1. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Lesen
der Estrel News und freuen uns darauf, Sie
bald wieder bei uns begrüßen zu dürfen!
Ihre
Es ist angerichtet / Voila! 2
Estrel präsentiert sich mit neuer Website /
Introducing the new Estrel website
Perfektion mit eigener Technik und Know-how /
Perfection through in-house equipment
and expertise 3
Event-Highlights4
Nicht echt, aber echt gut! /
Spitting images, double the fun 6
Summer in the City
Mit „100“ richtig auf Trab /
100 years old and still keeping pace 7
VIPs im Estrel / VIPs at the Estrel 8
1/2013 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM CONVENTION-, ENTERTAINMENT- HOTEL-KOMPLEX · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST CONVENTION-, ENTERTAINMENT- HOTEL-COMPLEX
INTERVIEW
245.000 Übernachtungen im Jahr, 15.000
Quadratmeter Eventfläche, 1.125 Zimmer
und Suiten, ein Rund-um-die-Uhr-Service
durch 500 Mitarbeiter und 365 Tage Live-
Entertainment auf Weltklasse-Niveau.
Diese beeindruckenden Zahlen beweisen,
dass das Estrel Berlin weitaus mehr ist
als nur eine reine Event-Location – und
zwar eine Welt für sich, die sich zudem
stetig weiterentwickelt. Mit neuen Shows
und Acts aus unserem Estreltainment-
Portfolio sorgen wir auch 2013 für Rah-
menprogramme der Extraklasse. Und
auch außerhalb des Estrel können Sie
von unserem Know-how profitieren: Mit
der neuen Marke „Estrel Catering“ ste-
hen wir Ihnen bundesweit als starker
Catering-Partner zur Seite und kümmern
uns um Planung, Gastronomie, Logistik,
Technik, Dekoration, Locationsuche und
Service. Neu in unserem Team ist Philipp
Stieger; er hat im Januar die Führung
der Catering-Mitarbeiter übernommen
und zeichnet sich als Catering Direk-
tor für die Konzeption und Umsetzung
der Außer-Haus-Events verantwortlich.
With figures including 245,000 over-
night stays annually, 15,000 square
metres of event space, 1,125 rooms
and suites, 500 employees providing
around-the-clock service and 365
days of world-class live entertain-
ment each and every year, it’s clear
that the Estrel Berlin is far more than
an ordinary event location – it’s a
constantly evolving world unto it-
self. The new shows and acts in our
2013 Estreltainment portfolio once
again offer you the top-class quality
entertainment programmes that you
have come to expect from the Estrel.
You can also benefit from our know-how
specialized for external events as well. Our
new Estrel Catering department signifies
our commitment to being the definitive
catering partner for all of your catering
needs throughout Germany. Rely on us
for everything, from planning to culinary
services, logistics, technical equipment,
decorations, location scouting and food
beverage services. Philipp Stieger joined
our team this past January as Estrel’s new
Catering Director in charge of the plan-
ning and execution of external events.
You can get to know Philipp and his team
better in this issue of our magazine. The
new Estrel Berlin website and our
restaurant hotel at Berlin’s Schloss Britz
(Britz Castle) are also featured in this
edition. The corresponding websites
offer stunning visual impressions that
are bound to pique your interest in
visiting the Estrel Berlin and Schloss
Britz (Britz Castle).
Naturally, this issue also features a
variety of events held recently at the
Estrel as well as details about our
latest promotional offers. Find out
about the outstanding summer event
itinerary we have put together for you
which includes three absolute high-
lights: the Beatles Musical, the ABBA
Story and the Elvis Show.
We hope you enjoy reading this issue
of the Estrel News. We look forward
to welcoming you to the Estrel Berlin
again soon!
Ihn und sein Team stellen wir Ihnen in
dieser Ausgabe näher vor. Außerdem
präsentieren wir Ihnen die neuen On-
line-Auftritte des Estrel sowie unseres
Restaurants Hotels Schloss Britz. Bild-
schirmfüllende Motive auf den Startsei-
ten laden bereits vor dem eigentlichen
Besuch dazu ein, sich im Estrel Berlin
sowie im Schloss Britz umzusehen.
Selbstverständlich stellen wir Ihnen auch
wieder einige Veranstaltungen vor, die in
den vergangenen Monaten im Estrel statt-
gefunden haben und informieren Sie über
die neuesten Angebote. So haben wir für
Sie ein hochkarätiges Sommer-Programm
zusammengestellt, das mit dem Beatles
Musical, der ABBA Story und der Elvis
Show gleich drei Highlights bietet.
