Griego diccionario moderno
Próxima SlideShare
Cargando en...5
×

¿Le gusta esto? Compártalo con su red

Compartir
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    ¿Está seguro?
    Tu mensaje aparecerá aquí
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

reproducciones

reproducciones totales
1,486
En SlideShare
1,486
De insertados
0
Número de insertados
0

Acciones

Compartido
Descargas
44
Comentarios
0
Me gusta
0

Insertados 0

No embeds

Denunciar contenido

Marcada como inapropiada Marcar como inapropiada
Marcar como inapropiada

Seleccione la razón para marcar esta presentación como inapropiada.

Cancelar
    No notes for slide

Transcript

  • 1. ΕΛΛΗΝΟ-ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ DICCIONARIO GRIEGO-ESPAÑOL Digitalizado por http://www.edualmuc.org
  • 2. Α (alfa) αβγό, αυγό [avgó] n. huevo άγαλµα [ágalma] n. estatua αγαπώ [agapó] v. amar (Pre. αγαπώ, αγπάς, αγαπά, αγαπούµε (αγαπάµε), αγαπάτε, αγαπούν (αγαπάν) Pret. αγάπησα. Imp. αγάπησε) άγγελος [ányelos] m. ángel OBS. con mayúscula es el nombre propio Ángel Αγγλία [Anglía] f. Inglaterra (Por defecto, el Reino Unido, país insular de Europa) αγγλικά [anglicá] n. inglés (idioma) OBS. está en plural άγγλος /ίδα [anglós] adj. inglés /esa (de Inglaterra) OBS. por defecto, del Reino Unido αγγούρι [angúri] n. pepino αγελάδα [ayeláda] f. vaca άγιος /α /ο [áyos] m. santo /a αγκάθι [ankázi] n. espina αγκινάρα [ankinára] f. alcachofa άγκυρα [ánkira] f. ancla, áncora αγκώνας [ancónas] m. codo αγοράζω [agorádso] v. comprar (Pret. αγόρασα Imp. αγόρασε) αγόρι [agóri] n. muchacho, chico αγριογούρουνο [agriogúruno] n. αγριόχοιρος αγριόχοιρος [agriójiros] m. jabalí, cerdo salvaje αδελφός /ή [adelfós] m. y f. αδερφός αδερφός /ή, αδελφός /ή [aderfós] m. y f. hermano /a POP. vul. en femenino se utiliza como insulto que significa “maricón”, “canijo”, “alfeñique”, “gallina” y similar. άδικο [ádico] n. incorrecto, sin razón // έχεις άδικο, no tienes razón αέρας [aéras] m. aire αεροδρόµιο [aerodrómio] n. aeropuerto αερολιµήν [aerolimín] m. αεροδρόµιο αεροπλάνο [aeropláno] n. avión αετός [aetós] m. águila αηδόνι [edóni] n. ruiseñor Αθήνα [Azína] f. Atenas (Capital de Grecia) αιγόκερως [egókeros] m. capricornio αιδοίο [edío]n. vul. coño αίµα [éma] n. sangre αιώνας [eónas] m. siglo ακόµα [acóma] adv. algo, bastante, en profundo // ακόµα λίγο, un poco más, algo más // όχι ακόµα, aún no, no todavía // έχεις ακόµα δέκα λεπτά, tienes otros diez minutos // ακόµη και ο..., hasta el... ακούω [acúo] v. oír, (Pre. ακούω, ακούς, ακούει, ακούµε, ακούτε, ακούν. Pret. άκουσα. Imp. άκουσε) ακριβός /ή /ό [acribós] adj. caro /a ακριβώς [akribós] adv. exactamente ακροατής [acroatís] m. oyente ακτίνα [actína] f. rayo αλεξικέραυνο [alexikéravno] n. pararrayos αλεξίπτωτο [alexíptoto] n. paracaídas αλεπού [alepú] f. zorro /a αλέτρι [alétri] n. arado αλεύρι [alévri] n. harina Αλίκη [Alíki] f. Alicia
