SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 23
UNIVERSIDAD DE LOS ÁNGELES 
PUEBLA 
Tema: Modalidades y tipos de 
interpretación 
Alumna: Gloria Grande Soriano 
Grado:10 Grupo: A
¿Qué es interpretación? 
La interpretación puede hacerse de textos, de palabras, de ideas, de 
acontecimientos de la realidad, y puede expresarse a través del lenguaje oral 
o escrito, por medio de representaciones teatrales, de la música o de la 
danza. Los pintores, o los músicos, por ejemplo interpretan la realidad o sus 
estados anímicos en sus obras. Cuando se interpreta un escrito o 
un discurso podemos hacerlo de modo literal u objetivo, ateniéndonos solo a 
las palabras expresadas, o de modo subjetivo intentando descubrir la 
real voluntad del emisor. 
“Nelson Goodman” 
Para mi la interpretación es la transmisión de un mensaje de un idioma a otro 
tomando en cuenta que dicho mensaje debe ser respetado, ya que el 
mensaje debe ser fiel.
Diferencia entre modalidad y tipo de 
interpretación. 
 La diferencia entre un tipo y una modalidad es: 
 El tipo es la técnica en que el interprete realiza su trabajo, los recursos y los 
instrumentos que utiliza. 
 El modo es el lugar y ele evento donde el interprete se encuentra.
TIPOS DE 
INTERPRETACIÓN
Interpretación Simultanea 
Consiste en interpretar mientras el 
orador está hablando. 
El intérprete trabaja en una cabina 
insonorizada junto con un colega 
como mínimo.
Interpretación Consecutiva 
La interpretación consecutiva 
es una técnica que requiere un 
gran esfuerzo de memoria y 
una gran capacidad de ilación 
del discurso.
Interpretación Susurrada 
En esta el intérprete está 
sentado o de pie entre los 
participantes e interpreta 
simultáneamente, susurrando 
directamente al oído del 
interesado.
Interpretación Bilateral 
La interpretación bilateral se utiliza 
en reuniones entre dos personas o 
grupos de personas. La 
interpretación bilateral es la más 
indicada para negociaciones 
delicadas y reuniones con mucho 
intercambio de información.
Interpretación de Relé 
El intérprete transforma el 
mensaje de la lengua de 
partida a la tercera lengua, y, 
a continuación, otro intérprete 
transforma el mensaje 
resultante de la tercera lengua 
a la lengua de llegada.
Interpretación a Vista 
La traducción a vista podría 
definirse como la lectura de 
un texto en el idioma origen 
por parte del intérprete, y su 
traslado simultáneo a la 
lengua meta, de manera que 
su audiencia pueda 
comprender el contenido del 
documento.
MODOS DE 
INTERPRETACIÓN
Interpretación Jurídica 
La interpretación jurídica es una actividad que consiste en establecer el 
significado o alcance de las normas jurídicas y de los demás estándares que es 
posible encontrar en todo ordenamiento jurídicos.
Interpretación de Conferencia 
La interpretación de conferencias se ocupa exclusivamente de la 
comunicación oral : se trata de trasladar un mensaje de un idioma a otro de 
manera natural y fluida, adoptando la expresión, el tono y la convicción del 
orador y hablando en primera persona.
Interpretación de Marketing 
Este tipo de interpretación es utilizado en ámbitos empresariales dado que suele 
haber entre 2 y 12 participantes en un grupo centrado, los ponentes con 
