SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 13
Descargar para leer sin conexión
Nagy Szent Gergely Serenus marseille-i püspökhöz, 599. július

Quod fraternitati uestrae tam sero scripta           Hogy testvériségteknek oly későn küldünk levelet, ne
transmittimus, non hoc torpori sed occupationi       restségünknek, hanem elfoglaltságunknak
deputate. Latorem uero praesentium                   tulajdonítsátok. A jelen levél átadóját, igen kedves
dilectissimum filium nostrum Cyriacum                fiunkat, Cyriacust, egy monostor atyját, néktek
monasterii patrem uobis in omnibus                   mindenben ajánljuk, hogy senki ne tartóztassa fel
commendamus, ut nulla hunc in Massiliensi            Marseille városában, hanem szentségetek
ciuitate mora detineat, sed ad fratrem et            támogatásával és Isten oltalmával útnak indulhasson
coepiscopum nostrum Syagrium cum sanctitatis         Syagrius testvérünkhöz és püspöktársunkhoz.
uestrae solacio Deo protegente proficiscatur.        Ezen kívül elmondom, hogy nemrég fülünkbe jutott,
Praeterea indico dudum ad nos peruenisse quod        hogy testvériségtek, némelyeket képeket imádni látván,
fraternitas uestra quosdam imaginum adoratores       ugyane képeket széttörte és kivetette a templomokból.
aspiciens easdem ecclesiis imagines confregit        És ugyan dícsértünk titeket elszántságotokért, hogy ne
atque proiecit. Et quidem zelum uos, ne quid         lehessen imádni valami kezek által készített dolgot, de
manufactum adorari possit, habuisse laudauimus,      úgy ítéljük meg, hogy nem kell széttörni ugyane
sed frangere easdem imagines non debuisse            képeket. Ugyanis a festményt azért használják a
iudicamus. Idcirco enim pictura in ecclesiis         templomokban, hogy azok, akik nem ismerik a betűket,
adhibetur, ut hi qui litteras nesciunt saltem in     legalább a falakon látva olvassák, amit könyvekben nem
parietibus uidendo legant, quae legere in            képesek olvasni. Tehát testvériségednek meg is kell
codicibus non ualent. Tua ergo fraternitas et illa   őriznie azokat, és a népet is el kell tiltania az
seruare et ab eorum adoratu populum prohibere        imádatuktól, hogy az írástudatlanok számára is legyen
debuit, quatenus et litterarum nescii haberent,      valami, ahol össze tudják szedni a történetek ismeretét,
unde scientiam historiae colligerent, et populus     ugyanakkor a nép semmiképpen ne vétkezzék a
in picturae adoratione minime peccaret.              festmény imádásában.
Ex 20,4–5

οὐ ποιήσεις σεαυτῷ εἴδωλον οὐδὲ παντὸς ὁμοίωμα, ὅσα ἐν τῷ οὐρανῷ
ἄνω καὶ ὅσα ἐν τῇ γῇ κάτω καὶ ὅσα ἐν τοῖς ὕδασιν ὑποκάτω τῆς γῆς. οὐ
προσκυνήσεις αὐτοῖς οὐδὲ μὴ λατρεύσῃς αὐτοῖς·

non facies tibi sculptile neque omnem similitudinem quae est in caelo
desuper et quae in terra deorsum nec eorum quae sunt in aquis sub terra non
adorabis ea neque coles

Ne csinálj magadnak faragott képet vagy hasonmást arról, ami fent van az
égben, vagy lent a földön, vagy a vizekben a föld alatt. Ne borulj le ilyen
képek előtt és ne tiszteld őket

Ne csinálj magadnak semmiféle istenszobrot azoknak a képmására, amik fenn
az égben, lenn a földön, vagy a föld alatt a vízben vannak. Ne imádd és ne
tiszteld azokat
Róma, Sta Maria Maggiore, 432–440 körül
Róma, a régi San Pietro (falképek a 4. század második feléből?)
Tours-i Gergely: Libri decem historiae


Venentius Fortunatus: Ad ecclesiam Toronicam quae per Gregorium episcopum
renovata est (590)

Leprosum purgavit              Egy leprás meggyógyítása
Chlamys divisa                 A kabát megosztása
Tunicam dedit                  A tunika elajándékozása
Mortuos suscitavit         Halottak feltámasztása
Pinus excisa                   A kidőlt fenyő felállítása
Idola prostrata                A bálvány ledöntése
Falsus martyr              A hamis vértanú leleplezése


