 485-1 A B A B A B A B A B RS 485-1 A` SHIELD A B SHIELD SHIELD A A B B A B A B A B B` OFF ON Jumper ON BrainCube 1 A B RS 485-1 A` B` A B RS 485-1 A` B` OFF ON Jumper OFF OFF ON Jumper OFF ComCube 1 A BrainCube 2 B RS 485-1 A` B` OFF ON Jumper ON ComCube 2 ComCube DCA Le ComCube DCA doit être fixé au le mur. La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à disposition via le ComCube DCAI isolé galvaniquement sous la forme d’un signal 4-20 mA pour la GTC. Les liaisons par câbles existantes PIS BrainCube et LIS BrainCube doivent être débranchées et recâblées avec le ComCube DCA. La longueur totale des liaisons par câble PIS/LIS BrainCube ou PIS/LIS ComCube DCA ne doit pas dépasser les 4 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et torsadés ≥ 0,5 mm² doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501).  Montage | Exploitation ComCube ComCube DCA 0,6 m max. 4,0 m max. 4,0 m max. 4,0 m Fiche 1.2.1 Alimentation électrique 3 x 1,0 mm² (L+N+PE) 230 V AV / 50 Hz pneumatex.com P Capteur de pression Capteur PIS Capteur LIS BrainCube TecBox * Protection de la conduite max.10 AT de fr en nl Exemple: Branchement électrique BrainCube avec ComCube DCA max. 4,0 m 19 Capteur de niveau Sortie analogique Sortie analogique PIS / 4-20 mA LIS / 4-20 mA min. 2 x 0,5 mm, blindé compresso CPV 1010
  • 20. 3) 2) 1) NON ATTRIBUÉ ws br N NETZ Alimentation électrique 3 x 1,5 mm² N P/K1 M 1~ PIS 20 Écran + Pompe P1 L` 2 1 IN L` N MV UE1 Fusible F201 10 AT / type: 5 x 20 Fusible F200 10 AT / type: 5 x 20 SHIELD PE Vanne de décharge V1 L` N MV N 12A Appoint d’eau NS Vento VP 4...10 E - nouvelle série à partir de 2006 Peut être utilisé avec ComCube DCA pour l’indication à distance  page 19 Interface RS 485-1  page 19 Fiche 1.2.1 L L1 Couvercle inférieur duboitier Pompe 2 Pompe 1 N Couvercle 2 Espace des bornes TBTS Couvercle 1 Espace des bornes 230 V DE C IN PE OUT 2 ws bl NON ATTRIBUÉ br 1 br gegn DE B IN NON ÉQUIPÉ DE A IN bl 1 br NON ÉQUIPÉ gegn + bl P NON ÉQUIPÉ 14 Clavier A A B Interface 3) RS 485-1 OFF L` N P/K2 les fusibles indiqués ! 5A Compresseur K2 M 1~ B` L` ON IN N MV UE2 Jumper RS 485-1 RS 485-1 A` Utiliser uniquement 2 1 NON ÉQUIPÉ 2 br B br Vanne de décharge V2 + + P Capteur de 2) niveau LIS NO C NF Pot 1 LIS POT1 DE E IN Sortie 2 max. 2 A Leitungsabsicherung bauseits Raccordement de l’appoint d’eau Attribution en fonction du menu - Paramètres Sortie 1 max. 2 A POT2 Connecteur de diagnostic 1 2 DE F IN VP 4...10 VP 3 PI 9 L B1...3-P) (VMB B0-P) PI 6.1|6.2|9.1 (PLA B1 ) 2 ST3 2 ST2 DEC in 4 fiches 2 3 ST3 3 ST2 DEC  3 fiches 2 4 ST3 4 ST2 – – Racc. Racc. 1 ST3-3 ST3 1 ST2-3 ST2 sortie 2 sortie 2 ponter ponter possible possible Régler le temps d’appoint VP 4 ... 10 sur 60 minutes, Régler le temps d’appoint VP 3 sur « MITTEL », Régler la temporisation sur 1 minute. (VMB NON ATTRIBUÉ DE D IN 1 2 Pressostat pression maximale PS+ NON ATTRIBUÉ Capteur de 2) pression PIS bl OUT ws 1 br A` SHIELD gegn 1 Compteur d’eau à impulsions FIQ gegn B` br SHIELD PE NON ÉQUIPÉ SHIELD 2 bl P gegn pneumatex.com NO nl C en NC fr 2 de NO 20 C Montage Plan des bornes Raccords représentés en gris = étendue de livraison Pneumatex compresso CPV 1010
  • 21. Mise en service Nous recommandons de faire effectuer la mise en service par le service après-vente Pneumatex compétent. Cette prestation doit être commandée séparément et rénumérée selon les prix indiqués dans le Zoom spécifique au pays. L’étendue des prestations est décrite dans ce chapitre. Conditions préalables • Les tâches décrites dans le chapitre «Montage» ont été entièrement réalisées. • L’alimentation en courant électrique est assurée. • Les vases sont vides. Des dispositifs manuels de remplissage rapide sont disponibles. • L’installation hydraulique est prête à l’emploi, remplie d’eau et purgée. • Les conduites de raccordement DN ( pages 16 | 17 ) doivent être rincées. • Le filtre SF ( pages 6 | 7) et le Zeparo ( page 17) ou les filtres installés par l’installateur dans les conduites de raccordement DN doivent être nettoyés. BrainCube intuitif Toutes les étapes et tous les processus de mise en service sont décrits dans la BrainCube. Veuillez tenir compte de ces instructions. Les consignes suivantes sont uniquement données à titre complémentaire. Mettre en marche la BrainCube Enbrocher la fiche (1.2.1). BrainCube