SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 55
Descargar para leer sin conexión
Laboratoire de Sciences Cognitives et Psycholinguistique, EHESS-ENS-CNRS, Paris
                      Departement d’Etudes Cognitives, ENS




Difficultés persistantes dans la
perception des sons étrangers


                    Emmanuel Dupoux




                           Groupe Compas 2008
Les bases biologiques du langage
                        (Lenneberg 1967)

                             langage parlé                 langage écrit
•   dans toutes les sociétés       +                             -
•   éducation nécessaire           -                             +
•   acquisition explosive          +                             -
•   correlation avec QI            -                             +

             ! période critique pour le langage parlé (puberté)

             ! latéralisation progressive dans l’hémisphère gauche
Les différents niveaux de traitement
                           Sémantique


             Syntaxe
                                        Lexique


      Mots de fonction


                       Phonologie


                       Acoustique
Acquisition d’une 1ère langue
Acquisition d’une 1ère langue
Apprentissage d’une première langue:
     L’Hypothèse Bottom-Up
                           Sémantique


             Syntaxe
                                        Lexique


      Mots de fonction


                       Phonologie


                       Acoustique
Apprentissage d’une première langue:
     L’Hypothèse Bottom-Up
                          Sémantique


            Syntaxe
                                       Lexique


     Mots de fonction


                      Phonologie


                      Acoustique
Apprentissage d’une première langue:
     L’Hypothèse Bottom-Up
                           Semantique


             Syntaxe
                                        Lexique


      Mots de fonction


                       Phonologie


                       Acoustique
Apprentissage d’une seconde langue:
     une stratégie top-down?
                            Semantique


              Syntaxe
                                         Lexique


       Mots de fonction


                        Phonologie


                        Acoustique
• Hypothèse: les niveaux de traitement acquis
  très tôt pendant l ’enfance sont difficile à
  changer dans l ’acquisition d ’une langue
  étrangère.
Le traitement des sons linguistiques
   1. les catégories segmentales
             Code lexical

           Segmentation et
            identification
              des mots


           Code prélexical

             Décodage
             Phonétique

      Code acoustique/phonétique
Apprentissage par désapprentissage: les phonèmes




                         1
                        0,9
                        0,8
                        0,7
                        0,6
                                                              catégorisation
                        0,5
                                                              discrimination
                        0,4
                        0,3
                        0,2
                        0,1
                         0
                              0   0,2   0,4   0,6   0,8   1
Les bébés perçoivent la parole
                de façon catégorielle
                                                   /ba/                  /da/



                                                 Intra                   Inter
                                                          Contrôle




                                                             test de t




                                         Intra                Contrôle            Inter




Eimas et al, 1971                                test de t                test de t



                               Dehaene-Lambertz & Baillet, NeuroReport, 1998
Les catégories dépendent des langues
L ’émergence des catégories
                      phonémiques




          6-8mois   8-10mois 10-12mois 10-12mois
                                 Werker & Tees (1984)


Les catégories phonémiques:
• sont formées pendants la première année de vie
• sur la base de l ’input acoustique disponible
• elles déterminent notre perception des                Maye and Gerken (2002)

  contrastes maternels et étrangers
Les voyelles
                3 vowels systems              20 vowels systems
                                                                 ~            ~
                      i         u         i            u         i~           u
                                                                              ~
                                          I        U                 I        U
                                                                         ~
                           a                  e -- o
                                                 o                       e -- õ
                                                                            õ
                                               æa D                        e ~
                                                                           ã ãD
                (Aranda, Greenlandic)                      (Panjabi)




Kuhl (1996): learning at 6 months
La mise en route du langage
Naissance
    1         discrimination de langues/rythme (Mehler et al. 1988)
    2
            segmentation en syntagmes intonationels (Hirsh-Pasek et
    3                                    al. 1987)
    4         catégories de voyelles (Kuhl et al. 1992; Polka & Werker 1994)
    5        segmentation statistique des mots (Jusczyk & Aslin 1995)
    6
            segmentation en syntagmes phonologiques (Gerken et al.
    7                                      1994)
    8       contraintes phonotactiques (Friederici & Wessels 1993; Jusczyk
    9                                et al. 1993, 1994)
   10                     mots de function (Shady 1996)
   11               répertoire de consonnes (Werker & Tees 1984)
   12
                                début du lexique
  (mois)
Le traitement des segments
                                   Code lexical

                                Segmentation et
                                 identification
                                   des mots
Japonais   Espagnol   Catalan

 [‰a]        ["]       [e,"]
                                Code prélexical
    Assimile au segment
   phonétiquement le plus                                Prototypes
           proche                 Décodage
                                                        consonnes et
                                  Phonétique              voyelles

|la, ®a|    |e, "|     |e, "|   Code acoustique/phonétique
Apprentissage d’une L2
Spanish-Catalan bilinguals (L2 started at age 4) (Pallier et al, 1998)


     [e] vs ["] classification   Lexical decision: long term repetition priming




                                  [pera] ... [pera]
                                                      [p"ra] ... [pera]
Apprentissage d’une L2
Spanish-Catalan bilinguals (L2 started at age 4) (Pallier et al, 1998)


     [e] vs ["] classification   Lexical decision: long term repetition priming




                                             [pera] ... [pera]
                                                                 [p"ra] ... [pera]
2. Les suprasegments

• l’accent tonique                 durée   pitch   qualité
   – espagnol: bébe vs bebé                 !
   – italien: ‘ancora vs anc‘ora    !       !
   – anglais: record vs record      !                !
• la gémination
   – japonais: to vs too
               kita vs kitta
• les tons
   – chinois, suédois
Spécialisation de la perception des
                   suprasegments

– Difficulties for English hearers with
  Chinese tones (Wang et al. 2000)
– Tokyo dialect versus non-accented Mito &
  Kumamoto dialect (Otake & Cutler, 1999).
    • significantly less sensitivity to pitch accent in making
      lexical judgments
    • more reliance on guessing (based on vocabulary statistics)
– Duration ‘ deafness’: (Dupoux et al. 1997)
    • tookjoo ! tokjo
    • kjooto ! kjoto

                                                                        French                 Spanish
– Stress ‘ deafness ’
    • ABX discrimination task                                      (Dupoux, Pallier, Sebastian, Mehler, 1997)
“Surdité” à l’accent tonique
• Accent prédictif                     • Répétition de séquences
     – French, Finnish, Hungarian – AABAB ! réponse 11212
                                  – conditions:
•   Accent contrastif
                                       phoneme: [muku - munu]
     – Espagnol
                                       accent:  [nu' i - numi'
                                                   m         ]
                        100
                        90
                        80
                        70
        percent error




                        60
                                                                             phoneme
                        50
                                                                             stress
                        40
                        30
                        20
                        10
                         0
                              French   Finnish    Hungarian     Spanish

