SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 25
SEGUINDO
                                    ROMEU E JULIETA
                                          NO TWITTERE
                                       A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA
                                                A NARRATIVA TRANSMIDIÁTICA

                                     ERNESTO DINIZ
                                      Doutorando, Letras     ernesto@intersemiotica.com
                                      Literatura e Cultura
quinta-feira, 30 de junho de 2011
NARRATIVA
       TRANSMIDIÁTICA?
quinta-feira, 30 de junho de 2011
O QUE É
       NARRATIVA
       TRANSMIDIÁTICA?
quinta-feira, 30 de junho de 2011
“          A narrativa transmidiática
                  representa um processo no qual
                  partes integrais de uma história
                  são sistematicamente
                  distribuídas através de vários
                  canais de transmissão com o
                  objetivo de criar uma
                  experiência unificada e
                  coordenada de entretenimento.
                                    HENRY JENKINS
                                     In: Confessions of an Aca-Fan
                                          <www.henryjenkins.org>




  O QUE É
  NARRATIVA
  TRANSMIDIÁTICA?
quinta-feira, 30 de junho de 2011
TRADUÇÃO
       INTERSEMIÓTICA?
quinta-feira, 30 de junho de 2011
O QUE É
       TRADUÇÃO
       INTERSEMIÓTICA?
quinta-feira, 30 de junho de 2011
“          A tradução intersemiótica foi
                  definida por ele [Roman
                  Jackobson] como sendo aquele
                  tipo de tradução que “consiste na
                  interpretação (...) de um sistema de
                  signos para outro, por exemplo, da
                  arte verbal para a música, a dança,
                  o cinema ou a pintura”.
                                              JULIO PLAZA
                                     In: Tradução Intersemiótica, pg. XI




  O QUE É
  TRADUÇÃO
  INTERSEMIÓTICA?
quinta-feira, 30 de junho de 2011
quinta-feira, 30 de junho de 2011
NARRATIVA
             TRANSMIDIÁTICA
             TWITTER+YOUTUBE+TUMBLR

quinta-feira, 30 de junho de 2011
TYBALT                              LAURENCE
                                    IRMÃO DE JULIETA E ENCRENQUEIRO     DONO DO INTERNET CAFÉ E LOJA DE LIVROS




                                              ROMEO
                                              GOSTA DE VIDEOGAME




                           JULIET                                                                      JESS
              UMA JOVEM ROMÂNTICA                                                                      ESTAGIÁRIA EM DIREITO
                                                                      MERCUTIO                         E IRMÃ DE JULIETA
                                                                      INTELIGENTE E SEDUTOR
                                                                      É MANTIDO PELOS PAIS




             PERSONAGENS
             QUEM SÃO ELES
             NO SÉCULO XXI

quinta-feira, 30 de junho de 2011
PERSONAGENS
             QUEM SÃO ELES
             NO SÉCULO XXI

quinta-feira, 30 de junho de 2011
@julietcap16




             NARRATIVA
             TRANSMIDIÁTICA
             TWITTER+YOUTUBE+TUMBLR

quinta-feira, 30 de junho de 2011
@romeo_mo




             NARRATIVA
             TRANSMIDIÁTICA
             TWITTER+YOUTUBE+TUMBLR

quinta-feira, 30 de junho de 2011
JULIET1
                                      CANAL “94Juliet”




             NARRATIVA
             TRANSMIDIÁTICA
             TWITTER+YOUTUBE+TUMBLR

quinta-feira, 30 de junho de 2011
JULIET1
                                      CANAL “94Juliet”




             NARRATIVA
             TRANSMIDIÁTICA
             TWITTER+YOUTUBE+TUMBLR

quinta-feira, 30 de junho de 2011
INTERFERÊNCIAS

                                      IAGO (Othelo)




             NARRATIVA
             TRANSMIDIÁTICA
             TWITTER+YOUTUBE+TUMBLR

quinta-feira, 30 de junho de 2011
A TRADUÇÃO
             INTERSEMIÓTICA
             COMO SUPLEMENTO
quinta-feira, 30 de junho de 2011
“   “O texto inconsciente
                                        já está tecido de traços puros,
                                        (…) constituído por arquivos
                                        que são sempre já
                                        transcrições. Estampas
                                        originárias. Tudo começa pela
                                        reprodução. (…) O apelo do
                                        suplemento é aqui originário
                                        e escava aquilo que se
                                        reconstitui mais tarde
                                        como o presente. O
                                        suplemento, aquilo que parece
                                        acrescentar-se como um pleno
                                        a um pleno, é também
                                        aquilo que supre.”
                                                         JACQUES DERRIDA
                                                 In: “A escritura e a diferença”, p.200