est prête pour la mise en service. Pour la première mise en service, le message «Welcome» apparaît (après 4 minutes sans action, passage automatique en mode standby avec fonction d’affichage, puis suite via menu - Mise en service). «Welcome» pour la première mise en service Welcome • Ajuster la langue, la date et l’heure ; langues par défaut : de, en, fr, nl, autres langues sur demande. Mise en service Contr. Installation • Contrôler l’installation. Paramètres d’install. • Configurer les paramètres souhaités ( BrainCube pages 10 | 11). •La BrainCube calcule la pression minimale P0 de l’installation et les points de commutation qui en découlent pour la TecBox. • La correspondance de la pression de tarage de la soupape de sécurité PSV est contrôlée. Vase calibré Remplir le vase pneumatex.com P • Le vase pilote doit être vide, raccordé de manière flexible et sans contraintes supplémentaires! • La BrainCube propose un volume nominal à titre indicatif. • Sélectionner le volume nominal effectif du vase en fonction de la plaque signalétique. Attention ! Etant données les différentes versions de vase, il peut en résulter de grandes différences par rapport à la proposition de la BrainCube. • Remplissage manuel p. ex. via les vidanges FEV  pages 5 | 6, pour les installations de chauffage 30%, pour les installations de réfrigération 50%. Les robinets de purge EVG sur les vases restent fermées. compresso CPV 1010 21 de fr en nl
  • 22. Mise en service Mise en service Compensation hydr. P1 • Le compresseur K2 et la vanne de décharge V2 amènent la pression dans les vases d’expansion (2, 3) jusqu’à la pression d’installation calculée par la BrainCube. Remarque : Cette opération peut durer plusieurs minutes. Si la pression de l’installation ne peut pas être atteinte dans les 5 minutes, l’étape de mise en service est automatiquement suspendue avec le message «Echec» et doit être renouvelée. • Le débit de la pompe et de la vanne de décharge (P1, V1) doivent maintenant être adaptés de manière à ce qu’une pression de rinçage calculée se forme dans le vase vacusplit VG. Le réglage est réalisé à l’aide de la vanne de réglage DV1. • Si ce réglage ne suffit pas, la BrainCube signale la nécessité de procéder à un nouveau réglage. Appoint d’eau IBN achever de fr en nl Installation sous pression (jet d’air-d’eau) • L’installation ne peut se mettre en route qu’une fois que toutes les étapes de mise en service ont été achevées et confirmées. standby ou auto 22 • Sélectionner Appoint d’eau  oui ou  non. •  non: Fonction d’appoint d’eau inactive. •  oui: La fonction d’appoint d’eau est contrôlée automatiquement. • standby: à sélectionner si Compresso CPV ne doit pas être mis en service mais que l’affichage à l’écran est nécessaire ne. • auto: à sélectionner si toutes les conditions pour la mise en service sont remplies et que Compresso doit se mettre en route. Après le démarrage du mode auto, observer : • Activer le verrouillage de touche automatiquement après 30 min ou à activer manuellement.  page 10 • Avec le démarrage en mode auto, le compresseur fait monter la pression jusqu’à la pression d’installation calculée. Contrôler la pression et les vases après la mise hors circuit du compresseur : - L’affichage analogique de la pression doit être visible àl’écran. Il n’apparaît que dans la plage admissible entre mini (P0) et maxi (PSV) ( page 11). - Purger les vessies de tous les vases (2, 3) par les robinets de purge EVG jusqu’à ce que de l’eau s’ écoule. - Vidanger l’eau condensée éventuellement accumulée, par l’évacuation des condensats KV des vases. • Ensuite, le fonctionnement eco-interval est lancé. Au menu - Paramètres, vous pouvez passer du dégazage à intervalle au dégazage permanent. La mise en service est maintenant terminée. Compresso CPV travaille de manière automatique. • menu - mise en service peut être caché en permanence pour le protéger contre toute manipulation non autorisée.  