                                        Peperkamp, Vendelin & Dupoux (sous presse)
Spécialisation suprasegmentale à 9
                                              mois
                          20
                          18
                          16
Mean looking time (sec)




                          14
                          12
                                                                                       Switch
                          10
                                                                                       Same
                          8
                          6
                          4
                          2
                          0
                               Spanish (n=24)   French (n=24)    French (n=24)



                                                       Skoruppa, K., Pons, F. Christophe, A., Bosch, L. Dupoux, E.,
                                                       Sebastián-Gallés, N., Limissuri, R.A., Peperkamp, S. (submitted)
La mise en route du langage
Naissance
    1       discrimination de langues/rythme (Mehler et al. 1988)
    2
            segmentation en syntagmes intonationels (Hirsh-Pasek et
    3       al. 1987)
    4       catégories de voyelles (Kuhl et al. 1992; Polka & Werker 1994)
    5       segmentation statistique des mots (Jusczyk & Aslin 1995)
    6
            spécialisation suprasegmentale (Jusczyk et al, Skoruppa et al)
    7
            segmentation en syntagmes phonologiques (Gerken et al.
    8       1994)
    9       contraintes phonotactiques (Friederici & Wessels 1993; Jusczyk
   10       et al. 1993, 1994)
   11       mots de function (Shady 1996)
   12       répertoire de consonnes (Werker & Tees 1984)
  (mois)
            début du lexique
Le traitement des suprasegments




  French            Spanish
  [bebe]          [bébe, bebé]    Phonological
                                     Code
   Assimilate to the closest                        phonetic
         legal form                 Phonetic             Suprasegmental
                                                    syllables
                                                           Prototypes
                                    Decoding
|bébe, bebé|      |bébe, bebé|
                                 Acoustic/Phonetic Code
French (N=32)                       Late learners (N=51)                    Spanish (N=32)
                                                                           Total amount of exposure to Spanish
                                                                       small (N=16) moderate (N=18) large (N=17) all late learners

                                                                                            Biographic data
Mean age                                                     25            26              27             30             28             22
Country of testing
       France                                           N=32 (100%)    N=4 (25%)      N=6 (33%)         N=8 (47%)    N=18 (35%)         0%
       Spain                                             N=0 (0%)      N=12 (75%)     N=12 (67%)        N=9 (53%)    N=33 (65%)        100%

                                                                                         Language background
Mean age of acquisition                                      n.a.          17             17.1          14.3            16.1           n.a.
Mean number of years spent in a Hispanic country             n.a.          0.6             1.8           3.4             2.0           n.a.
Learned Spanish in school                                    n.a.         80%            67%            88%             76%            n.a.
Learned Spanish at university                                n.a.         75%            56%            88%             73%            n.a.
Regularly visits Hispanic countries                          n.a.          9%            56%            94%             54%            n.a.
Regularly speaks Spanish in private life                     n.a.         13%            64%            74%             51%            n.a.
Regular speaks Spanish in professional/student life          n.a.         94%            94%           100%             96%            n.a.

                                                                                         Subjective assessment
Importance of Spanish (1: no importance - 10:extremely important )
       Mean                                                 n.a.          8.94            8.94                9.35      9.08           n.a.
       SE                                                   n.a.          0.28            0.31                0.12      0.15           n.a.
Pronunciation (1: extremely poor - 10: perfect)
       Mean                                                 n.a.          6.25            6.61                7.88      6.92           n.a.
       SE                                                   n.a.          0.50            0.41                0.24      0.25           n.a.
Grammar (1: extremely poor - 10: perfect)
       Mean                                                 n.a.          6.75            7.00                7.94      7.24           n.a.
       SE                                                   n.a.          0.43            0.28                0.29      0.20           n.a.
Vocabulary (1: extremely poor - 10: perfect)
       Mean                                                 n.a.          6.94            7.22                7.94      7.37           n.a.
       SE                                                   n.a.          0.31            0.37                0.20      0.18           n.a.

                                                                                                 Production
Native-like accent (1: extremely poor - 6: perfect)
         Mean                                                n.a.         2.03            2.78                3.80      2.90           5.67
         SE                                                  n.a.         0.28            0.25                0.32      0.19           0.09
Stress errors
         Mean                                                n.a.         16.4%          14.9%                4.5%     12.1%           0.0%
         SE                                                  n.a.          3.8            3.2                  2.5      2.0             0.0

                                                                                                  Lexicon
Errors in Lexical Decision
         Mean                                                na.          14.6%          10.5%                5.9%     10.7%           1.7%
         SE                                                  na.           2.6            2.0                  1.5      1.3             0.5
French (N=32)                       Late learners (N=51)                    Spanish (N=32)
                                                                           Total amount of exposure to Spanish
                                                                       small (N=16) moderate (N=18) large (N=17) all late learners

                                                                                            Biographic data
Mean age                                                     25            26              27             30             28             22
Country of testing
       France                                           N=32 (100%)    N=4 (25%)      N=6 (33%)         N=8 (47%)    N=18 (35%)         0%
       Spain                                             N=0 (0%)      N=12 (75%)     N=12 (67%)        N=9 (53%)    N=33 (65%)        100%

                                                                                         Language background
Mean age of acquisition                                      n.a.          17             17.1          14.3            16.1           n.a.
Mean number of years spent in a Hispanic country             n.a.          0.6             1.8           3.4             2.0           n.a.
Learned Spanish in school                                    n.a.         80%            67%            88%             76%            n.a.
Learned Spanish at university                                n.a.         75%            56%            88%             73%            n.a.
Regularly visits Hispanic countries                          n.a.          9%            56%            94%             54%            n.a.
Regularly speaks Spanish in private life                     n.a.         13%            64%            74%             51%            n.a.
Regular speaks Spanish in professional/student life          n.a.         94%            94%           100%             96%            n.a.

                                                                                         Subjective assessment
Importance of Spanish (1: no importance - 10:extremely important )
       Mean                                                 n.a.          8.94            8.94                9.35      9.08           n.a.
       SE                                                   n.a.          0.28            0.31                0.12      0.15           n.a.
Pronunciation (1: extremely poor - 10: perfect)
       Mean                                                 n.a.          6.25            6.61                7.88      6.92           n.a.
       SE                                                   n.a.          0.50            0.41                0.24      0.25           n.a.
Grammar (1: extremely poor - 10: perfect)
       Mean                                                 n.a.          6.75            7.00                7.94      7.24           n.a.
       SE                                                   n.a.          0.43            0.28                0.29      0.20           n.a.
Vocabulary (1: extremely poor - 10: perfect)
       Mean                                                 n.a.          6.94            7.22                7.94      7.37           n.a.
       SE                                                   n.a.          0.31            0.37                0.20      0.18           n.a.