                                                                                          15

quinta-feira, 30 de junho de 2011
๏ “PRESENTIFICA” O TEXTO
                       ๏ ADICIONA NOVAS NUANCES
                       ๏ É UM NOVO TEXTO EM SI
                       ๏ NÃO É CÓPIA, NEM IMITAÇÃO



             A TRADUÇÃO
             INTERSEMIÓTICA
             COMO SUPLEMENTO
quinta-feira, 30 de junho de 2011
1   TRADUÇÃO COMO PENSAMENTO E
                                        INTERPRETAÇÃO

                                        TRANSMIDIATISMO COMO ECONOMIA
                                    2   DA CONSOLIDAÇÃO MIDIÁTICA
                                        (SINERGIA)

                                        TRADUÇÃO E TRANSMIDIATISMO:
                                    3   OFERTA E DEMANDA


             A TRADUÇÃO
             INTERSEMIÓTICA
             E A NARRATIVA
             TRANSMIDIÁTICA
quinta-feira, 30 de junho de 2011
MUITO OBRIGADO
                                     ERNESTO DINIZ
                                      Doutorando, Letras     ernesto@intersemiotica.com
                                      Literatura e Cultura
quinta-feira, 30 de junho de 2011
www.intersemiotica.com


quinta-feira, 30 de junho de 2011
REFERÊNCIAS                                                                                    FOUCAULT, Michel. As palavras e as coisas: uma arqueologia das ciências humanas.
                                                                                                           Trad. Salma Tannus Muchail. São Paulo: Martins Fontes, 2007.

                                                                                                           GARBER, Marjorie. Shakespeare And Modern Culture. Flórida: Anchor, 2009.
               ADORNO, Theodor. Indústria Cultural e Sociedade. Trad. Julia Elisabeth Levy. São São
               Paulo: Editora Paz e Terra, 2002.                                                           GENETTE, Gérard. Palimpsests: Literature in the Second Degree. Translated by Channa
                                                                                                           Newman and Claude Doubinsky. London: University of Nebraska Press, 1997.
               BARTHES, Roland. A aventura seimológica. Trad. Mario Laranjeira. São Paulo: Martins
               Fontes, 2001.                                                                               HALL, Stuart. A identidade cultural na pós-modernidade.Trad. Tomaz Tadeu da Silva. Rio
                                                                                                           de Janeiro: DP&A, 2006.
               ______, Roland. O rumor da língua. Trad. Mario Laranjeira. São Paulo: Martins Fontes,
               2004.                                                                                       HUNTCHEON, Linda. A theory of adaptation. Nova Yorque: Routledge, 2006.
               BENJAMIM, Walter. A obra de arte no tempo de suas técnicas de reprodução. In:               JAKOBSON, Roman. On linguistic aspects of translation. In: Jakobson, R., Selected
               Sociologia da Arte, IV. Rio de Janeiro, Zahar, 1969.                                        Writings. 2. Word and Language. The Hague: Mouton, 1971, p. 260–266.
               BLACKMORE, Susan. The meme machine. Oxford: Oxford University Press, 1999.                  JENKINS, Henry. Convergence culture: where old and new media collide. New York: NYU
                                                                                                           Press, 2006.
               BLOOM, Harold. Shakespeare: a invenção do humano. Trad: José Roberto O’Shea. Rio de
               Janeiro: Objetiva, 2001.                                                                    LEVY, Pierre. As tecnologias da inteligência. Rio de Janeiro: Editora 34, 1993.
               CAMPOS, Haroldo de. Da transcriação: poética e semiótica da operação tradutora. IN:         ______, Pierre. Cibercultura. Trad. Carlos Irineu da Costa. São Paulo: Editora 34, 1999.
               OLIVEIRA, A.C. e SANTELLA, L. (orgs). Semiótica da literatura, São Paulo: Educ/Cadernos
               PUC, 1987.                                                                                  MORIN, Edgar. Cultura de Massas no Século XX: Neurose. Trad. Maura Ribeiro Sardinha.
                                                                                                           Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2005.
               CASTELLS, Manuel. A sociedade em rede. Trad.: Roneide Venâncio Majer. São Paulo: Paz
               e Terra, 1999.                                                                              ______, Edgar. Introdução ao pensamento complexo. Porto Alegre: Sulina, 2007.
               COMPAGNON, Antoine. O demônio da teoria. Trad. Cleonice Paes Barreto Mourão. Belo           OTTONI, Paulo. Tradução Manifesta. Campinas: Editora UNICAMP, 2005.
               Horizonte: Editora UFMG, 2001.
                                                                                                           PLAZA, Julio. Arte e Interatividade: autor-obra-recepção. Revista de Pós-graduação,
               DELEUZE, Gilles. Lógica do sentido. São Paulo: Perspectiva, 1998.                           CPG, Instituto de Artes. Disponível em: <www.cap.eca.usp.br/ars2/
                                                                                                           arteeinteratividade.pdf>. Consultado em: 10 abril de 2010.
               DERRIDA, Jacques. A escritura e diferença. São Paulo: Perspectiva, 1979.
                                                                                                           ______, Julio. Tradução Intersemiótica. São Paulo: Editora Perspectiva, 2003. 
               ______, Jacques. Torres de Babel. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2002.
                                                                                                           RECUERO, Raquel. Redes sociais na internet. Porto Alegre: Sulina, 2009.
               DINIZ, Thais F. N. Literatura e Cinema: da semiótica à tradução cultural. Ouro Preto: Ed.
               UFOP, 1999.                                                                                 SAMOYAULT, Tiphaine. A Intertextualidade. Trad. Sandra Nitrini. São Paulo: Editora
                                                                                                           Hucitec, 2008.
               ECO, Umberto. Apocalípticos e Integrados. Trad.: Pérola de Carvalho. São Paulo:
               Perspectiva, 2006.                                                                          SANTAELLA, Lucia. Culturas e artes do pós-humano. São Paulo: Paulus, 2003.
               EVEN-ZOHAR, Itamar. Polysystem studies. In: Poetics today, volume 11, número 1. Tel         TOROP, Peeter. Translation as translating as culture. Disponível em: <http://
               Aviv: Porter Institute, 1990.                                                               semiotics.nured.uowm.gr/pdfs/TRANSLATION_TOROP.pdf>. Consultado em 30 de maio
                                                                                                           de 2010.