  • 3. αλισίβα [alisíva] n. lejía αλλά [alá] conj. pero, mas άλλος /η /ο [álos] indef. otro /a // siguiente // ¿qué más? // más, como en ποιον άλλος; ¿quién más?. άλογο [álogo] n. caballo αλυσίδα [alisída] n. cadena άλφα [alfa] f. alfa, 1ª letra del alfabeto y 1ª vocal αµερικάνος /ίδα [americános] adj. americano /a (de América) Αµερική [Amerikí] f. América (continente) άµµος [ámos] f. arena αµόνι [amóni] n. yunque αµπάρι [ambári] n. bodega αµπέλι [ambéli] n. viña άµπελος [ámbelos] f. vid αµύγδαλο [amígdalo] n. almendra αναβολέας [anavoléas] m. estribo ανανάς [ananás] m. piña αναπτήρας [anaptíras] m. mechero ανεµολόγιο [anemolóyo] n. rosa de los vientos άνθος [ánzos] n. flor άνθρωπος [ánzropos] m. hombre, persona, ser humano // καλός άνθρωπος, buen hombre ανοίγω [anígo] v. abrir (Pret. άνοιξα Imp. άνοιξε) Άνοιξη [ánixi] f. primavera ανοιχτός /ή /ό [anijtós] adj. abierto /a αντζούγια [antdsúya] f. anchoa αντίο [addío] interj. adiós άντρας [ándras] m. hombre, varón Αντρέας [Andréas] m. Andrés Αντώνης [Andónis] m. Antonio άξονας [áxonas] m. eje αόριστος [aóristos] m. aoristo, pretérito indefinido απέναντι [apénandi] prep. enfrente απεργία [aperyía] f. huelga από [apó] prep. de (no de posesión) // desde // από πλευράς του..., por su parte... // από που, de dónde // από ... ως, de... hasta αποβάθρα [apovázra] f. του σταθµού andén απόγευµα [apógefma] n. media tarde Απρίλιος [aprílios] m. abril αράχνη [arájni] f. araña αργαλειός [argaliós] m. telar άργυρος [árgiros] m. plata αρέσει [arési] v. imp. gustar (Pret. άρεσε Imp. άρεσε) αριθµός [arizmós] m. número αριστερό [aristeró] n. izquierda αρκετά [arketá] adv. considerablemente, bastante αρκούδα [arcúda] f. oso /a άρκτος [árctos] f. oso /a άροτρο [árotro] n. arado άρρωστος /η /ο [árrostos] adj. enfermo /a
  • 4. άρτος [ártos] m. pan αρχίζω [arjídso] v. empezar, comenzar (Pret. άρχισα Imp. άρχισε) ασήµι [asími] n. plata άσπρος /η /ο [áspros] adj. blanco /a αστακός [astacós] m. bogavante αστέρι [astéri] n. άστρο αστράγαλος [astrágalos] m. tobillo αστραπή [astrapí] f. relámpago άστρο [ástro] n. estrella άσχηµος /η /ο [ásjimos] adj. feo /a // malo /a αυγό [avgó] n. αβγό Αύγουστος [Afgústos] m. agosto αύριο [ábrio] adv. mañana (el día después de hoy) Αυστραλία [Australía] f. Australia (País insular de Oceanía) αυστραλός /τράλιδα [australós] adj. australiano /a (de Australia) αυτί [aftí] n. αφτί αυτοκίνητο [aftokínito] n. coche, automóvil αυτός /ή /ό [aftós] pron. él, ella, ello (neutr.) // este, esta, esto (neutr.) αφρός [afrós] m. espuma αφτί, αυτί [aftí] n. oreja αχλάδι [ajládi] n. pera Β (beta) βάζο [vádso] n. jarrón βάζω [vádso] v. βάλλω βάλλω [válo] v. poner, dejar (dinero en el banco) (Pret. έβαλα Imp. βάλε) βδέλλα [vdéla] f. sanguijuela βδοµάδα [vdomáda] f. εβδοµάδα βεβαία [vevéa] expr. por supuesto, claro βελγικά [velyicá] n. belga (idioma) OBS. está en plural Βέλγιο [Vélyo] n. Bélgica (País de Europa Occidental) βέλγος /ίδα [vélyos] adj. belga (de Bélgica) βεράντα [veránda] f. porche, balcón βερύκοκκο [verícoco] n. albaricoque βήτα [víta] f. beta, 2ª letra del alfabeto βιβλίο [vivlío] n. libro βιβλοθήκη [vivliozíki] f. biblioteca, librería (estantería) βίζα [vídsa] f. visado // η αφαίρεση της βίζας, la retirada del visado βλέπω [vlépo] v. ver (Pret. είδα Imp. δες) βοηθώ [voizó] v. ayudar (Pret. βοήτησα) βουνό [vunó] n. montaña βούτιρο [vútiro] n. mantequilla βράδυ [vrádi] n. tarde (momento del día) Βραζιλία [vrasilía] f . Brasil (País de Sudamérica). βραζιλιάνος /α [vrasilianós] adj brasileño /a, brasileiro /a (de Brasil). βραστά [vrastá] adj. hervido Βρετανία [Vretanía] f. Bretaña (Región de Francia) βρετανικά [vretanicá] n. bretón (dialecto hablado en Bretaña [Francia]) OBS. está en plural βρετανός /ίδα [vretanós] adj bretón /ona (de Bretaña). βρέχει [vréji] v. imp. llover (Pret. έβρεξα Imp. βρέχε)