                                                                                                 Production
Native-like accent (1: extremely poor - 6: perfect)
         Mean                                                n.a.         2.03            2.78                3.80      2.90           5.67
         SE                                                  n.a.         0.28            0.25                0.32      0.19           0.09
Stress errors
         Mean                                                n.a.         16.4%          14.9%                4.5%     12.1%           0.0%
         SE                                                  n.a.          3.8            3.2                  2.5      2.0             0.0

                                                                                                  Lexicon
Errors in Lexical Decision
         Mean                                                na.          14.6%          10.5%                5.9%     10.7%           1.7%
         SE                                                  na.           2.6            2.0                  1.5      1.3             0.5
Tasks
• Prelexical: sequence recall
  – Conditions: phoneme: [fiku] - [fitu]
                stress:   [númi] - [numí]
  – Sequence length four only


• Lexical: auditory lexical decision
  – Spanish items
  – Conditions: phoneme: * [vulor] (< [valor] ‘value’)
                stress:  * [mesá] (< [mésa] ‘table’)
90
                80                                                                    Phoneme
                70                                                                    Stress
                60
Percent Error




                50
                40
                30
                20
                10
                0
                     Training Test   Training Test   Training Test   Training Test   Training Test
                          French     Beginners       Intermediate    Advanced        Spanish
                                                       Bilinguals



                            STM task: sequence recall
90
                80                                                                    Phoneme
                70                                                                    Stress
                60
Percent Error




                50
                40
                30
                20
                10
                0
                     Training Test   Training Test   Training Test   Training Test   Training Test
                          French     Beginners       Intermediate    Advanced        Spanish
                                                       Bilinguals



                            STM task: sequence recall
Stress ‘deafness’ in good bilinguals 1

                                    sequence repetition
                                             recall

                         100
                          80
 % error (stress minus




                          60
      phoneme)




                          40
                          20
                           0
                         -20
                         -40
                         -60
                               French         'bad'        'good'       Spanish
                               monolinguals   bilinguals   bilinguals   monlinguals
                                              73%          27%
Stress ‘deafness’ in good bilinguals 2

                                        lexical decision

                         100
                          80
 % error (stress minus




                          60
      phoneme)




                          40
                          20
                           0
                         -20
                         -40
                               French         'bad'        'good'       Spanish
                               monolinguals   bilinguals   bilinguals   monlinguals
                                              73%          27%
3. la structure syllabique:
             (ou les illusions phonologiques)
• Japonais
    syllabes légales: V, CV, VN, CVN
    syllabes illégales: *CVC, *CCV, ...
                                                ! insérer /u/ après une
    emprunts:
                                                  consonne de coda, ou
     “Sphinx”     ! [sufi˜kusu]                   dans un cluster d’onset
     “Christmas” ! [kurisutomasu]                 (insérer /o/ après une
                                                  stop dentale)
• Français
    syllabes légales: CCV: dra, pnØ
    syllabes illégales: CCV: *dla, * npØ, ...

• Berber
Les voyelles fantômes
              Détection de voyelle                            Tâche ABX
                                                                                       time
 % u detection
100
                                                               S1         S2      S3
 80                                                            A           B       A          Response
                                                               A           B       B            A or B
                    Japanese
 60                                                           female voice     male voice

 40
                                                              Conditions:
 20              French                                       cluster:      ebuzo-ebzo
                                                                                     zo
                                                              vowel length: ebuzo-ebu…
  0
      Other        No   0ms 14ms 29ms 44ms 58ms Full
                                                                   Cluster - Vowel score (%)
                                                             50
      [ebazo] [ebzo]                               [ebuzo]
                                                              0

                                                             -50
Dupoux, Kakehi, Hirose, Pallier, & Mehler (1997)                         French    Japanese
ERPs de haute densité
                   600 ms
                                                      Time                                                   Ebuzo …Ebizo
                                                                                                             Ebzo … Ebizo




                                                                           r
                                                                          ist
                                                                      D
           S1           S2           S3   S4     S5                                                          Ebuzo … Ebzo
           B            B            B    B      A    Deviant                                                Ebzo … Ebuzo




                                                                          nt
                                                                        ia
                                                                      ev
           A            A            A    A      A




                                                                      D
                                                      Control
                                                                                                             Ebuzo …Ebuzo
                   6 female voices             male voice




                                                                           l
                                                                          ro
                                                                                                             Ebzo … Ebzo




                                                                         t
                                                                      on
                                                                                0    25     50   75    100




                                                                      C
                             Japanese                            French                               #v
                                                                                                      +
                                                                                                                   400

                                                                                          -400
                                                                                                                         800
                                               [ebuzo]                                                       200

                                                  vs              _
                                                                           +
                                                [ebzo]       +                                   Mismatch Negativity

    .001 .01 .05      .05 .01 .001

p
                                                                                    Dehaene-Lambertz, Dupoux & Gout (2000)
Où? IRMf
       Phonological                                      Acoustic



                                                                       p<.001


                          Phonological - Acoustic


                                                               Supramaginal Gyrus
Superior Temporal Gyrus    L


                                                          p<.005
                                     Jacquemot, Pallier, Dehaene, Lebihan and Dupoux (submitted)
illusion phonologique à 14 mois

                     12
                                                                              Same
                                                                              Switch
                     10
                                                                                                                      *

                      8         †                                                               **
Looking time (sec)




                      6



                      4



                      2



                      0

                           French infants                 Japanese infants                   French infants               Japanese infants


                                            8 month-olds                                                      14 month-olds

                           Average looking times during same and switch trials for French and Japanese 8 and 14 month-old infants


                           † p= .053           * p< .03          ** p< .003
La mise en route du langage
Naissance
    1         discrimination de langues/rythme (Mehler et al. 1988)
    2
            segmentation en syntagmes intonationels (Hirsh-Pasek et
    3                                    al. 1987)
    4         catégories de voyelles (Kuhl et al. 1992; Polka & Werker 1994)
    5        segmentation statistique des mots (Jusczyk & Aslin 1995)
    6
            segmentation en syntagmes phonologiques (Gerken et al.
    7                                      1994)
    8       contraintes phonotactiques (Friederici & Wessels 1993; Jusczyk
    9                                et al. 1993, 1994)
   10                     mots de function (Shady 1996)
   11               répertoire de consonnes (Werker & Tees 1984)
   12
                                début du lexique
  (mois)
Le role de la structure syllabique
                                   Code lexical

                                Segmentation et
                                 identification
                                   des mots
   Japonais        Portugais
                   Brésilien
[e.bu.zo, en.zo]    [e.bi.zo]
                                Code prélexical