quinta-feira, 30 de junho de 2011
ERNESTO DINIZ
                                    DOUTORANDO EM LÍNGUA E CULTURA NO PROGRAMA DE PÓS-
                                         GRADUAÇÃO EM LETRAS E LINGUÍSTICA DA UFBA

                                         email ernesto@intersemiotica.com
                                               twitter @ernestodiniz
                                               www ernestodiniz.com




quinta-feira, 30 de junho de 2011
SEGUINDO
                                    ROMEU E JULIETA
                                          NO TWITTERE
                                       A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA
                                                A NARRATIVA TRANSMIDIÁTICA

                                     ERNESTO DINIZ
                                      Doutorando, Letras     ernesto@intersemiotica.com
                                      Literatura e Cultura
quinta-feira, 30 de junho de 2011

Más contenido relacionado

Último

atividade-de-portugues-paronimos-e-homonimos-4º-e-5º-ano-respostas.pdf
atividade-de-portugues-paronimos-e-homonimos-4º-e-5º-ano-respostas.pdfatividade-de-portugues-paronimos-e-homonimos-4º-e-5º-ano-respostas.pdf
atividade-de-portugues-paronimos-e-homonimos-4º-e-5º-ano-respostas.pdf
Autonoma
 
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemática
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemáticaSlide - SAEB. língua portuguesa e matemática
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemática
sh5kpmr7w7
 
ATIVIDADE 3 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 3 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024ATIVIDADE 3 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 3 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
azulassessoria9
 
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
azulassessoria9
 

Último (20)

LENDA DA MANDIOCA - leitura e interpretação
LENDA DA MANDIOCA - leitura e interpretaçãoLENDA DA MANDIOCA - leitura e interpretação
LENDA DA MANDIOCA - leitura e interpretação
 
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.pptaula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
 
Novena de Pentecostes com textos de São João Eudes
Novena de Pentecostes com textos de São João EudesNovena de Pentecostes com textos de São João Eudes
Novena de Pentecostes com textos de São João Eudes
 
Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...
Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...
Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...
 