page 12 Juste après la mise en service, il convient de vérifier le filtre SF1  pages 6 – 7 et Zeparo  page 17 si ce dernier est installé, puis de les nettoyer si besoin. Renouveler cette action au bout d’une semaine, puis recommencer au moins lors de la maintenance annuelle. pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 23. Mise en service BrainCube avec ComCube DCD Il est possible d’exploiter jusqu’à quatre commandes BrainCube avec un ou plusieurs modules de communication ComCube DCD. En plus des travaux de câblage ( branchement électrique page 19), les réglages des paramètres suivants sont nécessaires sur la BrainCube : • Ouvrir le menu *ComCube*: appuyer sur menu, puis simultanément sur esc + push • Effectuer les réglages dans le menu *ComCube*: * Les N° des BrainCube déjà attribués n’apparaissent plus sur la liste de sélection. scroll ComCube BrainCube ComCube BrainCube BrainCube BrainCube BrainCube Retour off  1 2 3 4 Affichage des n° de BrainCube sélectionnés push } Activer la BrainCube pour le fonctionnement du ComCube DCD push Sélectionner un n° de BrainCube libre* push Quitter le menu *ComCube*  page 12 indication menu - fonctionnement combiné  Montage | Exploitation ComCube BrainCube avec ComCube DCA La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à disposition via le ComCube DCA isolé galvaniquement sous la forme de signal 4-20 mA pour la GTC ( Branchement électrique page 19). Aucun réglage de paramètre ne doit être effectué sur la BrainCube. La conversion des signaux 4-20 mA de PIS et LIS est effectuée sur le site. Pour l’évaluation de PIS, avec Compresso CPV, il faut veiller à ce que la pression du système d’installation ne s’affiche pas en continu. Pendant le dégazage et l’appoint d’eau, ce sont les pressions liées au processus dans le vase vacusplit VG, qui sont transmises. Capteurs utilisés Plage de mesure Pression PIS Compresso CPV -1–10 bar  Compresso C 10 | 20 0 –10 bar  Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10 0 –10 bar  Transfero TI 100.2 | 61.2 | 91.2 | 62.2 | 82.2 | 53.2 | 93.2 0 –10 bar  Transfero TI 120.2 | 150.2 | 111.2 | 141.2 | 112.2 | 152.2 | 113.2 | 143.2 0 –16 bar  Transfero TI 190.2 | 230.2 | 181.2 | 241.2 | 152.2 | 192.2 | 173.2 0 –25 bar  Contenu LIS Vases d’expansion jusqu’à 1 000 litres 0- 500 kg  Vases d’expansion supérieurs à 1 000 jusqu’à 5 000 litres 0-2000 kg  Vases d’expansion supérieurs à 5 000 jusqu’à 20 000 litres 0-8000 kg  Signal 4-20 mA -20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA Pour la détermination du signal LIS mA à 0% et 100%, les possibilités suivantes existent: • Lecture des valeurs mA enregistrées dans la BrainCube pour 0% ou 100% (niveau de service uni quement possible pour le service après-vente Pneumatex, prestation payante), • Mesure des signaux mA lorsque le vase pilote est vide (0%) et entièrement rempli (100%), • Mesure du signal mA lorsque le vase pilote est vide (0%), calcul du signal mA pour 100% à l’aide de la taille du vase pilote et adoption d’une répartition égale du poids sur les trois pieds du vase ( 1 litre ≈ 0,33 kg/pied).   Montage | Exploitation ComCube pneumatex.com P compresso CPV 1010 23 de fr en nl
  • 24. Fonctionnement Modes de fonctionnement Notions de base Les Compresso CPV fonctionnent pour l’essentiel sans entretien. Le fonctionnement est commandé et surveillé par la BrainCube ( pages 10 | 11). Les états de fonctionnement et les écarts par rapport au fonctionnement normal sont affichés et peuvent si nécessaire être transmis à la GTC via les sorties digitales ou à l’aide des modules de communication ComCube. En principe, on distingue les modes de fonctionnement auto et standby. Pour ce qui est de la sécurité au travail, l’appareil Compresso doit être considéré en service dans les deux modes de fonctionnement. L’appareil Compresso doit toujours être mis hors service pour effectuer des travaux sur le circuit électrique. La fiche 1.2.1 doit être débranchée. Mettre la BrainCube hors tension. Attention: Sortie POT1 | POT2  plan des bornes page 20. auto Après avoir achevé avec succès la mise en service, l’appareil Compresso CPV reste en mode auto toute l’année indépendamment du fait que le système de chauffage ou de réfrigération raccordé soit en marche. Ceci est nécessaire afin d’assurer le maintien de pression. En mode auto, toutes les fonctions sont exécutées et surveillées automatiquement. standby Ce mode de fonctionnement est tout particulièrement approprié pour effectuer des travaux d’entretien. Le mode standby peut être choisi manuellement. Le maintien de la pression et l’appoint d’eau sont alors hors fonction, des messages d’erreurs ne sont ni affichés ni enregistrés. menu Toutes les fonctionnalités de l’appareil Compresso peuvent être sélectionnées, testées et modifiées depuis le menu principal. 