    Assimile à la plus proche                            Prototypes
             syllabe              Décodage
                                                         syllabiques
                                  Phonétique

 |ebzo, enzo|        |ebzo|     Code acoustique/phonétique
Apprentissage d’une L2:
la persistence des voyelles fantomes
• Japanese Monolinguals (N=10)
• French Monolinguals (N=12)
• Japanese-French Late learners (N=20)
   – French after 12
   – more than 1.5 year outside Japan
• Perception: /u/ detection on a ebzo-ebuzo
  continuum
• Production: imitation of tokens from continuum;
  scoring by two phoneticians
100%                                                                   100%
%u perceived




               80%




                                                                        %u produced
                                                                                      80%
                                                             Japanese
               60%                                           Late                     60%
               40%                                           learners
                                                                                      40%
                                                             French
               20%                                                                    20%
                0%                                                                     0%
                            ne




                                                        ll
                      r




                                 0




                                             3
                                                 4
                                     1
                                         2




                                                                                             er
                   he




                                                                                                  ne




                                                                                                                                 l
                                                     fu




                                                                                                                       4
                                                                                                           1
                                                                                                               2
                                                                                                       0




                                                                                                                   3


                                                                                                                             ful
                          no




                                                                                         oth
                 ot




                                                                                                  no
                                     duration of /u/                                                       duration of /u/
• French-Japanese late learners (N=16)
                        – native Japanese speakers
                        – late learners of French
                        – between 2 and 7 years in France
                                                                              lexical decision (french stimuli)


                                                                    60
                              sequence repetition
                                                                    50
                100                                                 40
                                                       error rate


                80
percent error




                                                                    30
                60
                40                                                  20

                20                                                  10
                 0                                                  0
                      ebiza vs eboza   ebza vs ebuza                     policier        plicier      boulanger     blanger
                                 contrast                                  V insertion                      V deletion

                                                                              Nakamura & Dupoux (work in progress)
epenthese en decision lexicale versus en short term
                                                            memory


                                           100

                                            80
short term task (seq=4) (Errs)




                                            60

                                            40
                                                                                             Français
                                                                                             Japonais
                                            20

                                             0
                                 -20             0           20             40          60
                                           -20

                                           -40
                                         blanger/aluphabet - plicier/alaphabet (Errs)
Le traitement des sons linguistiques
             le filtre phonologique
                        Code lexical

                      Segmentation et
                       identification
                         des mots


                      Code prélexical
Pas plastique!                                « Surdité »
                                              phonologique
                        Décodage
                        Phonétique

                 Code acoustique/phonétique
Apprentissage d’une seconde langue:
     une stratégie top-down?
                            Semantique


              Syntaxe
                                         Lexique


       Mots de fonction

                                             Intervention?
                        Phonologie


                        Acoustique
Apprentissage d’une seconde langue:
     une stratégie top-down?
                            Semantique


              Syntaxe
                                         Lexique


       Mots de fonction


                        Phonologie


                        Acoustique
Age d’acquisition et accent étranger




                              Flege, Yeni-
                              Komshian, & Liu
                              (1999).


   ! pourquoi?
• Peu de plasticité pour une langue apprise
  ‘ tardivement ’:
   – Compétition entre le système phonologique maternel et
     le système de la L2
   – Période critique
• Stratégies de compensation
   – relative plasticité de la phonétique en production, par
     rapport à la perception
   – existence de modes de traitement alternatifs (l ’écriture)
   – compensation par le contexte
• Degrés de plasticité différents en fonction du
  niveau de traitement
   – grande plasticité lexicale
   – relative plasticité syntaxique (Neville et al 1994, Flege et al,
     1999)
Conclusions
• Certain tasks show plasticity, others not
  – perception tasks:
     • good performances:
        – /u/ detection,
        – /u/ classification,         • bad performances:
        – standard lexical decision      – STM encoding /u/ vs 0
                                         – lexical decision catches /u/ vs 0
  – production tasks
     • good performances:
        – imitation,
        – reading
        – naming



• Problems in perception and not in production ….
  aha … !
Lexical Code                                          Lexical Code


               Word Form                                            Word Form
              Identification                                         Retrieval
                                  Short Term
                               Phonological store
               Input                                               Output
         Phonological Code                                    Phonological Code




               Phonetic                                              Phonetic
Non plastic    Decoding                                              Encoding
                                                    Quite plastic




         Acoustic/Phonetic                                  Articulatory/Phonetic
              Code                                                  Code
Lexical Code                                                   Lexical Code


               Word Form                                                     Word Form
              Identification                                                  Retrieval
                                   Short Term
                                Phonological store
               Input                                                        Output
         Phonological Code                                             Phonological Code

                               L2 specific

               Phonetic         Phonetic expertise
                                                                              Phonetic
Non plastic    Decoding                                                       Encoding
                                                             Quite plastic



                                        Acoustic-
         Acoustic/Phonetic             Articulatory                   Articulatory/Phonetic
              Code                     Conversion                             Code
                                                      Quite plastic
Why do late learners have a foreign
             accent?




                Flege, Yeni-
                Komshian, & Liu
                (1999).

Más contenido relacionado

Similar a Presentation emmanueldupoux

Introduction à la phonétique générale et corrective du fle - chapitre 2
Introduction à la phonétique générale et corrective du fle - chapitre 2Introduction à la phonétique générale et corrective du fle - chapitre 2
Introduction à la phonétique générale et corrective du fle - chapitre 2Michel Billières
 
Siegel prévenir les difficultés ...unesco
Siegel  prévenir les difficultés ...unescoSiegel  prévenir les difficultés ...unesco
Siegel prévenir les difficultés ...unescoJean-Claude GUILLEMARD
 
Germain, Picoche, Vocabulaire et enseignement
Germain, Picoche, Vocabulaire et enseignementGermain, Picoche, Vocabulaire et enseignement
Germain, Picoche, Vocabulaire et enseignementChris Tof
 
Jep 2012 wrkshp
Jep 2012 wrkshpJep 2012 wrkshp
Jep 2012 wrkshptihtow
 
Influence translinguistique en FLE
Influence translinguistique en FLEInfluence translinguistique en FLE
Influence translinguistique en FLEJustine Esteve
 
La construction suprasegmentale du sens article fin
La construction suprasegmentale du sens article finLa construction suprasegmentale du sens article fin
La construction suprasegmentale du sens article finblessedkkr
 
troubles langague orale.pptx
troubles langague orale.pptxtroubles langague orale.pptx
troubles langague orale.pptxAbdeLwahedKH
 
"Les dys : point de vue cognitif et implications pédagogiques"
"Les dys : point de vue cognitif et implications pédagogiques""Les dys : point de vue cognitif et implications pédagogiques"
"Les dys : point de vue cognitif et implications pédagogiques"Atelier Canopé de l'Essonne
 
Problématique de l'enseignement de la prononciation
Problématique de l'enseignement de la prononciationProblématique de l'enseignement de la prononciation
Problématique de l'enseignement de la prononciationMichel Billières
 