  • 5. βροχή [vróji] f. lluvia Γ (gamma) γάϊδαρος [gáidaros] n. asno, burro, pollino γαϊδούρι [gaidúri] n. asno, burro, pollino γάλα [gála] n. leche γαλανός /ή /ό [galanós] adj. azul claro, azul celeste Γαλλία [Galía] f. Francia (País de Europa Occidental) γαλλικά [galicá] n. francés (idioma) OBS. está en plural γαλλός /ίδα [galós] adj. francés /esa, galo /a (de Francia) γάµµα [gáma] f. gamma, 3ª letra del alfabeto γάµω [gámo] v. POP. follar, joder (bastante común en el habla popular) // γάµω’το, maldición // θέλω να την γαµίσω, me gustaría follarla // τα γάµισα, me ensucié, me llené de porquería // γάµα στάβρος σου, he follado tu cruz, es una expresión ofensiva, obscena y blasfema γειά σας [yásas] interj. hola (plural o formal) γειά σου [yásu] interj. hola (singular) γελώ [yeló] v. reír(se) (Pre. γελώ, γελάς, γελά, γελούµε (γελάµε), γελάτε, γελούν (γελάν) Pret. γέλασα. Imp. γέλασε) γενέθλια [yenézlia] n. cumpleaños OBS. está en plural Γερµανία [Yermanía] f. Alemania (País de Europa Central) γερµανικά [yermanicá] n. alemán (idioma) OBS. está en plural γερµανός /ίδα [yérmanos] adj. alemán /ana, germano /a (de Alemania) γέυµα [yéfma] n. almuerzo γιαγιά [yayá] f. abuela OBS. es imparisilábico, su plural es γιαγιάδες γιατί [yatí] pron. porqué, porque γιατρός [yatrós] m. médico, doctor γίνεσαι, τι [ti yínese] expr. ¿Cómo estás / qué tal? γιος [yos] m. hijo Γιώργιος [Yoryos] m. Jorge γκαράζ [garáds] n. garaje, cochera γκαρσόνι [garsóni] n. camarero /a γκρίζος /α /ο [grísos] adj. gris γλώσσα [glósa] f. idioma, lengua γραβάτα [grabáta] f. corbata γράµµα [gráma] n. letra // carta (de correo) γραµµατέας [gramatéas] m. y f. secretario /a γραµµατόσηµο [gramatósimo] n. sello (de correos) γραφείο [grafío] n. oficina, escritorio, pupitre γράφω [gráfo] v. escribir (Pret. έγραψα Imp. γράψε) γυαλιά [yallá] n. gafas OBS. está en plural γυναίκα [yinéca] f. mujer γυρίζω [yirídso] v. regresar, volver (Pret. γύρισα Imp. γύρισε) γωνία, γωνιά [goñá] f. esquina, ángulo, curva (de carretera) ∆ (delta) δάκτυλο, δάχτυλο [dáctilo] n. dedo δαµάσκηνο [damáskino] n. ciruela δανέζικα [danédsica] n. danés (idioma) OBS. está en plural ∆ανία [Danía] f. Dinamarca (País de Europa Occidental) δανός /δενέζα [danós] adj. danés /esa (de Dinamarca) δάσκαλος, δασκάλα [dáscalos] adj. maestro /a, profesor /a