Ute Jacobs Thomas Brückner
Geschäftsführende Direktoren
Managing Directors
15000qm veranstaltungsfläche
4700qm convention hall
60tagungsräume
50000000euro jahresumsatz
24stunden am tag
5 000plätze im
convention center
15showproduktionen
500mitarbeiter
250qm präsidentensuite
1125zimmer suiten
4000000besucher bei „stars in concert”
6150vorstellungen
von „stars in concert”
1800events pro jahr
5restaurants
3bars
1sommer-
garten
365tage im jahr
entertainment
400qm wellness-
bereich
eine Welt für sich
one WORLD UNTO ITSELF
Interview mit/with Wilfried Eldracher,
EDEKA Handelsgesellschaft mbH/
German supermarket chain
Welche Eigenschaften verbinden Sie
mit dem Estrel?
Seit zehn Jahren veranstalten wir
die Frischwarenbörse für EDEKA- und
Reichelt-Händler aus dem Raum
Berlin-Brandenburg im Estrel. Und
seit der ersten Veranstaltung sind
wir von der Professionalität und der
kundenorientierten Bereitschaft des
gesamten Estrel-Teams begeistert.
Welches sind für Sie die ent-
scheidenden Gründe mit einer
Veranstaltung ins Estrel zu gehen?
Hauptgrund ist für mich die hervor-
ragende Zusammenarbeit mit der Ab-
teilung „Convention Event“. Kaum
ist eine Änderung im Veranstaltungs-
ablauf geplant, wird diese verlässlich
sowie zeitnah ausgeführt und es
bedarf keiner großen Kontrollen. Da-
rum werde ich auch zukünftig meine
Kollegen dazu animieren Veranstal-
tungen im Estrel durchzuführen, denn
dort erhalten wir alles aus einer Hand.
Welche Vorhaben planen Sie
weiterhin im Estrel?
Die EDEKA-Frischwarenbörse wird es
noch einige Jahre im Estrel geben,
denn inzwischen kennen unsere Kun-
den den Weg, das Haus, die Gastro-
nomie usw. Warum etwas Neues mit
Risiko suchen, wenn man etwas Be-
währtes hat?
What characteristics do you associ-
ate with the Estrel?
We’ve been holding our “Frischwa-
renbörse”, a kind of fresh produce
exchange, for our EDEKA and Rei-
chelt retailers from Germany’s Berlin-
Brandenburg region at the Estrel for
ten years now. And we were instantly
impressed by the professionalism and
customer service attitude of the enti-
re Estrel team.
What are your main reasons for
putting on events at the Estrel?
The primary one is the excellent
cooperation we enjoy with the
“Convention Event” team. When
ever we need to make a change to
the event schedule, the Estrel staff is
immediately on top of it without us
having to watch over them to make
sure it gets done. I always tell friends
to hold their events at the Estrel:
You get everything you need from a
single source.
2. 2
Das Estrel Berlin gilt seit über einem Jahrzehnt als die
Location für große Events in Deutschland. Jetzt baut
das Haus seine Catering-Expertise aus und hat dafür
eine eigene Catering-Unit zusammengestellt. Unter
der Leitung von Philipp Stieger, seit Januar dieses
Jahres Catering Direktor im Estrel Berlin, kümmern
sich Küchenchef Christoph Zettl, Operation Manager
Andreas Klunker und Logistik Manager Oliver Bernardt
um die reibungslosen Abläufe aller Außer-Haus-
Caterings des Estrel Berlin. Ihnen zur Seite steht ein
Team aus bis zu 70 festangestellten Köchen sowie
rund 100 Service-Mitarbeitern; bei Bedarf kommen
externe Mitarbeiter hinzu. Dadurch ist das Estrel in
der Lage, Kunden einen Rund-um-Service aus einer
Hand zu bieten und zeitgleich mehrere Großveran-
staltungen und Caterings zu betreuen.
Die Schaffung dieses neuen Teams ist eine Reakti-
on auf die steigende Nachfrage nach Außer-Haus-
Caterings des Estrel. Die Initialzündung für den Aus-
bau des Geschäftsbereiches Catering gab es 2010, als
das Estrel für einen Bankkunden 5.500 Gäste auf dem
Düsseldorfer Messegelände mit ausgewählten Köst-
lichkeiten verwöhnte. Damals wurden Küchenlogistik
und Lebensmittel mit 18 Sattelschleppern und Kühl-
transportern an den Rhein gebracht. Inzwischen be-
treut das Estrel bis zu 50 Caterings im Jahr. Die Kun-
den sind dabei so unterschiedlich wie die Caterings
selbst. „Wir lernen zunächst im intensiven Dialog mit
unseren Kunden deren Corporate Identity kennen, um
so detaillierte und kostenbewusste Catering-Konzepte
regen die sechs mal sechs Meter großen Koch-Cubes
nicht nur die Kommunikation der Gäste untereinander
an, sondern bieten auch Entertainment-Charakter. Für
Aha-Erlebnisse, an die die Gäste noch lange denken
werden, sorgen aber auch ungewöhnliche Buffet-Sta-
tionen wie ein Automat für Sushi oder Couscous-Salat
im – selbstverständlich präparierten – Betonmischer.