6. Présentation de la méthode verbo-tonale d'intégration phonétique
6.  Présentation de la méthode verbo-tonale d'intégration phonétique6.  Présentation de la méthode verbo-tonale d'intégration phonétique
6. Présentation de la méthode verbo-tonale d'intégration phonétiqueMichel Billières
 
Revision second mid term presentation one
Revision second mid term presentation oneRevision second mid term presentation one
Revision second mid term presentation oneHibah Shabkhez
 
Nobile - Analogie acoustico-visuelle maloume-takette
Nobile - Analogie acoustico-visuelle maloume-taketteNobile - Analogie acoustico-visuelle maloume-takette
Nobile - Analogie acoustico-visuelle maloume-taketteLuca Nobile
 
Marsouin abraham
Marsouin abrahamMarsouin abraham
Marsouin abrahamM@rsouin
 
Orthochansons descriptif et contenus
Orthochansons descriptif et contenusOrthochansons descriptif et contenus
Orthochansons descriptif et contenusJean-Vincent Voyer
 

Similar a Presentation emmanueldupoux (20)

Introduction à la phonétique générale et corrective du fle - chapitre 2
Introduction à la phonétique générale et corrective du fle - chapitre 2Introduction à la phonétique générale et corrective du fle - chapitre 2
Introduction à la phonétique générale et corrective du fle - chapitre 2
 
Siegel prévenir les difficultés ...unesco
Siegel  prévenir les difficultés ...unescoSiegel  prévenir les difficultés ...unesco
Siegel prévenir les difficultés ...unesco
 
Germain, Picoche, Vocabulaire et enseignement
Germain, Picoche, Vocabulaire et enseignementGermain, Picoche, Vocabulaire et enseignement
Germain, Picoche, Vocabulaire et enseignement
 
Jep 2012 wrkshp
Jep 2012 wrkshpJep 2012 wrkshp
Jep 2012 wrkshp
 
Influence translinguistique en FLE
Influence translinguistique en FLEInfluence translinguistique en FLE
Influence translinguistique en FLE
 
La construction suprasegmentale du sens article fin
La construction suprasegmentale du sens article finLa construction suprasegmentale du sens article fin
La construction suprasegmentale du sens article fin
 
γαλλικά α
γαλλικά αγαλλικά α
γαλλικά α
 
PHONOLOGIE DU FR2. 14.11.2018_0.pdf
PHONOLOGIE DU FR2. 14.11.2018_0.pdfPHONOLOGIE DU FR2. 14.11.2018_0.pdf
PHONOLOGIE DU FR2. 14.11.2018_0.pdf
 
Moi
MoiMoi
Moi
 
troubles langague orale.pptx
troubles langague orale.pptxtroubles langague orale.pptx
troubles langague orale.pptx
 
"Les dys : point de vue cognitif et implications pédagogiques"
"Les dys : point de vue cognitif et implications pédagogiques""Les dys : point de vue cognitif et implications pédagogiques"
"Les dys : point de vue cognitif et implications pédagogiques"
 
The Influence of Frequency on Word Initial Obstruent acquisition in Hexagonal...
The Influence of Frequency on Word Initial Obstruent acquisition in Hexagonal...The Influence of Frequency on Word Initial Obstruent acquisition in Hexagonal...
The Influence of Frequency on Word Initial Obstruent acquisition in Hexagonal...
 
A0 Cours 1
A0 Cours 1A0 Cours 1
A0 Cours 1
 
Problématique de l'enseignement de la prononciation
Problématique de l'enseignement de la prononciationProblématique de l'enseignement de la prononciation
Problématique de l'enseignement de la prononciation
 
6. Présentation de la méthode verbo-tonale d'intégration phonétique
6.  Présentation de la méthode verbo-tonale d'intégration phonétique6.  Présentation de la méthode verbo-tonale d'intégration phonétique
6. Présentation de la méthode verbo-tonale d'intégration phonétique
 
Revision second mid term presentation one
Revision second mid term presentation oneRevision second mid term presentation one
Revision second mid term presentation one
 
Nobile - Analogie acoustico-visuelle maloume-takette
Nobile - Analogie acoustico-visuelle maloume-taketteNobile - Analogie acoustico-visuelle maloume-takette
Nobile - Analogie acoustico-visuelle maloume-takette
 
Marsouin abraham
Marsouin abrahamMarsouin abraham
Marsouin abraham
 
Orthochansons descriptif et contenus
Orthochansons descriptif et contenusOrthochansons descriptif et contenus
Orthochansons descriptif et contenus
 
Linguistics
LinguisticsLinguistics
Linguistics
 

Más de elena.pasquinelli (20)

Gdp2 2013 14-14bis
Gdp2 2013 14-14bisGdp2 2013 14-14bis
Gdp2 2013 14-14bis
 
Gdp2 2013 14-13
Gdp2 2013 14-13Gdp2 2013 14-13
Gdp2 2013 14-13
 
Gdp2 2013 14-14
Gdp2 2013 14-14Gdp2 2013 14-14
Gdp2 2013 14-14
 
Gdp2 2013 14-9
Gdp2 2013 14-9Gdp2 2013 14-9
Gdp2 2013 14-9
 
Gdp2 2013 14-8
Gdp2 2013 14-8Gdp2 2013 14-8
Gdp2 2013 14-8
 
Gdp2 2013 14-7
Gdp2 2013 14-7Gdp2 2013 14-7
Gdp2 2013 14-7
 
Gdp2 2013 14_3
Gdp2 2013 14_3Gdp2 2013 14_3
Gdp2 2013 14_3
 
Gdp2 2013 14-2
Gdp2 2013 14-2Gdp2 2013 14-2
Gdp2 2013 14-2
 
Gdp2 2013 14-1
Gdp2 2013 14-1Gdp2 2013 14-1
Gdp2 2013 14-1
 
20130112
2013011220130112
20130112
 
technomyths
technomythstechnomyths
technomyths
 
Illusions cognitives
Illusions cognitivesIllusions cognitives
Illusions cognitives
 
rabbit
rabbitrabbit
rabbit
 
illusions perceptives
illusions perceptivesillusions perceptives
illusions perceptives
 
Ecc2012 13 10
Ecc2012 13 10Ecc2012 13 10
Ecc2012 13 10
 
ECC_2012 2013_huron
ECC_2012 2013_huronECC_2012 2013_huron
ECC_2012 2013_huron
 
Piazza cogmaster cognitive_neuroscience2013
Piazza cogmaster cognitive_neuroscience2013Piazza cogmaster cognitive_neuroscience2013
Piazza cogmaster cognitive_neuroscience2013
 