atividade-de-portugues-paronimos-e-homonimos-4º-e-5º-ano-respostas.pdf
atividade-de-portugues-paronimos-e-homonimos-4º-e-5º-ano-respostas.pdfatividade-de-portugues-paronimos-e-homonimos-4º-e-5º-ano-respostas.pdf
atividade-de-portugues-paronimos-e-homonimos-4º-e-5º-ano-respostas.pdf
 
P P P 2024 - *CIEJA Santana / Tucuruvi*
P P P 2024  - *CIEJA Santana / Tucuruvi*P P P 2024  - *CIEJA Santana / Tucuruvi*
P P P 2024 - *CIEJA Santana / Tucuruvi*
 
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemática
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemáticaSlide - SAEB. língua portuguesa e matemática
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemática
 
ATIVIDADE 3 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 3 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024ATIVIDADE 3 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 3 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
 
Cartão de crédito e fatura do cartão.pptx
Cartão de crédito e fatura do cartão.pptxCartão de crédito e fatura do cartão.pptx
Cartão de crédito e fatura do cartão.pptx
 
Caderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdf
Caderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdfCaderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdf
Caderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdf
 
Currículo - Ícaro Kleisson - Tutor acadêmico.pdf
Currículo - Ícaro Kleisson - Tutor acadêmico.pdfCurrículo - Ícaro Kleisson - Tutor acadêmico.pdf
Currículo - Ícaro Kleisson - Tutor acadêmico.pdf
 
E a chuva ... (Livro pedagógico para ser usado na educação infantil e trabal...
E a chuva ...  (Livro pedagógico para ser usado na educação infantil e trabal...E a chuva ...  (Livro pedagógico para ser usado na educação infantil e trabal...
E a chuva ... (Livro pedagógico para ser usado na educação infantil e trabal...
 
aprendizagem significatica, teórico David Ausubel
aprendizagem significatica, teórico David Ausubelaprendizagem significatica, teórico David Ausubel
aprendizagem significatica, teórico David Ausubel
 
Slides 9º ano 2024.pptx- Geografia - exercicios
Slides 9º ano 2024.pptx- Geografia - exerciciosSlides 9º ano 2024.pptx- Geografia - exercicios
Slides 9º ano 2024.pptx- Geografia - exercicios
 
Apresentação ISBET Jovem Aprendiz e Estágio 2023.pdf
Apresentação ISBET Jovem Aprendiz e Estágio 2023.pdfApresentação ISBET Jovem Aprendiz e Estágio 2023.pdf
Apresentação ISBET Jovem Aprendiz e Estágio 2023.pdf
 
GUIA DE APRENDIZAGEM 2024 9º A - História 1 BI.doc
GUIA DE APRENDIZAGEM 2024 9º A - História 1 BI.docGUIA DE APRENDIZAGEM 2024 9º A - História 1 BI.doc
GUIA DE APRENDIZAGEM 2024 9º A - História 1 BI.doc
 
Apresentação | Dia da Europa 2024 - Celebremos a União Europeia!
Apresentação | Dia da Europa 2024 - Celebremos a União Europeia!Apresentação | Dia da Europa 2024 - Celebremos a União Europeia!
Apresentação | Dia da Europa 2024 - Celebremos a União Europeia!
 
Polígonos, Diagonais de um Polígono, SOMA DOS ANGULOS INTERNOS DE UM POLÍGON...
Polígonos, Diagonais de um Polígono, SOMA DOS ANGULOS INTERNOS DE UM  POLÍGON...Polígonos, Diagonais de um Polígono, SOMA DOS ANGULOS INTERNOS DE UM  POLÍGON...
Polígonos, Diagonais de um Polígono, SOMA DOS ANGULOS INTERNOS DE UM POLÍGON...
 
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
 
Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...
Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...
Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...
 

Destacado

Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Kurio // The Social Media Age(ncy)
 

Destacado (20)

PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
 
12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work
 
ChatGPT webinar slides
ChatGPT webinar slidesChatGPT webinar slides
ChatGPT webinar slides
 
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike RoutesMore than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
 
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
 
Barbie - Brand Strategy Presentation
Barbie - Brand Strategy PresentationBarbie - Brand Strategy Presentation
Barbie - Brand Strategy Presentation
 