For more than 10 years, the Estrel Berlin has
been the preeminent location in Germany for
large events. Now the Estrel is expanding its
catering reach with the establishment of its
own catering unit. Under the leadership of
Philipp Stieger, who joined the Estrel Berlin this
past January as our new Catering Director, Chef
Christoph Zettl, Operation Manager Andreas
Klunker and Logistics Manager Oliver Bernardt
are on the job to ensure the Estrel Berlin’s
external catering assignments run top-notch.
They are supported by a team of up to 70 full-
time Estrel cooks and some 100 service em-
ployees, as well as additional team members
who may be brought on board as needed. This
enables the Estrel Berlin to offer our customers
comprehensive services from a single source
and to take on even more large-scale events
and catering assignments.
The creation of this new team comes in response
to the increasing demand for the Estrel to
provide external catering services. The impetus
for the new Catering Department came in 2010
when the Estrel Berlin team received the catering
assignment nod from a banking sector customer
holding an event at the Düsseldorf Messe trade
fair centre. The 5,500 guests were delighted with
the excellent food and service provided by the
team, which transported everything it needed
to Düsseldorf in 18 articulated and refrigerated
lorries. Today the Estrel hosts up to 50 catering
assignments each year for customers as diverse
as the banquets we serve. New Catering Director
Philipp Stieger explains, “First, we hold a dia-
logue with our customer to get a feel for their
corporate identity and to develop a professional
and cost-effective catering concept that is indi-
vidually tailored to their brand”. While the Estrel
is known for its expert advisory services and the
detail dedicated to our logistical planning for
service, decoration and equipment, our crea-
tive culinary talents additionally guarantee that
every event we cater is unique and unforgetta-
ble. Our live cooking stations with their 6-by-6
meter cooking cubes are a special, popular
highlight. Guests enjoy the way in which these
cooking stations encourage communication
with other guests while offering an entertain-
ment factor at the same time. Look to us for
additional, creative ways to make your ex-
ternal event more memorable. A few enter-
taining examples include specially designed
unconventional buffet stations such as sushi
vending machines or couscous salad mixed
live in a cement mixer (properly sterilized
beforehand, of course!).
erstellen zu können, welche individuell auf die Mar-
ke abgestimmt sind“, erklärt Philipp Stieger. Neben
umfassender Beratung und genauer logistischer Pla-
nung von Service, Dekoration und Technik garantiert
das Estrel auch mit kreativer Küche, dass aus jedem
Catering ein einzigartiges Ereignis wird. Besonders
beliebt sind bei Kunden Live-Cooking-Stationen: So
Mit Gründung einer eigenen Catering-Abteilung setzt das Estrel auf Expansion
The Estrel expands with its
own Catering Department
Es ist angerichtet
Voila!
Logistik Manager Oliver Bernardt, Küchenchef Christoph Zettl, Catering Direktor Philipp Stieger und Operation Manager Andreas Klunker (v.l.n.r.)
Logistics Manager Oliver Bernardt, Chef Christoph Zettl, Catering Director Philipp Stieger and Operation Manager Andreas Klunker (f.l.t.r.)
Fotos:SvenHobbiesiefken,HannaSchäfer
3. 3
Das Estrel Berlin präsentiert sich seit Dezember mit
seinem neuen Online-Auftritt emotionaler, übersicht-
licher und noch benutzerfreundlicher. Großformatige
Fotos, dynamisch wechselnde Bildflächen sowie eine
verbesserte Navigation laden dazu ein, das Haus be-
reits vor dem eigentlichen Besuch kennenzulernen.