  • 6. δάχτυλο [dájtilo] n. δάκτυλο δείπνο [dípno] n. cena δείχνω [díjno] v. apuntar, señalar, enseñar, mostrar (Pret. έδειξα Imp. δείξε) δείχτης [díjtis] m. puntero // manecilla del reloj δέκα [déca] num. diez // δέκα-δέκα, de diez en diez δεκαεννέα, δεκαεννιά [decaenéa]num. diecinueve δεκαέξι [decaexí] num. dieciséis δεκαεπτά, δεκαεφτά [decaeptá] num. diecisiete δεκαοκτώ, δεκαοχτώ [decaoctó] num. dieciocho δεκαπέντε [decapénde] num. quince δεκατέσσερα [decatésera] num. catorce δέκατος /η /ο [decatós] num. décimo /a δεκατρία [decatría] num. trece ∆εκέµβριος [dekémbrios] m. diciembre δέλτα [delta] f. delta, 4ª letra del alfabeto δεν [den] adv. no (para negar al verbo) δέντρο [déndro] n. árbol δεξί [dexí] n. derecha δεσποινίς [despinís] n. señorita ∆ευτέρα [déftera] f. lunes // segunda δεύτερος /α /ο (δευτέρα) [défteros] num. segundo /a ∆ηµήτρης [Dimítris] m. Demetrio διαβάζω [diabádso] v. leer (Pret. διάβασα Imp. διάβασε) διακοπές [diacopés] m. vacaciones OBS. está en plural διδάσκω [didásco] v. enseñar (instruir), (Pret. δίδαξα Imp. δίδαξε) διεύθηνση [diéfzinsi] f. dirección (de correos) διευθυντής [diefzindís] m. director δίκιο [díkio] n. razón // έχω δίκιο, tener razón // δεν έχω δίκιο, no tener razón δικός /ή /ό µας [dicós mas] pron. nuestro /a, nuestro /a propio /a δικός /ή /ό µου [dicós mu] pron. mío /a, mi propio /a δικός /ή /ό σας [dicós sas] pron. vuestro /a, vuestro /a propio /a δικός /ή /ό σου [dicós su] pron. tuyo /a, tu propio /a δικός /ή /ό της [dicós tis] pron. suyo /a, su propio /a (de ella) δικός /ή /ό του [dicós tu] pron. suyo /a, su propio /a (de él /ello) δικός /ή /ό τους [dicós tus] pron. suyo /a, su propio /a (de ellos /as) δίνω [díno] v. dar (Pret. έδωσα Imp. δώσε) δίσκος [discos] m. disco, grabación (tanto compacto como de vinilo) διψάω [dipsáo] v. διψώ διψώ [dipsó] v. tener sed (Pret. δίψασα Imp. δίψσασε) OBS. también se encuentra como διψάω δόντι [dóndi] n. diente δουλειά [dúlla] f. trabajo // τι δουλειά κάνεις; ¿En qué trabajas?, lit. ¿qué trabajo haces? δουλεύω [dulébo] v. trabajar (Pret. δούλεψα Imp. δούλεψε) δρόµος [dromos] m. carretera // calle OBS. ni en direcciones ni en nombres δροσερός /ή /ό [droserós] adj. fresco /a δροσιά [drosiá] f. fresco, como en “hace fresco” δύο [dío] num. dos // και οι δύο, ambos /as δώδεκα [dóceca] num. doce δωµάτιο [domátio] n. habitación δώρο [dóro] n. regalo
  • 7. Ε (épsilon) εβδοµάδα [evdomáda] f. semana εβδοµήντα [evdomínda] num. setenta έβδοµος /η /ο [evdomós] num. séptimo /a εγώ [egó] pron. yo εδώ [edó]adv. aquí είδα [ída] v. Aoristo de βλέπω εικόνα [icóna] f. dibujo, cuadro, imagen είκοσι [ícosi] num. veinte είµαι [íme] v. cop. ser, estar (Pre. είµαι, είσαι, είναι, είµαστε, είσαστε (είστε), είναι. Pret. ήµουν, ήσουν, ήταν, ήµασταν (ήµαστε), ήσασταν (ήσαστε), ήταν. Imp. να είσαι, να είστε) OBS. no tiene raíz del aoristo έκανα [écana] v. Aoristo de κάνω εκατό(ν) [ecatón] num. cien εκεί [ekí] adv. allí εκείνος /η /ο [ekínos] pron. ese /a /o έκλεισα [éclisa] v. Aoristo de κλείνω έκτος /η /ο [éctos] num. sexto /a Ελβετία [Elvetía] f. Suiza Ελένη [Eléni] f. Elena Ελλάδα [Eláda] f. Grecia (País de Europa del Este) OBS. también Ελλάς. Έλλη [Éli] f. Eli, diminutivo de Elena έλληνας /ίδα [elínas] adj. griego /a, heleno /a (de Grecia) ελληνικά [elinicá] n. griego (idioma) OBS. está en plural εµείς [emís] pron. nosotros /as εµπρός [embrós] adv. delante, adelante // pase (a una casa) // diga (al teléfono) έναν [énan] num. (a) uno (artículo indefinido masculino acusativo) ένας, µια (µία), ένα [énas] num. uno /a (artículo indefinido en nominativo) ένατος /η /ο [énatos] num. noveno /a ενδιαφέρων /ουσα /ον [endiaféron] adj. interesante ενενήντα [enenínda] num. noventa ενεστώτας [enéstotas] m. presente εννέα, εννιά [enéa] num. nueve ενός [enós] num. de uno (artículo indefinido masculino / neutro genitivo) έντεκα, ένδεκα [éndeca] num. once εξακολουθητικός µέλλοντας [exacoluziticós mélondas] m. futuro durativo εξήντα [exínda] num. sesenta έξι [éxi] num. seis έξω [éxo] adv. fuera, sin (como opuesto de µέσα) OBS. se usa ante από // menos (-) en aritmética επιβάτης [epivátis] m. pasajero επιπλέον [epipléon] adj. demasiado επίσης [epísis] adj. también εποχή [epojí] f. estación (del año) επτά, εφτά [eptá] num. siete ερµάρι [ermári] n. armario έρχοµαι [érjome] v. venir (Pret. ήρθα. Imp. έλα, ελάτε) εσείς [esís] pron. vosotros /as OBS. se utiliza también como usted en español. εστιατόριο [estiatório] n. restaurante εσύ [esí] pron. tú
  • 8. έτσι [étsi] adv. por lo tanto, así que, así // ετσί δεν είναι; ¿no es así? Ευρώπη [Evrópi] f. Europa ευχαριστηµένος /η /ο [efjaristiménos] f. encantado /a ευχαριστώ [efjaristó] v. gracias, agradezco εφετός [efetós] m. este año εφηµερίδα [efimerída] f. periódico, diario έχω [éjo] v. tener, haber (Pret. έιχα. Imp. έχε) OBS. no tiene raíz del aoristo // έχει, hay έψιλον [épsilon] f. épsilon, 5ª letra del alfabeto y 2ª vocal Ζ (dseta) ζαχάρη [dsajári] n. azúcar ζελατίνα [dselatína] f. gelatina ζέστη [dsésti] f. calor ζεστός, /ή /ό [destós] adj. caliente, cálido /a, caluroso /a ζευγάρι [dsefgári] n. par ζήτα [dsíta] f. dseta, 6ª letra del alfabeto Η (eta) η [i] art. la (artículo definido femenino singular nominativo) ή [i] conj. o, u ήλιος [ílios] m. sol ηµέρα [iméra] f. µέρα. ηµεροµηνία [imerominía] f. µεροµίνια ήτα [íta] f. eta, 7ª letra del alfabeto y 3ª vocal Θ (zeta) θα [za] part. partícula que se coloca ante el verbo en presente para darle el valor de futuro θάλασσα [zálasa] f. mar θέλω [zélo] v. querer (Pret. ήθελα. Imp. θέλε) θέση [zési] f. sitio, lugar // η θέση µου, mi sitio (donde me siento p.ej.) Θεσσαλονική [Zesalonikí] f. Tesalónica o Salónica (Ciudad de Grecia) θήτα [zíta] f. zeta, 8ª letra del alfabeto Ι (iota) Ιανουάριος [yanuários] m. enero ίδιος /α /ο [ídio] adj. mismo // το ίδιο είναι (κάνει), es lo mismo (da lo ~) Ινδία [Indía] f. India (País de Asia) ινδικά [indicá] n. hindú (idioma) OBS. está en plural ινδός /ή [indós] adj. indio /a, hindú (de la India) ινστιτούτο [institúto] n. instituto, academia Ιούλιος [yúlios] m. julio Ιούνιος [yúnios] m. junio ίππος [ípos] m. caballo ιραλνδέζικα [irlandédsica] n. irlandés (idioma) OBS. está en plural Ιρλανδία [Irlandía] f. Irlanda (País insular de Europa Occidental) ιρλανδός /έζα [irlandós] adj. irlandés /esa (de Irlanda) Ισπανία [Ispanía] f. España (País de Europa Occidental) ισπανικά [ispanicá] n. español (idioma) OBS. está en plural ισπανός /ίδα [ispanós] adj. español /a (de España) ιστοσελίδα [istoselída] f. página web ιστοτόπος [istotópos] m. lugar web, website ίσως [ísos] adv. tal vez, quizás Ιταλία [Italía] f. Italia (País de Europa Occidental)