24 de fr en nl pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 25. Fonctionnement Modes de fonctionnement check Nous recommandons d’effectuer une fois par an des travaux d’entretien et un contrôle fonctionnel préventif. Le service après-vente Pneumatex se tient à votre disposition pour réaliser ces prestations payantes. Toutes les prestations essentielles sont rassemblées et décrites dans le menu spécial check. Des détails sont donnés dans le dialogue direct avec la BrainCube. Le mode auto est désactivé dans le menu check, dès qu’un point à tester est activé. Des messages apparaissant durant des contrôles fonctionnels ainsi que durant les réglages des pompes et des vannes sont mémorisés dans la liste de signalisation. L’indication de pression page 10 correspond en mode check à la pression actuelle dans le vase vacusplit VG. Le mode auto doit être réactivé après avoir achevé les travaux d’entretien. Outre les consignes d’entretien fournies par check, les travaux/contrôles suivants sont recommandés ou nécessaires: Soupape de sécurité Mettre la soupape de sécurité SV de la TecBox Compresso ( page 6) à l’air libre. La soupape doit se décharger. Respecter les directives d’entretien spécifiques au pays et à l’installation! Condensats dans les vases Actionner avec précaution l’évacuation des condensats KV ( pages 06 | 15) au niveau du vase pilote et des vases supplémentaires et laisser s’écouler les condensats accumulés. Attention: Les vases sont sous pression. Possibilité de projection d’eau. La quantité de condensats peut varier de quelques millilitres à plusieurs litres selon la taille du vase et les conditions d’exploitation. En cas d’écoulement prolongé des condensats, il se peut que la vessie en butyle soit endommagée. Il convient alors d’en informer le service après-vente Pneumatex. Capacité de décharge de la vanne de décharge V2 Contrôle - Pompes/Vannes : compresseur P/K2 marche + vanne V2 ouverte + vanne V1 ouverte. En fonctionnement simultané, vérifier si la pression de l’installation PIS chute. En cas de chute de 0,2 bar, suspendre le contrôle (touche standby). La capacité de décharge est suffisante. Si la pression de l’installation augmente pendant le contrôle, la capacité de décharge est trop faible. Vérifier le silencieux SD ( pages 6 | 7) et si nécessaire, le collecteur d’impuretés SF2 ( pages 6 | 7) quant à la présence d’impuretés, le nettoyer et éventuellement, le remplacer. Le mode auto doit être réactivé après avoir achevé les travaux d’entretien. pneumatex.com P compresso CPV 1010 25 de fr en nl
  • 26. Fonctionnement Messages Affichage et validation des messages 1) Le pressostat PS+ s’est déclenché. La pression dans l’espace gaz du vase pilote (2) est trop élevée. ( M02 page 13) 2) Verrouillage des touches activé.  page 10 3) Repos de nuit activé.  page 12 3) 2) 1) LED clignote en cas de messages D’éventuelles divergences entre les paramètres réglés et ceux calculés par la BrainCube, mais également des consignes pour le fonctionnement sont affichées dans la ligne inférieure de l’écran. Si un message est actuellement présent, il est possible d’y accéder directement dans la liste de signalisation au moyen de push. Accéder à la liste de signalisation avec push push Les 20 derniers messages sont affichés. La liste de signalisation peut également être appelée via menu - info. 26 de fr Sélectionner des messages avec scroll . scroll Appeler le texte d’aide avec push et si nécessaire, valider avec push. en Messages en cas d’erreurs Prendre en considération, et tout particulièrement pour les erreurs M15-M19, le plan des bornes  page 20. Tous les appareils sont-ils raccordés correctement, les fusibles sont-ils en bon état? nl En cas d’erreurs, certaines fonctions peuvent être verrouillées. La validation a lieu après élimination de l’erreur, soit automatiquement ou manuellement en validant le message. Eliminer toutes les erreurs car on ne peut pas exclure que certaines soient liées entre elles. S’il n’est pas possible de rétablir toutes les fonctions, il faut s’adresser au service après-vente Pneumatex. pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 27. Fonctionnement Contrôle | Démontage Contrôle Il n’existe aucune réglementation internationale uniforme concernant