experiencia no solo interpretan el discurso, sino que también imitan la entonación, 
los patrones del discurso, el tono, la risa y los sentimientos transmitidos por los 
ponentes.
Interpretación Comunitaria 
Este término describe el trabajo de la intérprete en el área de salud, en el 
área escolar y social. Las intérpretes comunitarias hacen posible la 
comunicación entre personas especialistas en las áreas arriba mencionadas y 
migrantes.
Interpretación Sanitaria 
Es importante que los intérpretes que trabajan en el ámbito sanitario estén 
familiarizados con el funcionamiento del sistema nacional de la salud para así 
mejorar los resultados de su interpretación.
Interpretación a Señas 
Esta interpretación como su nombre lo dice es por medio de señas es una de 
las necesidades fundamentales de las personas sordas, pues garantiza su 
acceso a la información y a la comunicación en igualdad de oportunidades.
Interpretación de Acompañamiento 
La interpretación de 
acompañamiento es la más 
utilizada. Nuestro intérprete 
reproduce fielmente el discurso del 
orador una vez que éste último ha 
concluido. El intérprete siempre junto 
al orador, va tomando notas para 
poder transmitir el mensaje con la 
máxima fiabilidad a medida que se 
va produciendo.
Interpretación de Medios de 
Comunicación 
La interpretación en los medios de comunicación tiene que ser simultánea. Se 
ofrece en particular para las coberturas televisivas en directo tales como las 
conferencias de prensa, entrevistas grabadas o en directo con políticos, 
músicos, artistas, deportistas o personalidades del mundo de los negocios.
MODELOS DE INTERPRETACIÓN 
MODO LUGAR EVENTO TIPO DE 
INTERPRETACION 
REQUISITOS 
JURIDICA Tribunales Conferencias 
Tratados 
Reuniones 
internacionales 
Bilateral Tener un amplio 
conocimiento 
de leyes 
CONFERENCIA Conferencia Conferencias 
Congresos 
Asamblea 
Simultanea 
Consecutiva 
Conocimiento 
de cultura 
MARKTING Empresas de 
negocios 
Empresas 
Conferencias de 
negocio 
Susurrada 
Simultanea 
Conocer 
tecnología 
adecuada 
COMUNITARIA Servicios sociales 
Salud 
Servicios 
públicos 
Enlace 
A vista 
Conocimiento 
de salud
MODO LUGAR EVENTO TIPO DE 
INTERPRETACION 
REQUISITOS 
SANITARIA Hospitales Conferencias de 
salud 
Clínicas 
Enlace 
Consecutiva 
Terminología 
medica 
SEÑAS Conferencias Conferencia Simultanea 
Consecutiva 
Conocimiento 
del lenguaje a 
señas 
ACOMPAÑAMIEN 
TO 
Empresas 
Restaurantes 
Viajes 
Entrevistas 
Reuniones 
Susurrada 
Enlace 
Bilateral 
Susurrada 
Conocer 
perfectamente 
los dos idiomas 
MEDIOS DE 
COMUNICACIÓN 
Conferencias 
Televisivas 
Entrevistas Enlace Conocimiento 
cultural
Consejos para ser un buen Interprete y 
Traductor. 
Tener buena concentración. 
Conocer aspectos culturales. 
Debes ser honrado. 
Control de nervios. 
Debes ser capaz de improvisar. 
Buena voz y presentación.
Agradecimiento 
Antes que nada agradezco a la profesora Ruth Xicoténcatl Torres y a los 
alumnos de decimo de idiomas de la universidad de los ángeles por haberme 
aportado estos conocimientos, de antemano muchas gracias y espero que 
esta información les sirva de gran provecho gracias. 
¡¡ GRACIAS !!