Über die zentralen Menüpunkte „Estrel Hotel“, „Estrel
Convention Center“ sowie „Estrel Entertainment“ ge-
langen Tagungsplaner, Individualreisende und Show-
besucher schnell zu ihrem gewünschten Ziel. Ebenso
unkompliziert kann man nun online Hotelzimmer re-
servieren, Showtickets buchen, Gutscheine bestellen
oder Angebote zu Veranstaltungen anfordern. Natür-
lich gibt es auch ein Porträt des Unternehmens sowie
Informationen zu freien Stellen und Ausbildungsmög-
lichkeiten. Mit dem Relaunch kommt das Estrel Berlin
auch dem Trend zum mobilen Internet entgegen:
Sämtliche Inhalte im neuen Layout sind zentriert dar-
gestellt und somit auch auf Smartphones und Tablets
gut lesbar. Ebenfalls grunderneuert wurde die Home-
page des Azubi-Projektes Restaurant Hotel Schloss
Britz, die nun den Charme des historischen Gebäude-
Ensembles perfekt widerspiegelt. Hier kann sich der
Gast über die vielfältigen gastronomischen Angebote
informieren und auch einen Tisch im Restaurant online
reservieren. Der Relaunch der Estrel-Homepage und
der neue Online-Auftritt des Schloss Britz machen
jetzt noch mehr Lust darauf, beide Häuser nicht nur
virtuell, sondern in der Realität zu besuchen.
www.estrel.com
www.schloss-britz-berlin.de
Up and running since the end of 2012, the Estrel
Berlin’s new website offers online visitors an
easier, more user-friendly online presence with
greater emotional impact. The new website fea-
tures large photographs along with dynamically
changing images as well as improved navigation to
give online visitors an inside look at the Estrel. Con-
company profile and information on job vacancies
and apprenticeship opportunities. In addition, this
relaunch of the Estrel Berlin website is designed
to accommodate the rising number of mobile inter-
net users. All of the content in the new layout is
displayed in the centre of the page, making it easy
to read on smartphones and tablets. We have also
ference planners, business and recreation travellers as
well as fans of our shows can use the headings “Estrel
Hotel”, “Estrel Convention Center” and “Estrel Enter-
tainment” to readily find the information they need.
It’s now easier than ever to reserve hotel rooms, book
show tickets, order gift certificates or request event
information online. Of course, there is also an Estrel
completely overhauled the homepage of our Britz
Castle Restaurant Hotel trainee project to
ideally reflect the unique charm of this historic
architectural complex. Guests are supplied with
all of the relevant information about our broad
range of restaurant and catering services and
can easily reserve a table online. We hope that
by relaunching the Estrel website and the new
Britz Castle homepage many online visitors will
be inspired to visit the facilities in person.
www.estrel.com
www.schloss-britz-berlin.de
Ob Eventtechnik oder Bühnen- und Kulissenbau – das
Estrel ist in der Lage, jegliche Art von Veranstaltungen
vollkommen eigenständig auszurichten. Dabei ist ein
entscheidender Aspekt, dass die Ausstattung nicht
nur vermietet wird, sondern, dass gemeinsam mit den
Veranstaltungsplanern Strategien und technische Kon-
zepte entwickelt werden. Insgesamt 20 fest angestell-
te Techniker stehen im Estrel Convention Center den
Kunden mit fachlichem Know-how und kreativen Ideen
bei der Projektplanung, Vorbereitung sowie Umsetzung
aller technischen Projekte zur Seite. Das hauseigene
Equipment reicht von modernster Ton- und Lichttech-
nik über Projektions- und Konferenztechnik bis hin zu
Bühnenbau und IT-Services. Dank Moving Lights, Lauf-
schienen mit abhängbaren Traversen im Deckenbereich
sowie flexiblen Verkabelungs- und Anschlussmöglich-
keiten lässt sich die mobile Technik auf jede Raumvari-
ante individuell abstimmen. Die Veranstaltungstechni-
ker arbeiten dabei Hand in Hand mit den Managern des
„Convention Event“-Teams und bieten damit Kunden
As a qualified, single source partner, the Estrel Berlin
is ideally suited to fulfill all of your event equipment,
staging and scenery needs. The decisive factor in our
approach is two-pronged, comprising both the rental
of the equipment combined with our deep involve-
ment in developing the strategies and technical con-
cepts in conjunction with each event‘s lead planner. The
Estrel Convention Center offers customers our professi-
onal team of 20 full-time technicians and their speciali-
sed expertise and creativity in the planning, preparation
and execution of any technical project. Our complete
in-house technical services include the latest sound
and lighting equipment, projection and conference
equipment, stage design and construction as well
as IT services. With moving lights, guide rails with
suspended trusses in the ceiling area and all the
cabling and electricity connections you need, our
mobile equipment can be adapted to fit any type of
event. Our technicians work hand-in-hand with the
“Convention Event” managers, ensuring the fastest
possible response to customer needs. The same high
standards apply to every event – from small gathe-
rings to conventions with thousands of participants.
den Vorteil, dass auf ihre Anforderungen schnellstmög-
lich reagiert werden kann. Das gilt für kleinere Veran-
staltungen im gleichen Maße wie für große Kongresse
mit mehreren Tausend Teilnehmern.