le contrôle de l’installation avant la mise en service et les contrôles périodiques. Tenir compte des prescriptions en vigueur sur le lieu d’installation de l’appareil Compresso CPV. En règle générale, les vases d’expansion (2, 3) et le vase vacusplit VG sont déterminants pour la classification. Ils possèdent un certificat d’examen de type CE conformément à la directive relative aux appareils sous pression PED/DEP 97/23/EC. En Suisse, l’appareil Compresso CPV n’est pas soumis à l’obligation de contrôle par le SVTI, quand l’installation est sécurisée de manière à ce que PSCH ne soit pas dépassé. Des regards d’inspection endoscopiques ou à brides sont à la disposition de l’utilisateur pour effectuerdes contrôles périodiques sur les vases. Démontage Avant le contrôle ou le démontage, la TecBox (1) et les vases (2, 3) doivent être mis hors pression et doivent être froids. Maniement prudent et lent des dispositifs d’aération et de purge. L’installation est sous pression! Tenir compte des consignes figurant au chapitre «Montage» lors du desserrage des flexibles polyamide du côté air! 1. Mettre toute l’installation hors service : 1.1 Compresso CPV sur standby. 1.2 Fermer les robinets d’arrêt à capuchon des raccords SA, SE de la TecBox et la vanne d’isolement de SNS. 1.3 Fermer les robinets d’arrêt à capuchon des conduites d’expansion. 1.4 Vider les vases (2), (3) à l’aide des vannes de vidange. La pression et le niveau de remplissage peuvent être observés sur la BrainCube. 1.5 Ouvrir avec précaution les robinets de purge de condensat KV sur les vases (2, 3) jusqu’à ce que les vases ne soient plus sous pression. 1.6 Desserrer avec précaution la soupape de sécurité SV jusqu’à ce que la TecBox (1) ne soit plus sous pression. 1.7 Mettre la TecBox (1) hors tension en tirant sur la fiche (1.2.1). Attention : Uniquement fonctionnement restreint ! Installation sous pression (jet d’air-d’eau) pneumatex.com 2. Mettre le vase supplémentaire hors circuit durant le fonctionnement de l’installation : L’appareil Compresso CPV peut alors tout du moins être exploité avec le vase pilote. 2.1 Compresso CPV sur auto. 2.2 Fermer les robinets d’arrêt à capuchon dans les conduites d’expansion vers les vases d’expansion. 2.3 Isoler le vase d’expansion (3) côté air du vase pilote (2) et, le cas échéant, également d’un autre vase d’expansion à l’aide des robinets à boisseau sphérique de la pièce en T (3.2.1). 2.4 Vidanger le vase d’expansion (3) à l’aide de la vanne de vidange, côté eau. 2.5 Ouvrir avec précaution l’évacuation des condensats KV sur le vase d’expansion concerné (3) jusqu’à ce que le vase ne soit plus sous pression. Le vase est alors hors service et il peut être isolé de l’installation. P compresso CPV 1010 27 de fr en nl
  • 28. Sécurité Application Compresso CPV est un dispositif de maintien de pression avec des compresseurs, précis ± 0,1 bar et conception modulaire avec un dispositif d’appoint d’eau et de dégazage pour des systèmes de chauffage, des systèmes solaires et des systèmes de refroidissement fermés. Un accord de la société Pneumatex est nécessaire pour toute autre application que celles décrites. La déclaration de conformité est jointe à l’installation et elle confirme le respect des directives CE. Les prescriptions particulières en vigueur sur le lieu de mise en place de l’appareil Compresso doivent être respectées. Respect des instructions Le montage, l’exploitation, l’entretien et le démontage doivent être effectués conformément à cette directive et selon les règles de l’art technique. En cas de doute, contacter impérativement le service après-vente Pneumatex. Les contrôles nécessaires avant la mise en service et les contrôles périodiques doivent être exécutés selon les conditions en vigueur dans le pays d’installation et d’exploitation de l’appareil. Avant de démonter des pièces sous pression, il convient de faire impérativement chuter la pression dans le(s) vase(s) d’expansion et la TecBox. Personnel Le personnel chargé du montage et du maniement doit posséder les connaissances spécialisées correspondantes et être dûment formé. Local technique L’accès au local technique doit être limité au seul personnel qualifié et dûment formé. La caractéristique du plancher doit être conçue pour satisfaire aux exigences maximales d’exploitation et de montage. Les raccordements