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

La actualidad más candente (20)

La oralidad
La oralidadLa oralidad
La oralidad
 
El discurso
El discursoEl discurso
El discurso
 
Cualidades
CualidadesCualidades
Cualidades
 
Morfosintaxis
MorfosintaxisMorfosintaxis
Morfosintaxis
 
Las propiedades del texto
Las propiedades del textoLas propiedades del texto
Las propiedades del texto
 
Lenguaje, significación y
Lenguaje, significación yLenguaje, significación y
Lenguaje, significación y
 
tipos de oratoria .pdf
tipos de oratoria .pdftipos de oratoria .pdf
tipos de oratoria .pdf
 
Oratoria
OratoriaOratoria
Oratoria
 
Lexicología y Semántica
Lexicología y SemánticaLexicología y Semántica
Lexicología y Semántica
 
LA LECTURA ppt.pptx
LA LECTURA ppt.pptxLA LECTURA ppt.pptx
LA LECTURA ppt.pptx
 
Variaciones De La Lengua
Variaciones De La LenguaVariaciones De La Lengua
Variaciones De La Lengua
 
Tipos de textos
Tipos de textosTipos de textos
Tipos de textos
 
El discurso
El discursoEl discurso
El discurso
 
Texto y sus caracteristicas
Texto y sus caracteristicasTexto y sus caracteristicas
Texto y sus caracteristicas
 
El Reportaje Televisivo
El Reportaje TelevisivoEl Reportaje Televisivo
El Reportaje Televisivo
 
Accesibilidad a los medios de comunicación. Personas sordas.
Accesibilidad a los medios de comunicación. Personas sordas.Accesibilidad a los medios de comunicación. Personas sordas.
Accesibilidad a los medios de comunicación. Personas sordas.
 
Diapositiva lenguaje y comunicacion
Diapositiva lenguaje y comunicacionDiapositiva lenguaje y comunicacion
Diapositiva lenguaje y comunicacion
 
La competencia comunicativa
La competencia comunicativaLa competencia comunicativa
La competencia comunicativa
 
Linguistica del texto
Linguistica del textoLinguistica del texto
Linguistica del texto
 
La inferencia
La inferenciaLa inferencia
La inferencia
 

Destacado

Codigos eticos para docencia de idiomas
Codigos eticos para docencia de idiomasCodigos eticos para docencia de idiomas
Codigos eticos para docencia de idiomasnalop182
 
Mi especialidad
Mi especialidadMi especialidad
Mi especialidadMaby94
 
Traducción e interpretación en Servicios Públicos
Traducción e interpretación en Servicios PúblicosTraducción e interpretación en Servicios Públicos
Traducción e interpretación en Servicios PúblicosClaudia Lazaro Montes
 
La interpretación social en el ámbito sanitario laura sanjuán
La interpretación social en el ámbito sanitario laura sanjuánLa interpretación social en el ámbito sanitario laura sanjuán
La interpretación social en el ámbito sanitario laura sanjuánArualnas
 
taller de interpretación y traduccion
taller de interpretación y traducciontaller de interpretación y traduccion
taller de interpretación y traduccion93griceldy
 
Tema 1-introduccion-pl
Tema 1-introduccion-plTema 1-introduccion-pl
Tema 1-introduccion-plChina Yuzmita
 
Fiabilidad de la informacion sobre salud en Internet. Proyecto excelenciaclin...
Fiabilidad de la informacion sobre salud en Internet. Proyecto excelenciaclin...Fiabilidad de la informacion sobre salud en Internet. Proyecto excelenciaclin...
Fiabilidad de la informacion sobre salud en Internet. Proyecto excelenciaclin...David Novillo Ortiz, MLIS, PhD
 
Principios de paradigmas
Principios de paradigmasPrincipios de paradigmas
Principios de paradigmasmauro38
 

Destacado (17)

Revista
RevistaRevista
Revista
 
Codigos eticos para docencia de idiomas
Codigos eticos para docencia de idiomasCodigos eticos para docencia de idiomas
Codigos eticos para docencia de idiomas
 
Mi especialidad
Mi especialidadMi especialidad
Mi especialidad
 
Traducción e interpretación en Servicios Públicos
Traducción e interpretación en Servicios PúblicosTraducción e interpretación en Servicios Públicos
Traducción e interpretación en Servicios Públicos
 
La interpretación social en el ámbito sanitario laura sanjuán
La interpretación social en el ámbito sanitario laura sanjuánLa interpretación social en el ámbito sanitario laura sanjuán
La interpretación social en el ámbito sanitario laura sanjuán
 
taller de interpretación y traduccion
taller de interpretación y traducciontaller de interpretación y traduccion
taller de interpretación y traduccion
 
Código de ética profesional del lic
Código de ética profesional del licCódigo de ética profesional del lic
Código de ética profesional del lic
 
Tema 1-introduccion-pl
Tema 1-introduccion-plTema 1-introduccion-pl
Tema 1-introduccion-pl
 
Exposición 3 tj.vs.ttc
Exposición 3 tj.vs.ttcExposición 3 tj.vs.ttc
Exposición 3 tj.vs.ttc
 
Modalidades de interpretación comunitaria
Modalidades de interpretación comunitariaModalidades de interpretación comunitaria
Modalidades de interpretación comunitaria
 