Mortuos suscitavit
Quid deus in famulis operetur opimus amator,
    Martini gestis magna probare potes
Canterbury-i Szent Anzelm evangeliáriuma, Itália vagy Gallia, 6. század. Cambridge, Corpus Christi College, ms. 286,
foll. 125r és 129 v.
Sulpicius Severus: Vita s. Martini, Tours, 11. sz. vége. Tours, Bibliothèque municipale, ms. 1018. foll. 9v és 18r
Szent Péter meggyógyít egy bénát, a Vercelli              Sulpicius Severus: Vita s. Martini, Tours, 11. sz. vége.
rotulusról, 1200 körül. Vercelli, Biblioteca capitolare     Tours, Bibliothèque municipale, ms. 1018. fol. 18r
Iunius Bassus szarkofágja, 358 körül. Róma, San
Pietro
Krisztus mint tanító az apostolok között, 384–399 körül. Róma, Sta Pudenziana, apszismozaik
Szarkofág Krisztussal és az apostolokkal, 380–390 körül. Milánó, S. Ambrigio
Varázsgemma feszülettel, keleti               Intaglio feszülettel és apostolokkal, keleti Mediterraneum, 3–
Mediterraneum, 2–3. század. London, British   4. század. London, British Museum
Museum
Róma, Sta Maria Maggiore, 432–440 körül

Más contenido relacionado

Más de Gábor Endrődi (20)

o_13141_muv110b_1203
o_13141_muv110b_1203o_13141_muv110b_1203
o_13141_muv110b_1203
 
o_13141_muv110b_1126
o_13141_muv110b_1126o_13141_muv110b_1126
o_13141_muv110b_1126
 
o_13141_muv110b_1112
o_13141_muv110b_1112o_13141_muv110b_1112
o_13141_muv110b_1112
 
o_13141_muv110b_1105
o_13141_muv110b_1105o_13141_muv110b_1105
o_13141_muv110b_1105
 
o_13141_muv110b_1119
o_13141_muv110b_1119o_13141_muv110b_1119
o_13141_muv110b_1119
 
o_13141_muv110b_1015
o_13141_muv110b_1015o_13141_muv110b_1015
o_13141_muv110b_1015
 
o_13141_muv110b_1008
o_13141_muv110b_1008o_13141_muv110b_1008
o_13141_muv110b_1008
 
o_13141_muv110b_1022
o_13141_muv110b_1022o_13141_muv110b_1022
o_13141_muv110b_1022
 
o_13141_muv110b_1001
o_13141_muv110b_1001o_13141_muv110b_1001
o_13141_muv110b_1001
 