20121108 gdp2 fr
20121108 gdp2 fr20121108 gdp2 fr
20121108 gdp2 fr
 
Ecc2012 13 5
Ecc2012 13 5Ecc2012 13 5
Ecc2012 13 5
 
Ecc2012 13 9
Ecc2012 13 9Ecc2012 13 9
Ecc2012 13 9
 

Presentation emmanueldupoux

  • 1. Laboratoire de Sciences Cognitives et Psycholinguistique, EHESS-ENS-CNRS, Paris Departement d’Etudes Cognitives, ENS Difficultés persistantes dans la perception des sons étrangers Emmanuel Dupoux Groupe Compas 2008
  • 2. Les bases biologiques du langage (Lenneberg 1967) langage parlé langage écrit • dans toutes les sociétés + - • éducation nécessaire - + • acquisition explosive + - • correlation avec QI - + ! période critique pour le langage parlé (puberté) ! latéralisation progressive dans l’hémisphère gauche
  • 3. Les différents niveaux de traitement Sémantique Syntaxe Lexique Mots de fonction Phonologie Acoustique
  • 6. Apprentissage d’une première langue: L’Hypothèse Bottom-Up Sémantique Syntaxe Lexique Mots de fonction Phonologie Acoustique
  • 7. Apprentissage d’une première langue: L’Hypothèse Bottom-Up Sémantique Syntaxe Lexique Mots de fonction Phonologie Acoustique
  • 8. Apprentissage d’une première langue: L’Hypothèse Bottom-Up Semantique Syntaxe Lexique Mots de fonction Phonologie Acoustique
  • 9. Apprentissage d’une seconde langue: une stratégie top-down? Semantique Syntaxe Lexique Mots de fonction Phonologie Acoustique
  • 10. • Hypothèse: les niveaux de traitement acquis très tôt pendant l ’enfance sont difficile à changer dans l ’acquisition d ’une langue étrangère.
  • 11. Le traitement des sons linguistiques 1. les catégories segmentales Code lexical Segmentation et identification des mots Code prélexical Décodage Phonétique Code acoustique/phonétique
  • 12. Apprentissage par désapprentissage: les phonèmes 1 0,9 0,8 0,7 0,6 catégorisation 0,5 discrimination 0,4 0,3 0,2 0,1 0 0 0,2 0,4 0,6 0,8 1
  • 13. Les bébés perçoivent la parole de façon catégorielle /ba/ /da/ Intra Inter Contrôle test de t Intra Contrôle Inter Eimas et al, 1971 test de t test de t Dehaene-Lambertz & Baillet, NeuroReport, 1998
  • 15. L ’émergence des catégories phonémiques 6-8mois 8-10mois 10-12mois 10-12mois Werker & Tees (1984) Les catégories phonémiques: • sont formées pendants la première année de vie • sur la base de l ’input acoustique disponible • elles déterminent notre perception des Maye and Gerken (2002) contrastes maternels et étrangers
  • 16. Les voyelles 3 vowels systems 20 vowels systems ~ ~ i u i u i~ u ~ I U I U ~ a e -- o o e -- õ õ æa D e ~ ã ãD (Aranda, Greenlandic) (Panjabi) Kuhl (1996): learning at 6 months
  • 17. La mise en route du langage Naissance 1 discrimination de langues/rythme (Mehler et al. 1988) 2 segmentation en syntagmes intonationels (Hirsh-Pasek et 3 al. 1987) 4 catégories de voyelles (Kuhl et al. 1992; Polka & Werker 1994) 5 segmentation statistique des mots (Jusczyk & Aslin 1995) 6 segmentation en syntagmes phonologiques (Gerken et al. 7 1994) 8 contraintes phonotactiques (Friederici & Wessels 1993; Jusczyk 9 et al. 1993, 1994) 10 mots de function (Shady 1996) 11 répertoire de consonnes (Werker & Tees 1984) 12 début du lexique (mois)
  • 18. Le traitement des segments Code lexical Segmentation et identification des mots Japonais Espagnol Catalan [‰a] ["] [e,"] Code prélexical Assimile au segment phonétiquement le plus Prototypes proche Décodage consonnes et Phonétique voyelles |la, ®a| |e, "| |e, "| Code acoustique/phonétique
  • 19. Apprentissage d’une L2 Spanish-Catalan bilinguals (L2 started at age 4) (Pallier et al, 1998) [e] vs ["] classification Lexical decision: long term repetition priming [pera] ... [pera] [p"ra] ... [pera]
  • 20. Apprentissage d’une L2 Spanish-Catalan bilinguals (L2 started at age 4) (Pallier et al, 1998) [e] vs ["] classification Lexical decision: long term repetition priming [pera] ... [pera] [p"ra] ... [pera]
  • 21. 2. Les suprasegments • l’accent tonique durée pitch qualité – espagnol: bébe vs bebé ! – italien: ‘ancora vs anc‘ora ! ! – anglais: record vs record ! ! • la gémination – japonais: to vs too kita vs kitta • les tons – chinois, suédois
  • 22. Spécialisation de la perception des suprasegments – Difficulties for English hearers with Chinese tones (Wang et al. 2000) – Tokyo dialect versus non-accented Mito & Kumamoto dialect (Otake & Cutler, 1999). • significantly less sensitivity to pitch accent in making lexical judgments • more reliance on guessing (based on vocabulary statistics) – Duration ‘ deafness’: (Dupoux et al. 1997) • tookjoo ! tokjo • kjooto ! kjoto French Spanish – Stress ‘ deafness ’ • ABX discrimination task (Dupoux, Pallier, Sebastian, Mehler, 1997)
  • 23. “Surdité” à l’accent tonique • Accent prédictif • Répétition de séquences – French, Finnish, Hungarian – AABAB ! réponse 11212 – conditions: • Accent contrastif phoneme: [muku - munu] – Espagnol accent: [nu' i - numi' m ] 100 90 80 70 percent error 60 phoneme 50 stress 40 30 20 10 0 French Finnish Hungarian Spanish Peperkamp, Vendelin & Dupoux (sous presse)
  • 24. Spécialisation suprasegmentale à 9 mois 20 18 16 Mean looking time (sec) 14 12 Switch 10 Same 8 6 4 2 0 Spanish (n=24) French (n=24) French (n=24) Skoruppa, K., Pons, F. Christophe, A., Bosch, L. Dupoux, E., Sebastián-Gallés, N., Limissuri, R.A., Peperkamp, S. (submitted)