Paradigmas educativos contemporáneos
Paradigmas educativos contemporáneosParadigmas educativos contemporáneos
Paradigmas educativos contemporáneos
 
TRADUCCION E INTERPRETACION
TRADUCCION E INTERPRETACIONTRADUCCION E INTERPRETACION
TRADUCCION E INTERPRETACION
 
Falsos Mitos Sobre Traducción
Falsos Mitos Sobre TraducciónFalsos Mitos Sobre Traducción
Falsos Mitos Sobre Traducción
 
Fiabilidad de la informacion sobre salud en Internet. Proyecto excelenciaclin...
Fiabilidad de la informacion sobre salud en Internet. Proyecto excelenciaclin...Fiabilidad de la informacion sobre salud en Internet. Proyecto excelenciaclin...
Fiabilidad de la informacion sobre salud en Internet. Proyecto excelenciaclin...
 
CONALEP interpretacion normas convivencia social
CONALEP interpretacion normas convivencia socialCONALEP interpretacion normas convivencia social
CONALEP interpretacion normas convivencia social
 
Principios de paradigmas
Principios de paradigmasPrincipios de paradigmas
Principios de paradigmas
 
Comunicación en el Autismo
Comunicación en el AutismoComunicación en el Autismo
Comunicación en el Autismo
 

Similar a tipos y modos de interpretación

Proyecto de interpreatcion francis
Proyecto de interpreatcion francisProyecto de interpreatcion francis
Proyecto de interpreatcion francismessicana
 
Modalidades y tipo de interpretacion final
Modalidades y tipo de interpretacion finalModalidades y tipo de interpretacion final
Modalidades y tipo de interpretacion finalAmy Belle
 
Tipos y modalidades de interpretación.
Tipos y modalidades de interpretación. Tipos y modalidades de interpretación.
Tipos y modalidades de interpretación. Rudi Perez
 
Modalidades y tipos de interpretacion
Modalidades y tipos de interpretacionModalidades y tipos de interpretacion
Modalidades y tipos de interpretacionDaniel L.
 
Técnicas y modalidades en la interpretación.
Técnicas y modalidades en la interpretación.Técnicas y modalidades en la interpretación.
Técnicas y modalidades en la interpretación.Akasharet
 
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabethTi g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabethbethsabethromero
 
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabethTi g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabethromerobethsabeth
 
Unidad i. proceso de la comunicación oral y escrita.
Unidad i. proceso  de  la comunicación  oral y escrita.Unidad i. proceso  de  la comunicación  oral y escrita.
Unidad i. proceso de la comunicación oral y escrita.gustavorko
 
Unidad i. proceso de la comunicación oral y escrita.
Unidad i. proceso  de  la comunicación  oral y escrita.Unidad i. proceso  de  la comunicación  oral y escrita.
Unidad i. proceso de la comunicación oral y escrita.Scarleth1995
 
Unidad i. proceso de la comunicación oral y escrita.
Unidad i. proceso  de  la comunicación  oral y escrita.Unidad i. proceso  de  la comunicación  oral y escrita.
Unidad i. proceso de la comunicación oral y escrita.David Vivero
 
PROCESO DE LA COMUNICACIÓN. TIPOS DE COMUNICACIÓN.
PROCESO DE LA COMUNICACIÓN. TIPOS DE COMUNICACIÓN.PROCESO DE LA COMUNICACIÓN. TIPOS DE COMUNICACIÓN.
PROCESO DE LA COMUNICACIÓN. TIPOS DE COMUNICACIÓN.Zully Carvache
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)Thalia Sanchez
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)Yulexi Silva
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)nathalymendozav
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)jowellalvarezmera
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)riveravaleria
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)fresita2803
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)Yaritza Bautista
 

Similar a tipos y modos de interpretación (20)

Proyecto de interpreatcion francis
Proyecto de interpreatcion francisProyecto de interpreatcion francis
Proyecto de interpreatcion francis
 
Modalidades y tipo de interpretacion final
Modalidades y tipo de interpretacion finalModalidades y tipo de interpretacion final
Modalidades y tipo de interpretacion final
 
Tipos y modalidades de interpretación.
Tipos y modalidades de interpretación. Tipos y modalidades de interpretación.
Tipos y modalidades de interpretación.
 