Perfektion mit
eigener Technik
und Know-how
Perfection through
in-house equipment
and expertise
Modernes Design, intuitive
Navigation und höhere
Emotionalität
Intuitive navigation, a sleek design and more emotional impact
Estrel präsentiert sich mit neuer
Website
Introducing the new Estrel website
Fotos:PhilipKoschel
4. Private Familienfeier anlässlich einer Bar Mizwa mit rund 300 Personen im Oktober 2012
Private family Bar Mitzvah celebration with 300 or so guests in October 2012
4
Fotos:SvenHobbiesiefken
Event Highlights
Bundesvereinigung Logistik e.V.: Gala-Abend des Deutschen Logistik-Kongresses mit 1.850 Gästen im Oktober 2012
Nationwide Logistics Association: Evening Gala of the German Logistics Congress with 1,850 guests in October 2012
L´Oréal Deutschland: „L´Oréal Vision 2013“ mit Workshops und Gala für 3.000 Friseure im Oktober 2012
L´Oréal Germany: “L´Oréal Vision 2013” with workshops and gala for 3,000 hair stylists in October 2012
5. LR Health Beauty Systems: Jahresabschlussball mit rund 1.000 Vertriebspartnern im Dezember 2012
LR Health Beauty Systems: Annual Ball with 1,000 or so business partners in December 2012
5
EDEKA Handelsgesellschaft: Frischwarenbörse mit 1.000 Fachbesuchern im Oktober 2012
EDEKA Corporation: Fresh Food Exchange with 1,000 visitors in October 2012
LR Health Beauty Systems: Jahresabschlussball mit rund 1.000 Vertriebspartnern im Dezember 2012
LR Health Beauty Systems: Annual Ball with 1,000 or so business partners in December 2012
Deutscher Fahrlehrerkongress: Tagung und Ausstellung mit 1.600 Teilnehmern im Oktober 2012
German driving instructor association: Conference and exhibition with 1,600 guests in October 2012
hagebau: Plenum und Abendveranstaltung mit 1.200 Teilnehmern aus dem Baustoff-, Holz- und Fliesenfachhandel im November 2012
hagebau: Session and evening event with 1,200 building material, wood and tile dealers in November 2012
6. 6
Als „Stars in Concert“ 1997 im Estrel Premiere feierte,
rechnete Produzent Bernhard Kurz mit vier Monaten
Spielzeit. Doch das Konzept, Doppelgänger von Welt-
stars auftreten zu lassen, lockte so viele Besucher an,
dass 2012 der 15. Geburtstag der Show gefeiert wer-
den konnte. Aber auch sonst verlief das vergangene
Jahr sehr erfolgreich: Rund 160.000 Zuschauer haben
die Show besucht – das ist eine Steigerung um zehn
Prozent. Zusätzlich begeisterte die Show das Publikum
bei über 70 Firmen-Events in ganz Deutschland sowie
bei zahlreichen Gastspielen im Ausland. In diesem
Jahr kommen zwei neue feste Spielstätten im Ausland
hinzu: Im März zog „Stars in Concert“ in das „Boule-
vard Theater“ unmittelbar am Strip in Las Vegas ein
und betritt somit als erste und bisher einzige deutsche
Produktion die Welthauptstadt des Entertainments.
Und auch im englischen Blackpool wird „Stars in
Concert“ dieses Jahr in den Sommermonaten gastie-
ren. Alle paar Monate wird die Cast zwischen den drei
Spielstätten wechseln, so ist gewährleistet, dass im-
When “Stars in Concert” premiered at the Estrel
in 1997, producer Bernhard Kurz was hoping
for a four-month run. Last year, “Stars in Con-
cert” celebrated its 15th anniversary, and Kurz’s
superstar look-and-sound-alike artist show is still
being shown to full houses. With around 160,000
spectators in 2012, annual attendance incre-
ased some ten percent over the previous year,
makingtheseasonanastoundingsuccess.“Starsin
Concert” was performed at more than 70 corpo-
rate events throughout Germany last year as well
as at a number of engagements abroad. This year,
the show will be conquering two new venues
abroad: In March, the show will debut at the
Boulevard Theater on the legendary Las Vegas
Strip, marking the first time ever a German pro-
duction will have a standing engagement there.
Starting this summer, “Stars in Concert” is also
scheduled to become a permanent entertainment
fixture in Blackpool, England. The casts them-
selves will rotate among each of the three perma-
nent venues every few months, ensuring that new
artists continue to keep audiences entertained in
Las Vegas, Blackpool and Berlin. The total “Stars
in Concert” roster currently boasts of 50 artists,
a figure that much to the delight of the show’s
current audiences will soon increase. Producer
Bernhard Kurz comments, “Since word has gotten
out in the US that ‚Stars‘ is heading to Las Vegas,
I’ve been getting at least three applications a day
from new look-and-sound-alike artists”.