aah72
aah72aah72
aah72
 
o_12132_muv250_0507
o_12132_muv250_0507o_12132_muv250_0507
o_12132_muv250_0507
 
o_12132_muv250_0430
o_12132_muv250_0430o_12132_muv250_0430
o_12132_muv250_0430
 
o_12132_muv250_0416
o_12132_muv250_0416o_12132_muv250_0416
o_12132_muv250_0416
 
o_12132_muv250_0409
o_12132_muv250_0409o_12132_muv250_0409
o_12132_muv250_0409
 
o_12132_muv250_0326
o_12132_muv250_0326o_12132_muv250_0326
o_12132_muv250_0326
 
o_12132_muv250_0319
o_12132_muv250_0319o_12132_muv250_0319
o_12132_muv250_0319
 
o_12132_muv250_0312
o_12132_muv250_0312o_12132_muv250_0312
o_12132_muv250_0312
 
o_12132_muv250_0305
o_12132_muv250_0305o_12132_muv250_0305
o_12132_muv250_0305
 
o_12132_muv250_0226
o_12132_muv250_0226o_12132_muv250_0226
o_12132_muv250_0226
 
0211
02110211
0211
 

11122_muv250_0221

  • 1. Nagy Szent Gergely Serenus marseille-i püspökhöz, 599. július Quod fraternitati uestrae tam sero scripta Hogy testvériségteknek oly későn küldünk levelet, ne transmittimus, non hoc torpori sed occupationi restségünknek, hanem elfoglaltságunknak deputate. Latorem uero praesentium tulajdonítsátok. A jelen levél átadóját, igen kedves dilectissimum filium nostrum Cyriacum fiunkat, Cyriacust, egy monostor atyját, néktek monasterii patrem uobis in omnibus mindenben ajánljuk, hogy senki ne tartóztassa fel commendamus, ut nulla hunc in Massiliensi Marseille városában, hanem szentségetek ciuitate mora detineat, sed ad fratrem et támogatásával és Isten oltalmával útnak indulhasson coepiscopum nostrum Syagrium cum sanctitatis Syagrius testvérünkhöz és püspöktársunkhoz. uestrae solacio Deo protegente proficiscatur. Ezen kívül elmondom, hogy nemrég fülünkbe jutott, Praeterea indico dudum ad nos peruenisse quod hogy testvériségtek, némelyeket képeket imádni látván, fraternitas uestra quosdam imaginum adoratores ugyane képeket széttörte és kivetette a templomokból. aspiciens easdem ecclesiis imagines confregit És ugyan dícsértünk titeket elszántságotokért, hogy ne atque proiecit. Et quidem zelum uos, ne quid lehessen imádni valami kezek által készített dolgot, de manufactum adorari possit, habuisse laudauimus, úgy ítéljük meg, hogy nem kell széttörni ugyane sed frangere easdem imagines non debuisse képeket. Ugyanis a festményt azért használják a iudicamus. Idcirco enim pictura in ecclesiis templomokban, hogy azok, akik nem ismerik a betűket, adhibetur, ut hi qui litteras nesciunt saltem in legalább a falakon látva olvassák, amit könyvekben nem parietibus uidendo legant, quae legere in képesek olvasni. Tehát testvériségednek meg is kell codicibus non ualent. Tua ergo fraternitas et illa őriznie azokat, és a népet is el kell tiltania az seruare et ab eorum adoratu populum prohibere imádatuktól, hogy az írástudatlanok számára is legyen debuit, quatenus et litterarum nescii haberent, valami, ahol össze tudják szedni a történetek ismeretét, unde scientiam historiae colligerent, et populus ugyanakkor a nép semmiképpen ne vétkezzék a in picturae adoratione minime peccaret. festmény imádásában.
  • 2. Ex 20,4–5 οὐ ποιήσεις σεαυτῷ εἴδωλον οὐδὲ παντὸς ὁμοίωμα, ὅσα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ ὅσα ἐν τῇ γῇ κάτω καὶ ὅσα ἐν τοῖς ὕδασιν ὑποκάτω τῆς γῆς. οὐ προσκυνήσεις αὐτοῖς οὐδὲ μὴ λατρεύσῃς αὐτοῖς· non facies tibi sculptile neque omnem similitudinem quae est in caelo desuper et quae in terra deorsum nec eorum quae sunt in aquis sub terra non adorabis ea neque coles Ne csinálj magadnak faragott képet vagy hasonmást arról, ami fent van az égben, vagy lent a földön, vagy a vizekben a föld alatt. Ne borulj le ilyen képek előtt és ne tiszteld őket Ne csinálj magadnak semmiféle istenszobrot azoknak a képmására, amik fenn az égben, lenn a földön, vagy a föld alatt a vízben vannak. Ne imádd és ne tiszteld azokat
  • 3. Róma, Sta Maria Maggiore, 432–440 körül
  • 4. Róma, a régi San Pietro (falképek a 4. század második feléből?)
  • 5. Tours-i Gergely: Libri decem historiae Venentius Fortunatus: Ad ecclesiam Toronicam quae per Gregorium episcopum renovata est (590) Leprosum purgavit Egy leprás meggyógyítása Chlamys divisa A kabát megosztása Tunicam dedit A tunika elajándékozása Mortuos suscitavit Halottak feltámasztása Pinus excisa A kidőlt fenyő felállítása Idola prostrata A bálvány ledöntése Falsus martyr A hamis vértanú leleplezése Mortuos suscitavit Quid deus in famulis operetur opimus amator, Martini gestis magna probare potes
  • 6. Canterbury-i Szent Anzelm evangeliáriuma, Itália vagy Gallia, 6. század. Cambridge, Corpus Christi College, ms. 286, foll. 125r és 129 v.
  • 7. Sulpicius Severus: Vita s. Martini, Tours, 11. sz. vége. Tours, Bibliothèque municipale, ms. 1018. foll. 9v és 18r
  • 8. Szent Péter meggyógyít egy bénát, a Vercelli Sulpicius Severus: Vita s. Martini, Tours, 11. sz. vége. rotulusról, 1200 körül. Vercelli, Biblioteca capitolare Tours, Bibliothèque municipale, ms. 1018. fol. 18r
  • 9. Iunius Bassus szarkofágja, 358 körül. Róma, San Pietro
  • 10. Krisztus mint tanító az apostolok között, 384–399 körül. Róma, Sta Pudenziana, apszismozaik
  • 11. Szarkofág Krisztussal és az apostolokkal, 380–390 körül. Milánó, S. Ambrigio
  • 12. Varázsgemma feszülettel, keleti Intaglio feszülettel és apostolokkal, keleti Mediterraneum, 3– Mediterraneum, 2–3. század. London, British 4. század. London, British Museum Museum
  • 13. Róma, Sta Maria Maggiore, 432–440 körül