Presentación sofwere cat

516 visualizaciones

Publicado el

0 comentarios
0 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
516
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
4
Acciones
Compartido
0
Descargas
6
Comentarios
0
Recomendaciones
0
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

Presentación sofwere cat

  1. 1. Profesor: Jordán Masías Alumno: Erick Muñoz Asignatura: taller de software CAT
  2. 2. • Wordfast es una herramienta de traducción asistida por computadora concebida como colección de macros para Microsoft Word, que posibilita el uso de memorias de traducción. • Wordfast se desarrolló para hacer la competencia a Trados, este programa tiene la utilidad de transformar las traducciones en formato de texto, y a la creación de archivos bilingües en Microsoft Word. • El creador de este programa es el francés Yves Champollion. • Microsoft a creado la un programa mas eficiente y mas actualizado llamado Wordfast Pro, se basa en lenguaje de programación Java, y de este modo se convierte en una de las pocas herramientas de software para traducción que funcionan sin más medios auxiliares en los sistemas operativos Neben Linux y Mac OS (otros programas son OmegaT, Heartsome y Translation Suite.-
  3. 3. • Computer Aided Translation (Traducción con ayuda de computador) o TAO (sigla española que significa: Traducción Asistida por ordenador).-
  4. 4. Algunas de las consideraciones que hay que te al usar CAT es que estos programas no le dan sentido a la oración o frase que se desea traducir. Además no traducen el contenido con exactitud, sino que tienen cierto grado de error, debido a que es una máquina y no una persona que pueda decirte las reglas de traducción del idioma.
  5. 5. • existen varios comandos que sirven para comandar este programa que son los siguientes para mencionar algunos -pasar al siguiente segmento: ALT+DOWN- -copiar fuente: ALT+INSERT o ALT+S -expandir segmento: ALT+PAGE DOWN -terminar traducción: ALT+END -diccionario: CONTROL+ALT+D -buscar contexto: CONTROL+ALT+C -buscar referencia: CONTROL+ALor:CONTROL+ALTT+N -editor de wordfast:CONTROL+ALT+M x 2 Comandos wordfast:
  6. 6. Este programa Permite traducir ficheros en formatos de Word, Excel, PowerPoint, y Access, junto a un extenso número de ficheros de etiquetas (tagged documents). Wordfast conecta con paquetes MT como PowerTranslator™, Systran™, Reverso™ que son traductores en online para que sea mas eficiente la traducción también Incorpora potentes opciones de gestión de terminología, memoria de traducción entre otras.
  7. 7. 1. If you make another boo-boo like that, you won't have a job.  Si usted hace otro abucheo de abucheo así, usted no tendrá un trabajo.  Si usted hace otra metida de pata así, no tendrá un puesto de trabajo. Copie el texto y péguelo en la siguiente página: www.elmundo.es/traductor
  8. 8. 2. Break it up, or I will call the police  Romperlo, o llamaré a la policía  Basta ya, o llamaré a la policía. 3. My dog gets knocked up once a year  Mi perro es peloteado una vez al año  Mi perra queda preñada una vez al año
  9. 9. responda: ¿la traducción está correcta? ¿por qué, por qué no? • las traducciones hechas por la pág.. Web www.elmundo.es/traductor Son incorrectas ya que aquel traductor no le da sentido a la oración o frase la cual se desea traducir.

×