utilisés pour l’installation électrique, pour l’eau de ville et les eaux usées doivent correspondre aux exigences requises par l’appareil. Le local doit être ventilé. Etat de l’appareil Le matériau utilisé doit correspondre aux prescriptions actuelles et ne doit nullement être endommagé, en particulier au niveau des éléments sous pression. Il est interdit d’effectuer des travaux de soudure sur les éléments sous pression et de procéder à quelconque modification dans le câblage électrique. Seules des pièces d’origine du fabricant doivent être utilisées. Respect des paramètres Des indications relatives au fabricant, à l’année de construction, au numéro de fabrication ainsi que les caractéristiques techniques figurent sur les plaques signalétiques de la TecBox et du vase d’expansion. Des mesures adéquates conformes aux prescriptions doivent être prises pour l’assurance du maintien de la température et de la pression dans l’installation, afin que les valeurs réelles ne soient ni inférieures ni supérieures aux paramètres de service minimum et maximum autorisés et indiqués. Protection contre le contact à des températures trop élevées. Les mesures en matière d’isolation thermique se limitent généralement aux conduites d’expansion et aux vases intermédiaires dans les systèmes de chauffage. Prudence! Selon le régime, des températures plus élevées peuvent être atteintes sous le revêtement de la TecBox. Protection contre le contact selon EN 60529 correspondant au code IP situé sur la plaque signalétique. 28 de fr Caractéristiques de l’eau Les appareils Compresso CPV sont conçus pour être utilisés dans des installations de chauffage, des installations solaires et des installations de réfrigération fermées avec des eaux non agressives et non nocives. La vessie en butyle airproof de Pneumatex empêche de façon fiable toute diffusion d’oxygène dans le (les) vase(s) d’expansion ainsi que le contact direct de l’eau avec la paroi du vase. L’installation dans son ensemble doit être conçue et exploitée de manière à réduire l’entrée d’oxygène par l’eau d’appoint ou par des composants perméables. Des installations de traitement des eaux doivent être conçues, installées et exploitées selon l’état actuel de la technique. en nl Branchement électrique Le câblage et le branchement électriques doivent être effectués par un spécialiste selon les prescriptions locales en vigueur sur les lieux d’implantation. Avant d’effectuer des travaux sur des composants électriques, il faut impérativement mettre l’installation hors tension. Le non-respect des ces instructions, et en particulier des consignes de sécurité, peut non seulement conduire à un dysfonctionnement ou à la destruction de l’appareil Compresso CPV, mais également présenter des risques pour les personnes. Tous les droits à la garantie sont exclus en cas de non-respect des instructions susmentionnées. pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 29. Caractéristiques techniques Les données indiquées sur la plaque signalétique de la TecBox et des vases, ainsi que les données suivantes, doivent être comparées aux paramètres de l’installation et de la planification. Aucun écart notable ne doit survenir. Les caractéristiques techniques complètes sont consultables dans l’édition Zoom (Print) et sur Internet à l’adresse www.pneumatex.com. Terminologie V | litres TS | °C TB | °C PS | bar PSCH | bar PS : ..... bar PSCH PED/DEP 97/23/EC : ..... bar Pression maxi admissible, selon plaque signalétique Pression maxi admissible pour la Suisse (exempt d’autorisation), selon plaque signalétique TS : 70 °C V : ..... litres Température maxi admissible Volume nominal intérieur de l’espace de pression, correspond à VN; selon plaque signalétique VN EN 12828 : ..... litres Volume nominal, indication par défaut Pneumatex, correspond à V TAZ : 110 °C Température de référence du générateur de chaleur, jusqu’à laquelle l’appareil Compresso peut être utilisé TU EN 60335 : 40 °C Température ambiante maxi admissible TW : 30 °C Température maxi autorisée pour l’appoint PA/U/F : ..... kW / 230 V / 50 Hz Puissance de raccordement électrique/tension/fréquence, selon plaque signalétique IP : ..... Degré de protection de la TecBox conformément à la norme EN 60529, selon plaque signalétique Applications Systèmes solaires • Systèmes de chauffage, systèmes