  • 25. La mise en route du langage Naissance 1 discrimination de langues/rythme (Mehler et al. 1988) 2 segmentation en syntagmes intonationels (Hirsh-Pasek et 3 al. 1987) 4 catégories de voyelles (Kuhl et al. 1992; Polka & Werker 1994) 5 segmentation statistique des mots (Jusczyk & Aslin 1995) 6 spécialisation suprasegmentale (Jusczyk et al, Skoruppa et al) 7 segmentation en syntagmes phonologiques (Gerken et al. 8 1994) 9 contraintes phonotactiques (Friederici & Wessels 1993; Jusczyk 10 et al. 1993, 1994) 11 mots de function (Shady 1996) 12 répertoire de consonnes (Werker & Tees 1984) (mois) début du lexique
  • 26. Le traitement des suprasegments French Spanish [bebe] [bébe, bebé] Phonological Code Assimilate to the closest phonetic legal form Phonetic Suprasegmental syllables Prototypes Decoding |bébe, bebé| |bébe, bebé| Acoustic/Phonetic Code
  • 27. French (N=32) Late learners (N=51) Spanish (N=32) Total amount of exposure to Spanish small (N=16) moderate (N=18) large (N=17) all late learners Biographic data Mean age 25 26 27 30 28 22 Country of testing France N=32 (100%) N=4 (25%) N=6 (33%) N=8 (47%) N=18 (35%) 0% Spain N=0 (0%) N=12 (75%) N=12 (67%) N=9 (53%) N=33 (65%) 100% Language background Mean age of acquisition n.a. 17 17.1 14.3 16.1 n.a. Mean number of years spent in a Hispanic country n.a. 0.6 1.8 3.4 2.0 n.a. Learned Spanish in school n.a. 80% 67% 88% 76% n.a. Learned Spanish at university n.a. 75% 56% 88% 73% n.a. Regularly visits Hispanic countries n.a. 9% 56% 94% 54% n.a. Regularly speaks Spanish in private life n.a. 13% 64% 74% 51% n.a. Regular speaks Spanish in professional/student life n.a. 94% 94% 100% 96% n.a. Subjective assessment Importance of Spanish (1: no importance - 10:extremely important ) Mean n.a. 8.94 8.94 9.35 9.08 n.a. SE n.a. 0.28 0.31 0.12 0.15 n.a. Pronunciation (1: extremely poor - 10: perfect) Mean n.a. 6.25 6.61 7.88 6.92 n.a. SE n.a. 0.50 0.41 0.24 0.25 n.a. Grammar (1: extremely poor - 10: perfect) Mean n.a. 6.75 7.00 7.94 7.24 n.a. SE n.a. 0.43 0.28 0.29 0.20 n.a. Vocabulary (1: extremely poor - 10: perfect) Mean n.a. 6.94 7.22 7.94 7.37 n.a. SE n.a. 0.31 0.37 0.20 0.18 n.a. Production Native-like accent (1: extremely poor - 6: perfect) Mean n.a. 2.03 2.78 3.80 2.90 5.67 SE n.a. 0.28 0.25 0.32 0.19 0.09 Stress errors Mean n.a. 16.4% 14.9% 4.5% 12.1% 0.0% SE n.a. 3.8 3.2 2.5 2.0 0.0 Lexicon Errors in Lexical Decision Mean na. 14.6% 10.5% 5.9% 10.7% 1.7% SE na. 2.6 2.0 1.5 1.3 0.5
  • 28. French (N=32) Late learners (N=51) Spanish (N=32) Total amount of exposure to Spanish small (N=16) moderate (N=18) large (N=17) all late learners Biographic data Mean age 25 26 27 30 28 22 Country of testing France N=32 (100%) N=4 (25%) N=6 (33%) N=8 (47%) N=18 (35%) 0% Spain N=0 (0%) N=12 (75%) N=12 (67%) N=9 (53%) N=33 (65%) 100% Language background Mean age of acquisition n.a. 17 17.1 14.3 16.1 n.a. Mean number of years spent in a Hispanic country n.a. 0.6 1.8 3.4 2.0 n.a. Learned Spanish in school n.a. 80% 67% 88% 76% n.a. Learned Spanish at university n.a. 75% 56% 88% 73% n.a. Regularly visits Hispanic countries n.a. 9% 56% 94% 54% n.a. Regularly speaks Spanish in private life n.a. 13% 64% 74% 51% n.a. Regular speaks Spanish in professional/student life n.a. 94% 94% 100% 96% n.a. Subjective assessment Importance of Spanish (1: no importance - 10:extremely important ) Mean n.a. 8.94 8.94 9.35 9.08 n.a. SE n.a. 0.28 0.31 0.12 0.15 n.a. Pronunciation (1: extremely poor - 10: perfect) Mean n.a. 6.25 6.61 7.88 6.92 n.a. SE n.a. 0.50 0.41 0.24 0.25 n.a. Grammar (1: extremely poor - 10: perfect) Mean n.a. 6.75 7.00 7.94 7.24 n.a. SE n.a. 0.43 0.28 0.29 0.20 n.a. Vocabulary (1: extremely poor - 10: perfect) Mean n.a. 6.94 7.22 7.94 7.37 n.a. SE n.a. 0.31 0.37 0.20 0.18 n.a. Production Native-like accent (1: extremely poor - 6: perfect) Mean n.a. 2.03 2.78 3.80 2.90 5.67 SE n.a. 0.28 0.25 0.32 0.19 0.09 Stress errors Mean n.a. 16.4% 14.9% 4.5% 12.1% 0.0% SE n.a. 3.8 3.2 2.5 2.0 0.0 Lexicon Errors in Lexical Decision Mean na. 14.6% 10.5% 5.9% 10.7% 1.7% SE na. 2.6 2.0 1.5 1.3 0.5
  • 29. Tasks • Prelexical: sequence recall – Conditions: phoneme: [fiku] - [fitu] stress: [númi] - [numí] – Sequence length four only • Lexical: auditory lexical decision – Spanish items – Conditions: phoneme: * [vulor] (< [valor] ‘value’) stress: * [mesá] (< [mésa] ‘table’)
  • 30. 90 80 Phoneme 70 Stress 60 Percent Error 50 40 30 20 10 0 Training Test Training Test Training Test Training Test Training Test French Beginners Intermediate Advanced Spanish Bilinguals STM task: sequence recall
  • 31. 90 80 Phoneme 70 Stress 60 Percent Error 50 40 30 20 10 0 Training Test Training Test Training Test Training Test Training Test French Beginners Intermediate Advanced Spanish Bilinguals STM task: sequence recall
  • 32.
  • 33.
  • 34. Stress ‘deafness’ in good bilinguals 1 sequence repetition recall 100 80 % error (stress minus 60 phoneme) 40 20 0 -20 -40 -60 French 'bad' 'good' Spanish monolinguals bilinguals bilinguals monlinguals 73% 27%
  • 35. Stress ‘deafness’ in good bilinguals 2 lexical decision 100 80 % error (stress minus 60 phoneme) 40 20 0 -20 -40 French 'bad' 'good' Spanish monolinguals bilinguals bilinguals monlinguals 73% 27%
  • 36. 3. la structure syllabique: (ou les illusions phonologiques) • Japonais syllabes légales: V, CV, VN, CVN syllabes illégales: *CVC, *CCV, ... ! insérer /u/ après une emprunts: consonne de coda, ou “Sphinx” ! [sufi˜kusu] dans un cluster d’onset “Christmas” ! [kurisutomasu] (insérer /o/ après une stop dentale) • Français syllabes légales: CCV: dra, pnØ syllabes illégales: CCV: *dla, * npØ, ... • Berber