Modalidades y tipos de interpretacion
Modalidades y tipos de interpretacionModalidades y tipos de interpretacion
Modalidades y tipos de interpretacion
 
Isabel (1)
Isabel (1)Isabel (1)
Isabel (1)
 
Técnicas y modalidades en la interpretación.
Técnicas y modalidades en la interpretación.Técnicas y modalidades en la interpretación.
Técnicas y modalidades en la interpretación.
 
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabethTi g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
 
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabethTi g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
 
Unidad i. proceso de la comunicación oral y escrita.
Unidad i. proceso  de  la comunicación  oral y escrita.Unidad i. proceso  de  la comunicación  oral y escrita.
Unidad i. proceso de la comunicación oral y escrita.
 
Unidad i. proceso de la comunicación oral y escrita.
Unidad i. proceso  de  la comunicación  oral y escrita.Unidad i. proceso  de  la comunicación  oral y escrita.
Unidad i. proceso de la comunicación oral y escrita.
 
Unidad i. proceso de la comunicación oral y escrita.
Unidad i. proceso  de  la comunicación  oral y escrita.Unidad i. proceso  de  la comunicación  oral y escrita.
Unidad i. proceso de la comunicación oral y escrita.
 
PROCESO DE LA COMUNICACIÓN. TIPOS DE COMUNICACIÓN.
PROCESO DE LA COMUNICACIÓN. TIPOS DE COMUNICACIÓN.PROCESO DE LA COMUNICACIÓN. TIPOS DE COMUNICACIÓN.
PROCESO DE LA COMUNICACIÓN. TIPOS DE COMUNICACIÓN.
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
 