Once “Stars in Concert” breaks for summer at
the end of June, the Estrel Festival Center will
focus fully on three special shows honouring
some of the greatest music legends of all
time: the Beatles, ABBA and Elvis. This musical
triumvirate will start off with the Beatles
musical “all you need is love!” With 30 Beatles
hits performed live, this tribute show trans-
ports audiences back in time to the Fab Four’s
earliest days through to their final concert.
Next up is the ABBA story, “Thank you for the
music”, a theatrical extravaganza at the Estrel
dedicated to Sweden’s greatest pop-music
export! You’re invited to sing and dance along
as you experience the group’s greatest hits like
“MammaMia”,“Waterloo”and“DancingQueen”
ontheEstrelstage.Justintimetocommemorate
the 36th anniversary of the passing of the King
of Rock‘n’Roll, “Elvis – The Show” starring
Grahame Patrick is sure to be a worthy grand
finale to an amazing summer line-up.
Stars in Concert till 23 June 2012
The Beatles Musical ”all you need is love!”
26 June to 21 July 2013
The ABBA Story ”Thank you for the music“
24 July to 15 August 2013
”Elvis - The Show“
16 August to 8 September 2013
Estrel Festival Center
Wed to Sat 8:30 pm, Sun 7:00 pm
Tickets from 20 to 48,50 Euros
Ticket-Hotline: +49 (0)30 6831 6831
www.stars-in-concert.de
mer wieder neue Künstler das Publikum in Las Vegas,
Blackpool und Berlin begeistern. Insgesamt stehen für
„Stars in Concert“ 50 Künstler zur Verfügung, aber
diese Zahl dürfte bald steigen und die deutschen Zu-
schauer erfreuen. „Seit in den USA bekannt ist, dass wir
mit ‚Stars‘ nach Las Vegas kommen, erhalte ich jeden
Tag mindestens drei neue Bewerbungen von Doppel-
gängern“, freut sich Kurz.
Wenn ab Ende Juni „Stars in Concert“ in die Som-
merpause geht, widmet sich das Estrel Festival Center
mit drei Show-Specials den größten Musiklegenden
aller Zeiten: Beatles, ABBA und Elvis. Den Auftakt
macht das Beatles Musical “all you need is love!“: Die
Show nimmt das Publikum auf eine Zeitreise mit und
erzählt mit 30 live gesungenen Hits die Geschichte
der Beatles von ihren Anfängen bis hin zum letzten
Konzert. Im Anschluss vereint die ABBA Story „Thank
you for the music“ in einer fulminanten Live-Show
das schwedische Pop-Quartett auf der Bühne des
Estrel. Bei Kultsongs wie „Mamma Mia“, „Waterloo“
oder „Dancing Queen“ ist Gänsehaut garantiert und
Mitsingen und Mittanzen ausdrücklich erwünscht.
Das große Finale des Sommer-Programms bildet
im August – passend zum 36. Todestag des King of
Rock’n‘Roll – „Elvis – Die Show“ mit Grahame Patrick.
Stars in Concert
bis 23. Juni 2013
Das Beatles Musical „all you need is love!”
26. Juni bis 21. Juli 2013
Die ABBA Story „Thank you for the music“
24. Juli bis 15. August 2013
„Elvis - Die Show“
16. August bis 8. September 2013
Estrel Festival Center
Mi bis Sa 20.30 Uhr, So 19.00 Uhr
Tickets von 20 bis 48,50 Euro
Ticket-Hotline: 030 6831 6831
www.stars-in-concert.de
„Stars in Concert“ expandiert im Ausland /
Beatles, ABBA und Elvis kehren im Sommer ins Estrel zurück
“Stars in Concert” expan-
ding abroad / The Beatles,
ABBA and Elvis return to
the Estrel this summer
Spitting
images,
double
the fun
Nicht echt, aber echt gut!
Fotos:AndreasFriese,R.Müller
7. 7
Sand unter den Füßen, einen Cocktail in der Hand
und die Sonne im Gesicht – viel schöner kann man
den Sommer in Berlin kaum genießen. Vor zwei Jah-
ren eröffnete direkt am Ufer des Neuköllner Schiff-
fahrtskanals der Sommergarten des Estrel Berlin und
hat sich seitdem zu einer beliebten Open-Air-Location
entwickelt. Große Kastanienbäume spenden Schatten,
eine terrassenförmige Treppenanlage, auf deren Stu-
fen es sich wie in einem Amphitheater verweilen lässt,
ein Springbrunnen, ein Schlemmer-Pavillon und ein
Schiffsanleger gehören zu dem weitläufigen Freige-
lände. Der Sommergarten lädt nicht nur zum Relaxen
bei leichten Snacks und kühlen Drinks am Wasser ein,
sondern eignet sich auch perfekt für exklusive Events.