  • 37. Les voyelles fantômes Détection de voyelle Tâche ABX time % u detection 100 S1 S2 S3 80 A B A Response A B B A or B Japanese 60 female voice male voice 40 Conditions: 20 French cluster: ebuzo-ebzo zo vowel length: ebuzo-ebu… 0 Other No 0ms 14ms 29ms 44ms 58ms Full Cluster - Vowel score (%) 50 [ebazo] [ebzo] [ebuzo] 0 -50 Dupoux, Kakehi, Hirose, Pallier, & Mehler (1997) French Japanese
  • 38. ERPs de haute densité 600 ms Time Ebuzo …Ebizo Ebzo … Ebizo r ist D S1 S2 S3 S4 S5 Ebuzo … Ebzo B B B B A Deviant Ebzo … Ebuzo nt ia ev A A A A A D Control Ebuzo …Ebuzo 6 female voices male voice l ro Ebzo … Ebzo t on 0 25 50 75 100 C Japanese French #v + 400 -400 800 [ebuzo] 200 vs _ + [ebzo] + Mismatch Negativity .001 .01 .05 .05 .01 .001 p Dehaene-Lambertz, Dupoux & Gout (2000)
  • 39. Où? IRMf Phonological Acoustic p<.001 Phonological - Acoustic Supramaginal Gyrus Superior Temporal Gyrus L p<.005 Jacquemot, Pallier, Dehaene, Lebihan and Dupoux (submitted)
  • 40. illusion phonologique à 14 mois 12 Same Switch 10 * 8 † ** Looking time (sec) 6 4 2 0 French infants Japanese infants French infants Japanese infants 8 month-olds 14 month-olds Average looking times during same and switch trials for French and Japanese 8 and 14 month-old infants † p= .053 * p< .03 ** p< .003
  • 41. La mise en route du langage Naissance 1 discrimination de langues/rythme (Mehler et al. 1988) 2 segmentation en syntagmes intonationels (Hirsh-Pasek et 3 al. 1987) 4 catégories de voyelles (Kuhl et al. 1992; Polka & Werker 1994) 5 segmentation statistique des mots (Jusczyk & Aslin 1995) 6 segmentation en syntagmes phonologiques (Gerken et al. 7 1994) 8 contraintes phonotactiques (Friederici & Wessels 1993; Jusczyk 9 et al. 1993, 1994) 10 mots de function (Shady 1996) 11 répertoire de consonnes (Werker & Tees 1984) 12 début du lexique (mois)
  • 42. Le role de la structure syllabique Code lexical Segmentation et identification des mots Japonais Portugais Brésilien [e.bu.zo, en.zo] [e.bi.zo] Code prélexical Assimile à la plus proche Prototypes syllabe Décodage syllabiques Phonétique |ebzo, enzo| |ebzo| Code acoustique/phonétique
  • 43. Apprentissage d’une L2: la persistence des voyelles fantomes • Japanese Monolinguals (N=10) • French Monolinguals (N=12) • Japanese-French Late learners (N=20) – French after 12 – more than 1.5 year outside Japan • Perception: /u/ detection on a ebzo-ebuzo continuum • Production: imitation of tokens from continuum; scoring by two phoneticians
  • 44. 100% 100% %u perceived 80% %u produced 80% Japanese 60% Late 60% 40% learners 40% French 20% 20% 0% 0% ne ll r 0 3 4 1 2 er he ne l fu 4 1 2 0 3 ful no oth ot no duration of /u/ duration of /u/
  • 45. • French-Japanese late learners (N=16) – native Japanese speakers – late learners of French – between 2 and 7 years in France lexical decision (french stimuli) 60 sequence repetition 50 100 40 error rate 80 percent error 30 60 40 20 20 10 0 0 ebiza vs eboza ebza vs ebuza policier plicier boulanger blanger contrast V insertion V deletion Nakamura & Dupoux (work in progress)
  • 46. epenthese en decision lexicale versus en short term memory 100 80 short term task (seq=4) (Errs) 60 40 Français Japonais 20 0 -20 0 20 40 60 -20 -40 blanger/aluphabet - plicier/alaphabet (Errs)
  • 47. Le traitement des sons linguistiques le filtre phonologique Code lexical Segmentation et identification des mots Code prélexical Pas plastique! « Surdité » phonologique Décodage Phonétique Code acoustique/phonétique
  • 48. Apprentissage d’une seconde langue: une stratégie top-down? Semantique Syntaxe Lexique Mots de fonction Intervention? Phonologie Acoustique
  • 49. Apprentissage d’une seconde langue: une stratégie top-down? Semantique Syntaxe Lexique Mots de fonction Phonologie Acoustique
  • 50. Age d’acquisition et accent étranger Flege, Yeni- Komshian, & Liu (1999). ! pourquoi?
  • 51. • Peu de plasticité pour une langue apprise ‘ tardivement ’: – Compétition entre le système phonologique maternel et le système de la L2 – Période critique • Stratégies de compensation – relative plasticité de la phonétique en production, par rapport à la perception – existence de modes de traitement alternatifs (l ’écriture) – compensation par le contexte • Degrés de plasticité différents en fonction du niveau de traitement – grande plasticité lexicale – relative plasticité syntaxique (Neville et al 1994, Flege et al, 1999)
  • 52. Conclusions • Certain tasks show plasticity, others not – perception tasks: • good performances: – /u/ detection, – /u/ classification, • bad performances: – standard lexical decision – STM encoding /u/ vs 0 – lexical decision catches /u/ vs 0 – production tasks • good performances: – imitation, – reading – naming • Problems in perception and not in production …. aha … !
  • 53. Lexical Code Lexical Code Word Form Word Form Identification Retrieval Short Term Phonological store Input Output Phonological Code Phonological Code Phonetic Phonetic Non plastic Decoding Encoding Quite plastic Acoustic/Phonetic Articulatory/Phonetic Code Code
  • 54. Lexical Code Lexical Code Word Form Word Form Identification Retrieval Short Term Phonological store Input Output Phonological Code Phonological Code L2 specific Phonetic Phonetic expertise Phonetic Non plastic Decoding Encoding Quite plastic Acoustic- Acoustic/Phonetic Articulatory Articulatory/Phonetic Code Conversion Code Quite plastic
  • 55. Why do late learners have a foreign accent? Flege, Yeni- Komshian, & Liu (1999).