Seguindo Romeu e Julieta no Twitter

  • 1. SEGUINDO ROMEU E JULIETA NO TWITTERE A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA A NARRATIVA TRANSMIDIÁTICA ERNESTO DINIZ Doutorando, Letras ernesto@intersemiotica.com Literatura e Cultura quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 2. NARRATIVA TRANSMIDIÁTICA? quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 3. O QUE É NARRATIVA TRANSMIDIÁTICA? quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 4. A narrativa transmidiática representa um processo no qual partes integrais de uma história são sistematicamente distribuídas através de vários canais de transmissão com o objetivo de criar uma experiência unificada e coordenada de entretenimento. HENRY JENKINS In: Confessions of an Aca-Fan <www.henryjenkins.org> O QUE É NARRATIVA TRANSMIDIÁTICA? quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 5. TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA? quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 6. O QUE É TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA? quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 7. A tradução intersemiótica foi definida por ele [Roman Jackobson] como sendo aquele tipo de tradução que “consiste na interpretação (...) de um sistema de signos para outro, por exemplo, da arte verbal para a música, a dança, o cinema ou a pintura”. JULIO PLAZA In: Tradução Intersemiótica, pg. XI O QUE É TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA? quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 8. quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 9. NARRATIVA TRANSMIDIÁTICA TWITTER+YOUTUBE+TUMBLR quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 10. TYBALT LAURENCE IRMÃO DE JULIETA E ENCRENQUEIRO DONO DO INTERNET CAFÉ E LOJA DE LIVROS ROMEO GOSTA DE VIDEOGAME JULIET JESS UMA JOVEM ROMÂNTICA ESTAGIÁRIA EM DIREITO MERCUTIO E IRMÃ DE JULIETA INTELIGENTE E SEDUTOR É MANTIDO PELOS PAIS PERSONAGENS QUEM SÃO ELES NO SÉCULO XXI quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 11. PERSONAGENS QUEM SÃO ELES NO SÉCULO XXI quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 12. @julietcap16 NARRATIVA TRANSMIDIÁTICA TWITTER+YOUTUBE+TUMBLR quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 13. @romeo_mo NARRATIVA TRANSMIDIÁTICA TWITTER+YOUTUBE+TUMBLR quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 14. JULIET1 CANAL “94Juliet” NARRATIVA TRANSMIDIÁTICA TWITTER+YOUTUBE+TUMBLR quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 15. JULIET1 CANAL “94Juliet” NARRATIVA TRANSMIDIÁTICA TWITTER+YOUTUBE+TUMBLR quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 16. INTERFERÊNCIAS IAGO (Othelo) NARRATIVA TRANSMIDIÁTICA TWITTER+YOUTUBE+TUMBLR quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 17. A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA COMO SUPLEMENTO quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 18. “O texto inconsciente já está tecido de traços puros, (…) constituído por arquivos que são sempre já transcrições. Estampas originárias. Tudo começa pela reprodução. (…) O apelo do suplemento é aqui originário e escava aquilo que se reconstitui mais tarde como o presente. O suplemento, aquilo que parece acrescentar-se como um pleno a um pleno, é também aquilo que supre.” JACQUES DERRIDA In: “A escritura e a diferença”, p.200 15 quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 19. ๏ “PRESENTIFICA” O TEXTO ๏ ADICIONA NOVAS NUANCES ๏ É UM NOVO TEXTO EM SI ๏ NÃO É CÓPIA, NEM IMITAÇÃO A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA COMO SUPLEMENTO quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 20. 