Ganz gleich ob Themenparty, Firmenjubiläum, Incen-
tive oder einfach nur ein Grillabend in ungezwungener
Open-Air-Atmosphäre: Der Sommergarten bietet alles
was man für exklusive Events benötigt. Auch im Win-
ter ist der Sommergarten ein heißer Tipp: Wie wäre
es zum Beispiel mit einer Après-Ski-Party oder einem
Firmen-Weihnachtsmarkt? Je nach Event-Konzept
können die Außenflächen auch in Kombination mit
den Indoor-Kapazitäten genutzt werden. Bis zu 500
Gäste können im Außenbereich mit der kompletten
Infrastruktur des Estrel Berlin optimal betreut werden.
Sand under your feet, a cocktail in your hand
and the sun upon your face – this is summer-
time Berlin at its best! The Estrel Berlin Summer
Garden opened two years ago on the banks of
the Neukoelln Shipping Canal and it has since
become one of the city’s most popular outdoor
locations. The Summer Garden is rich in shady
chestnut trees and boasts of amphitheatre-like
terraced stairs with plenty of space for whi-
ling away the hours. Other features include a
fountain, a snack pavilion and a landing pier.
While the Summer Garden is a great water-
side spot for relaxing with light snacks and a
few cool drinks, it is also an excellent location
for exclusive events including themed parties,
company anniversaries, incentives or friendly
BBQ evenings in a casual outdoor atmosphere.
The Summer Garden has everything you need
for exclusive events. Even in the wintertime,
the Summer Garden is a “hot tip” offering you
après-ski parties, company Christmas markets
and more. The in- and outdoor spaces can
be flexibly combined to perfectly match your
event needs, with the Estrel Berlin’s set-up
allowing for up to 500 guests to enjoy top-notch
services in our outdoor spaces.
Der Sommergarten
des Estrel
Trabrennbahn Mariendorf
feiert runden Geburtstag
Berlin’s “Trabrennbahn Mariendorf” harness racing
track celebrates its 100th anniversary
The Estrel Berlin
Summer Garden
Summer in the City kulinarische HIGHLIGHTS
Klassik-Brunch
mit dem Klassik-Quartett „Prestige“
03.03.2013
Amerikanischer Brunch
mit „Stars in Concert“-Act
10.03., 28.04.2013
Asiatischer Brunch
17.03.2013
Jazz-Brunch
mit Live-Jazzmusik
24.03., 16.06.2013
Oster-Brunch*
mit Live-Jazzmusik
31.03., 01.04.2013
Italienischer Brunch
mit Klaviermusik
14.04.2013
Erdbeer-Spargel-Brunch
mit Live-Klassikmusik
05.05., 26.05., 02.06., 09.06.2013
Muttertagsbrunch*
mit Live-Jazzmusik
12.05.2013
Pfingstbrunch
mit Klaviermusik
19.05.2013
After Holiday Brunch
mit Live-Jazzmusik
01.09.2013
Jeder Brunch von 11.30 bis 14.30 Uhr
26 Euro p.P. inkl. Kaffee und Tee
*31,50 Euro p.P. inkl. Kaffee und Tee
Reservierungen erbeten unter
Tel: 030 6831 22330
culinary HIGHLIGHTS
classic Brunch
with the classic quartett „Prestige“
03.03.2013
American Brunch
with „Stars in Concert“ act
10.03., 28.04.2013
Asian Brunch
17.03.2013
Jazz Brunch
with live jazz music
24.03., 16.06.2013
easter Brunch*
with live jazz music
31.03., 01.04.2013
italian Brunch
with piano music
14.04.2013
strawberry Asparagus Brunch
with live classic music
05.05., 26.05., 02.06., 09.06.2013
mother‘s day brunch*
with live jazz music
12.05.2013
Whitsun brunch
with piano music
19.05.2013
After Holiday Brunch
with live jazz music
01.09.2013
Each Brunch from 12:30 pm to 02:30 pm
26 Euros p.p. incl. coffee and tea
*31,50 Euros p.p. incl. coffee and tea
Please call + 49 (0)30 6831 22330
to make your reservations
Die berühmteste und modernste Trabrennsport
anlage Deutschlands wurde 1913 im Berliner Bezirk
Mariendorf in Betrieb genommen und verkörpert seit
nunmehr 100 Jahren die Geschichte dieser renom-
mierten Sportart in einzigartiger Weise. Die Feierlich-
keiten zum 100. Jubiläum auf dem Tempelhofer Areal
erstrecken sich von Mai bis September dieses Jahres.