solaires, systèmes de refroidissement ; pour systèmes selon EN 12828 et systèmes solaires selon EN 12976, ENV 12977 avec protection incorporée, contre la surchauffe lors d’une coupure de courant. • Antigel admis jusqu‘à 50%. Puissances Les TecBox Compresso CPV ne doivent être exploitées que dans la plage de performance indiquée. Le point de fonctionnement  (P0, VD) doit se trouver à l’intérieur de la plage de courbe caractéristique du type mis en œuvre : P0:  page 11 VD [l/h] = 0,6 * Q [kW] approximativement pour des températures de départ de 50 °C à 100 °C VD [l/h] = 0,384 * Q [kW] approximativement pour des températures de départ < 50 °C Q = puissance calorifique de tous les générateurs de chaleur exploités simultanément. 29 de fr en 5 nl P0 [bar] 4  3  Compresso CPV 10.1 Point de fonctionnement 2 1 0 0 1.000 2.000 VD [l/h] pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 30. Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit 2006/95/EG | 2006/95/CE | 2006/95/EC | 2006/95/EG 2004/108/EG | 2004/108/CE | 2004/108/EC | 2004/108/EG Hersteller: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf erklärt hiermit, dass die Produkte Compresso CPV mit den folgenden EG-Richtlinien, einschliesslich der letzten Änderungen sowie mit den entsprechenden Rechtsakten zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht übereinstimmen: 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie und 2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV), und dass folgende harmonisierten Normen zur Anwendung gelangten: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. _____________________________________________________________________________________________________ Constructeur: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf déclare par la présente que Compresso CPV est conforme aux dispositions des directives CE sulvantes, y compris les dernières modifications, et à la législation nationale appliquant ces directives: 2006/95/CE Directive basse tension et 2004/108/CE Directive compatibilité électromagnétique (CEM), et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. _____________________________________________________________________________________________________ Manufacturer: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf herewith declares that the products Compresso CPV are in conformity with the provisions of the following EC directives, including the latest amendments, and with national legislation implementing these directives: 2006/95/EC Low voltage guideline and 2004/108/EC Electromagnetic compatibility guideline, and that the following harmonized standards have been applied: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. _____________________________________________________________________________________________________ 114 Fabrikant: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf verklaart hiermede dat Compresso CPV voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen, de laatste wijzigingen inbegrepen, en met de nationale wetgeving die deze richtlijnen van toepassing stelt: 2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn en 2004/108/EG Richtlijn electromagnetische compatibiliteit (EMC), en dat de volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. de fr en nl Christian Müller Quality Manager pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 31. Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit PED/DEP 97/23/EC - 29.05.1997 A Ausdehnungs-, Zwischen- und Entgasungsgefässe für Heizungs- Kühl- und Trinkwasseranlagen: Vases d’expansion, vases intermédiaires et vases de dégazage pour installations de chauffage, de réfrigération et d’eau potable: Expansion vessels, intermediate vessels and degassing vessels for heating, cooling and drinking water installations: Expansievaten, tussenvaten en ontgassingsvaten voor verwarmings-, zonne- en koelwatersystemen: Compresso, Transfero, Vento, Aquapresso, Statico, Zwischengefässe | Vases intermédiaires | Intermediate vessels | Tussenvaten B Baugruppe Gefäss + TecBox: Module Vase + TecBox: Assembly Vessel + TecBox: Bouwgroep Vat + TecBox: Compresso, Transfero, Vento Konformitätsbewertungsverfahren Procédure d’évaluation de la conformité Conformity assessment Conformiteitsevaluatie nach Modul B + D (Kategorie I-IV) selon module B + D (catégorie