1 TRADUÇÃO COMO PENSAMENTO E INTERPRETAÇÃO TRANSMIDIATISMO COMO ECONOMIA 2 DA CONSOLIDAÇÃO MIDIÁTICA (SINERGIA) TRADUÇÃO E TRANSMIDIATISMO: 3 OFERTA E DEMANDA A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA E A NARRATIVA TRANSMIDIÁTICA quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 21. MUITO OBRIGADO ERNESTO DINIZ Doutorando, Letras ernesto@intersemiotica.com Literatura e Cultura quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 23. REFERÊNCIAS FOUCAULT, Michel. As palavras e as coisas: uma arqueologia das ciências humanas. Trad. Salma Tannus Muchail. São Paulo: Martins Fontes, 2007. GARBER, Marjorie. Shakespeare And Modern Culture. Flórida: Anchor, 2009. ADORNO, Theodor. Indústria Cultural e Sociedade. Trad. Julia Elisabeth Levy. São São Paulo: Editora Paz e Terra, 2002. GENETTE, Gérard. Palimpsests: Literature in the Second Degree. Translated by Channa Newman and Claude Doubinsky. London: University of Nebraska Press, 1997. BARTHES, Roland. A aventura seimológica. Trad. Mario Laranjeira. São Paulo: Martins Fontes, 2001. HALL, Stuart. A identidade cultural na pós-modernidade.Trad. Tomaz Tadeu da Silva. Rio de Janeiro: DP&A, 2006. ______, Roland. O rumor da língua. Trad. Mario Laranjeira. São Paulo: Martins Fontes, 2004. HUNTCHEON, Linda. A theory of adaptation. Nova Yorque: Routledge, 2006. BENJAMIM, Walter. A obra de arte no tempo de suas técnicas de reprodução. In: JAKOBSON, Roman. On linguistic aspects of translation. In: Jakobson, R., Selected Sociologia da Arte, IV. Rio de Janeiro, Zahar, 1969. Writings. 2. Word and Language. The Hague: Mouton, 1971, p. 260–266. BLACKMORE, Susan. The meme machine. Oxford: Oxford University Press, 1999. JENKINS, Henry. Convergence culture: where old and new media collide. New York: NYU Press, 2006. BLOOM, Harold. Shakespeare: a invenção do humano. Trad: José Roberto O’Shea. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001. LEVY, Pierre. As tecnologias da inteligência. Rio de Janeiro: Editora 34, 1993. CAMPOS, Haroldo de. Da transcriação: poética e semiótica da operação tradutora. IN: ______, Pierre. Cibercultura. Trad. Carlos Irineu da Costa. São Paulo: Editora 34, 1999. OLIVEIRA, A.C. e SANTELLA, L. (orgs). Semiótica da literatura, São Paulo: Educ/Cadernos PUC, 1987. MORIN, Edgar. Cultura de Massas no Século XX: Neurose. Trad. Maura Ribeiro Sardinha. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2005. CASTELLS, Manuel. A sociedade em rede. Trad.: Roneide Venâncio Majer. São Paulo: Paz e Terra, 1999. ______, Edgar. Introdução ao pensamento complexo. Porto Alegre: Sulina, 2007. COMPAGNON, Antoine. O demônio da teoria. Trad. Cleonice Paes Barreto Mourão. Belo OTTONI, Paulo. Tradução Manifesta. Campinas: Editora UNICAMP, 2005. Horizonte: Editora UFMG, 2001. PLAZA, Julio. Arte e Interatividade: autor-obra-recepção. Revista de Pós-graduação, DELEUZE, Gilles. Lógica do sentido. São Paulo: Perspectiva, 1998. CPG, Instituto de Artes. Disponível em: <www.cap.eca.usp.br/ars2/ arteeinteratividade.pdf>. Consultado em: 10 abril de 2010. DERRIDA, Jacques. A escritura e diferença. São Paulo: Perspectiva, 1979. ______, Julio. Tradução Intersemiótica. São Paulo: Editora Perspectiva, 2003.  ______, Jacques. Torres de Babel. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2002. RECUERO, Raquel. Redes sociais na internet. Porto Alegre: Sulina, 2009. DINIZ, Thais F. N. Literatura e Cinema: da semiótica à tradução cultural. Ouro Preto: Ed. UFOP, 1999. SAMOYAULT, Tiphaine. A Intertextualidade. Trad. Sandra Nitrini. São Paulo: Editora Hucitec, 2008. ECO, Umberto. Apocalípticos e Integrados. Trad.: Pérola de Carvalho. São Paulo: Perspectiva, 2006. SANTAELLA, Lucia. Culturas e artes do pós-humano. São Paulo: Paulus, 2003. EVEN-ZOHAR, Itamar. Polysystem studies. In: Poetics today, volume 11, número 1. Tel TOROP, Peeter. Translation as translating as culture. Disponível em: <http:// Aviv: Porter Institute, 1990. semiotics.nured.uowm.gr/pdfs/TRANSLATION_TOROP.pdf>. Consultado em 30 de maio de 2010. quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 24. ERNESTO DINIZ DOUTORANDO EM LÍNGUA E CULTURA NO PROGRAMA DE PÓS- GRADUAÇÃO EM LETRAS E LINGUÍSTICA DA UFBA email ernesto@intersemiotica.com twitter @ernestodiniz www ernestodiniz.com quinta-feira, 30 de junho de 2011
  • 25. SEGUINDO ROMEU E JULIETA NO TWITTERE A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA A NARRATIVA TRANSMIDIÁTICA ERNESTO DINIZ Doutorando, Letras ernesto@intersemiotica.com Literatura e Cultura quinta-feira, 30 de junho de 2011