Der Höhepunkt der Rennsaison ist traditionell die
Derby-Woche mit dem Deutschen Traber-Derby, bei
dem die besten Pferde um das „Blaue Band“ gegen-
einander antreten. Also ein Fest der Superlative auf
der Traditionsbahn im Süden Berlins und nur knapp
20 Autominuten vom Estrel Berlin entfernt.
Kalender:
12.05. 1. Jubiläumsrenntag,
Bezirk Tempelhof-Schöneberg
30.06. 2. Jubiläumsrenntag
der Tempelhofer Wirtschaft
07.07. Renntag der Hotellerie
27.07. Medien-Renntag
28.07. 3. Jubiläumsrenntag, Matadoren-Rennen
01.08. Fashion-Renntag
02.08. Barock-Renntag
03.08. Stuten-Derby
04.08. 118. Deutsche Traber-Derby
28.09. 4. Jubiläumsrenntag
Germany’s most famous and well-equipped har-
ness racing track originally started operation in 1913
in Berlin’s Mariendorf district, where it has unique-
ly embodied the spirit of this acclaimed sport ever
since. The track’s 100th anniversary festivities
at the race track will take place from May to
September of this year. The traditional highpoint
of the racing season is Derby Week, when the
nation’s best horses compete for the blue ribbon
in the German Traber Derby (German Trotting
Derby). The spectacle at this revered track in the
south part of the city is well worth seeing and only
20 minutes away by car from the Estrel Berlin.
Calendar:
12.05. 1st anniversary race day,
Tempelhof-Schöneberg district
30.06. 2nd anniversary race day,
Tempelhof businesses
07.07. Hotel industry race day
27.07. Media race day
28.07. 3th anniversary day race, matador race
01.08. Fashion race day
02.08. Baroque race day
03.08. Filly Derby
04.08. 118th German Trotting Derby
28.09. 4th anniversary day race
Mit „100“ richtig auf Trab
100years old and still
keeping pace
Fotos:PhilipKoschel,TrabrennbahnMariendorf
8. 8
VIPS IM ESTREL · VIPS AT THE ESTREL · VIPS IM ESTREL · VIPS AT THE ESTREL · VIPS IM ESTREL · VIPS AT THE ESTREL
Die Estrel News erscheint regelmäßig als
kostenlose Hauszeitschrift des Estrel Berlin.
The Estrel News is published regularly and
is Estrel’s free company magazine.
Kontakt/Contact:
Estrel Berlin, Sonnenallee 225, DE-12057 Berlin
Tel.: +49 (0)30 6831 0 · Fax: +49 (0)30 6831 2345
E-mail: sales@estrel.com · www.estrel.com
Redaktion/Editorial staff:
Estrel Berlin: Ute Jacobs, Miranda Meier (V.i.S.d.P.)
Bildnachweise Titelseite/Picture-prove title:
Manuel Frauendorf, Sven Hobbiesiefken
Gestaltung/Design: hundertmark GmbH, Berlin
Redaktionsschluss/Editorial deadline:
28. Februar 2013/28 February 2013
Impressum/Imprint
Fotos:AgenturBaganz,KarinHaselsteiner,AEDT/Krempl
Innensenator/Berlin’s Senator for the Interior Frank
Henkel und/and Boxtrainer/boxing coach Ulli Wegner
Dr. Sigrid Streletzki mit ihrem
Sohn/with her son Maxim
Olympiasiegerin/Olympic Gold medal winner Daniela Schulte und/
and Olympiasieger/ Olympic Gold medal winner Robert Harting
Moderator/TV Presenter Thomas Gottschalk mit/with
Beatles-Darsteller/Beatles impersonator John Brosnan
Miss Berlin Sandra Wuttke und/and
Mister Germany Jörn Kamphuis
Schauspielerin/Actress Lisa Riecken mit/with
Ehemann/husband Dr. Hans-Jürgen Ruppelt
Dr. Alice Brauner mit/with Zwillingsöhnen/
twins Ben und/and David
Botschafter der Republik Bulgarien/Ambassador of the
Republic of Bulgaria Radi Naidenov mit/with Milena Miteva
Botschafter der Republik Malta/Ambassador of the Republic
of Malta Karl R. Xuereb mit/with Ehefrau/wife Daniela
Natascha Ochsenknecht mit/with den Boxern/the Boxers
Arthur Abraham und/and Yoan Pablo Hernández
Sängerin/Singer Joana Zimmer und/and
Kabarettistin/Cabaret artist Gabi Decker