tipos y modos de interpretación

  • 1. UNIVERSIDAD DE LOS ÁNGELES PUEBLA Tema: Modalidades y tipos de interpretación Alumna: Gloria Grande Soriano Grado:10 Grupo: A
  • 2. ¿Qué es interpretación? La interpretación puede hacerse de textos, de palabras, de ideas, de acontecimientos de la realidad, y puede expresarse a través del lenguaje oral o escrito, por medio de representaciones teatrales, de la música o de la danza. Los pintores, o los músicos, por ejemplo interpretan la realidad o sus estados anímicos en sus obras. Cuando se interpreta un escrito o un discurso podemos hacerlo de modo literal u objetivo, ateniéndonos solo a las palabras expresadas, o de modo subjetivo intentando descubrir la real voluntad del emisor. “Nelson Goodman” Para mi la interpretación es la transmisión de un mensaje de un idioma a otro tomando en cuenta que dicho mensaje debe ser respetado, ya que el mensaje debe ser fiel.
  • 3. Diferencia entre modalidad y tipo de interpretación.  La diferencia entre un tipo y una modalidad es:  El tipo es la técnica en que el interprete realiza su trabajo, los recursos y los instrumentos que utiliza.  El modo es el lugar y ele evento donde el interprete se encuentra.
  • 5. Interpretación Simultanea Consiste en interpretar mientras el orador está hablando. El intérprete trabaja en una cabina insonorizada junto con un colega como mínimo.
  • 6. Interpretación Consecutiva La interpretación consecutiva es una técnica que requiere un gran esfuerzo de memoria y una gran capacidad de ilación del discurso.
  • 7. Interpretación Susurrada En esta el intérprete está sentado o de pie entre los participantes e interpreta simultáneamente, susurrando directamente al oído del interesado.
  • 8. Interpretación Bilateral La interpretación bilateral se utiliza en reuniones entre dos personas o grupos de personas. La interpretación bilateral es la más indicada para negociaciones delicadas y reuniones con mucho intercambio de información.
  • 9. Interpretación de Relé El intérprete transforma el mensaje de la lengua de partida a la tercera lengua, y, a continuación, otro intérprete transforma el mensaje resultante de la tercera lengua a la lengua de llegada.
  • 10. Interpretación a Vista La traducción a vista podría definirse como la lectura de un texto en el idioma origen por parte del intérprete, y su traslado simultáneo a la lengua meta, de manera que su audiencia pueda comprender el contenido del documento.
  • 12. Interpretación Jurídica La interpretación jurídica es una actividad que consiste en establecer el significado o alcance de las normas jurídicas y de los demás estándares que es posible encontrar en todo ordenamiento jurídicos.
  • 13. Interpretación de Conferencia La interpretación de conferencias se ocupa exclusivamente de la comunicación oral : se trata de trasladar un mensaje de un idioma a otro de manera natural y fluida, adoptando la expresión, el tono y la convicción del orador y hablando en primera persona.
  • 14. Interpretación de Marketing Este tipo de interpretación es utilizado en ámbitos empresariales dado que suele haber entre 2 y 12 participantes en un grupo centrado, los ponentes con experiencia no solo interpretan el discurso, sino que también imitan la entonación, los patrones del discurso, el tono, la risa y los sentimientos transmitidos por los ponentes.
  • 15. Interpretación Comunitaria Este término describe el trabajo de la intérprete en el área de salud, en el área escolar y social. Las intérpretes comunitarias hacen posible la comunicación entre personas especialistas en las áreas arriba mencionadas y migrantes.
  • 16. Interpretación Sanitaria Es importante que los intérpretes que trabajan en el ámbito sanitario estén familiarizados con el funcionamiento del sistema nacional de la salud para así mejorar los resultados de su interpretación.
  • 17. Interpretación a Señas Esta interpretación como su nombre lo dice es por medio de señas es una de las necesidades fundamentales de las personas sordas, pues garantiza su acceso a la información y a la comunicación en igualdad de oportunidades.
  • 18. Interpretación de Acompañamiento La interpretación de acompañamiento es la más utilizada. Nuestro intérprete reproduce fielmente el discurso del orador una vez que éste último ha concluido. El intérprete siempre junto al orador, va tomando notas para poder transmitir el mensaje con la máxima fiabilidad a medida que se va produciendo.
  • 19. Interpretación de Medios de Comunicación La interpretación en los medios de comunicación tiene que ser simultánea. Se ofrece en particular para las coberturas televisivas en directo tales como las conferencias de prensa, entrevistas grabadas o en directo con políticos, músicos, artistas, deportistas o personalidades del mundo de los negocios.
  • 20. MODELOS DE INTERPRETACIÓN MODO LUGAR EVENTO TIPO DE INTERPRETACION REQUISITOS JURIDICA Tribunales Conferencias Tratados Reuniones internacionales Bilateral Tener un amplio conocimiento de leyes CONFERENCIA Conferencia Conferencias Congresos Asamblea Simultanea Consecutiva Conocimiento de cultura MARKTING Empresas de negocios Empresas Conferencias de negocio Susurrada Simultanea Conocer tecnología adecuada COMUNITARIA Servicios sociales Salud Servicios públicos Enlace A vista Conocimiento de salud
  • 21. MODO LUGAR EVENTO TIPO DE INTERPRETACION REQUISITOS SANITARIA Hospitales Conferencias de salud Clínicas Enlace Consecutiva Terminología medica SEÑAS Conferencias Conferencia Simultanea Consecutiva Conocimiento del lenguaje a señas ACOMPAÑAMIEN TO Empresas Restaurantes Viajes Entrevistas Reuniones Susurrada Enlace Bilateral Susurrada Conocer perfectamente los dos idiomas MEDIOS DE COMUNICACIÓN Conferencias Televisivas Entrevistas Enlace Conocimiento cultural
  • 22. Consejos para ser un buen Interprete y Traductor. Tener buena concentración. Conocer aspectos culturales. Debes ser honrado. Control de nervios. Debes ser capaz de improvisar. Buena voz y presentación.
  • 23. Agradecimiento Antes que nada agradezco a la profesora Ruth Xicoténcatl Torres y a los alumnos de decimo de idiomas de la universidad de los ángeles por haberme aportado estos conocimientos, de antemano muchas gracias y espero que esta información les sirva de gran provecho gracias. ¡¡ GRACIAS !!