I-IV) according to module B + D (category I-IV) conform module B + D (categorie I-IV) Gewählte technische Spezifikation Spécifications techniques utilisées Chosen technical specification Gekozen technische specificatie PED/DEP 97/23/EC Druckgerät | Equipement sous pression | Pressure equipment | Drukapparaat A: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 1.1a B: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 2.2 Fluidgruppe | Fluide du gruope | Fluid Group | Vloeistofcategorie 2 Benannte Stelle für Entwurf/Baumusterprüfung; Herstellung/Prüfung; Zertifizierung des Qualitätssystems Organisme notifié pour conception/homologation; fabrication/contrôle; certification du Système Qualité Notified body for design/type examination; manufacture/check-out; certification of Quality System Verwittigde instantie voor ontwerp/typekeur; fabricage/ eindcontrole; certificering van kwaliteitsborgingsysteem Swiss TS Technical Services AG Richtistrasse 15 CH-8304 Wallisellen Kennzeichnung gem. | Identification selon la | Label according to | Identificatie conform PED/DEP 97/23/EC Zertifikat-Nr. der EG-Baumusterprüfung (Modul B) N° du certificat d’examen «CE de type» (module B) Certificate no. of EC Type Approval (module B) Certificaat nummer van EC typekeur (module B) IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-015 - TecBox Compresso IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-016 - TecBox Transfero FDB-MAN/00/12/6449123/03 - Ausdehnungsgefässe | Vases d’expansion | Expansion vessels | Expansievaten FDB-MAN/00/07/6449123/01 - Längsnahtgeschweisste Gefässe | Vases à soudure longitudinale | Longitudinal weld vessels | Langsnaadgelaste vaten FDB-MAN/00/07/6449123/02 - Tiefgezogene Gefässe | Vases emboutis profond | Deep-drawn vessels | Diepgetrokken vaten Sicherheitsventil Soupape de sécurité Safety valve Veiligheidsventiel PED/DEP 97/23/EC Transfero T_ Pos. 2.3 Transfero TI Pos. 1.3 Compresso Pos. SV Zertifikat des Qualitätssicherungssystems (Modul D) Certificat du Système Assurance Qualité (module D) Certificate of Quality Assurance System (module D) Certificaat van kwaliteitsborgingsysteem (module D) AD 2000-Regelwerk, TRD Code AD-2000, règles techniques pour chaudières à vapeur Code AD-2000, technical rules for steam boilers Code AD-2000, technische regelgeving voor stoomketels und et and en TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 D-80686 München CE 0036 Vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet und bescheinigt. Caractérisé et certifié de manière conforme par le fabricant. Confimed and signed by the manufacturer. Door de fabrikant dienovereenkomstig gemerkt en gecertificeerd. en Hersteller/Constructeur/Manufacturer/Fabrikant: pneumatex.com Christian Müller Quality Manager P de fr DGR-0036-QS-105-00 Der unterzeichnete Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und Prüfung dieses Behälters den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie PED/DEP 97/23/EC in Verbindung mit der gewählten technischen Spezifikation entsprechen. Nicht genannte Ausrüstungsteile fallen unter Artikel 3, Absatz 3. Le constructeur soussigné déclare que la conception, la production et le contrôle de ce vase correspondent aux exigences de la Directive PED/DEP 97/23/EC pour Equipements sous Pression en liaison avec les spécifications techniques utilisées. Les composants non décrits sont soumis à l’Article 3, Paragraphe 3. The undersigned manufacturer declares herewith that design, production and check-out of this vessel are in conformity with the Pressure Equipment Directive PED/DEP 97/23/EC in connection with the chosen technical specification sheets. Parts of equipment not mentioned are subject to Article 3, Paragraph 3. De ondertekenend fabrikant verklaart hiermee dat de constructie, fabricage en controle van dit vat conform zijn aan de drukapparaatrichtlijn PED/DEP 97/23/EC in combinatie met de gekozen technische specificatie. Niet genoemde uitrustingsdelen vallen onder Artikel 3 Paragraaf 3. Pneumatex AG Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf 115 compresso CPV 1010 nl
  • 32. PAG Original | WCMOIN00021010 | swiss made | Pneumatex – Dynamic Watermanagement Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf Tel. +41 61 906 26 26 Fax +41 61 906 26 27 info@pneumatex.com www.pneumatex.com Dynamic Watermanagement