  • 9. ιταλικά [italicá] n. italiano (idioma) OBS. está en plural ιταλός /ίδα [italós] adj. italiano /a (de Italia) ιχθύς [ijzís] m. pez, pescado ιώτα [yóta] f. iota, 9ª letra del alfabeto y 4ª vocal Κ (kappa) κάθε [cáze] adj. distrib. cada OBS. las unidades de tiempo se colocan en acusativo tras κάθε κάθοµαι [cázome] v. sentarse (Pret. κάθισα Imp. κάθισε) και [ke] conj. y, e (conj.) // también // además // más (+) en aritmética καινούριος /α /ο [kenúrios] adj. nuevo /a καιρός [kerós] m. tiempo (atmosférico) κακός /ή /ό [kacós] adj. malo /a καλά [kalá] adv. bien καλάθι [kalázi] n. καλάτι καλάτι, καλάθι [kaláti] n. cesta καληµέρα [caliméra] interj. buenos días καληνύχτα [caliníjta] interj. buenas noches καλησπέρα [calispéra] interj. buenas tardes Καλοκάιρι [calokéri] n. verano καλός /ή /ό [kalós] adj. bueno /a κάλτσα [cáltsa] f. calcetín Καναδάς [Canadás] m. Canadá (País de Norteamérica) καναδικά [canadicá] n. canadiense (dialecto del francés) OBS. está en plural καναδός /έζα [canadós] adj. canadiense (de Canadá) κάνω [cáno] v. hacer (Pret. έκανα Imp.κάνε) // τι κάνεις; ¿Cómo estás / qué tal? lit. ¿Qué haces / qué estas haciendo? // κάνει καλό, hace(n) bien καπνίζω [capnídso] v. fumar κάππα [cápa] f. kappa, 10ª letra del alfabeto καργιόλα [caryóla] f. POP. puta, prostituta, es una expresión muy ofensiva καρέκλα [carécla] f. silla καρπούζι [carpúdsi] n. sandía, melón de agua καρύδι [carídi] n. nuez καστανό [castanó] n. y adj. castaña // castaño (pelo, ojos) καταλαβαίνω [catalavéno] v. entender, comprender (Pret. κατάλαβα) κάτω [cáto] adv. bajo, abajo, debajo (como opuesto de πάνω) OBS. se usa ante από καφέ [café] adj. marrón OBS. no declina καφές [cafés] m. café OBS. es imparisilábico, su plural es καφέδες κενέζικα [kenédsica] n. chino (idioma) OBS. está en plural κενέζος /α [kenédsos] adj. chino /a (de China) κεφάλι [kefáli] n. cabeza κήπος [kípos] m. jardín Κίνα [Kína] f. China (País del Este de Asia) κίνηµα [kínima] n. abreviatura de cine κινηµατογράφος [kinimatógrafos] m. cine, cinematógrafo κίτρινος /η /ο [kítrinos] adj. amarillo κλειδί, κλειθί [clidí] n. llave κλειθί [clizí] n. κλειδί κλείνω [clíno] v. cerrar (Pret. έκλεισα Imp. κλείσε) κλειστός /ή /ό [clistós] adj. cerrado /a κοιτάζω [kitádso] v. mirar (Pret. κοίταξα Imp. κοίταξε)
  • 10. κόκκινος /η /ο [cókinos] adj. rojo Κολοµβία [Colomvía] f. Colombia (País de Sudamérica) κολοµβιανός / ή [colomvianós] adj. colombiano /a (de Colombia) κόµµα [cóma] n. fiesta κοµµάτι [comáti] n. fragmento, trozo κονιάκ [coñác] n. coñac, brandy κοντά [condá] adv. cerca (como opuesto de µακριά) OBS. se usa ante στον κοντός /ή /ό [condós] adj. bajo /a κοπροσκύλο [coproskílo] n. mierda de perro. POP. se usa como insulto, bastante ofensivo, y en ocasiones como bastardo. κόρη [córi] f. hija κορίτσι [corítsi] n. muchacha, chica, niña κόσµος [cósmos] m. mundo // gente (generalmente en singular) Κοστά Ρικά [Costá Ricá] f. Costa Rica (País de Centroamérica) κοσταρικανός /ή [Costaricanós] adj. costarricense (de Costa Rica) κοστούµι [costúmi] n. traje κοτόπουλο [cotópulo] n. pollo κουρτίνα [curtína] f. cortina κουταλάκι [cutaláki] n. cucharilla (de café) κουτάλι [cutáli] n. cuchara (sopera) κρασί [crasí] n. vino κρατώ [cartó] v. llevar, mantener (Pret. κράτησα) κρέας [créas] n. carne OBS. pese a su terminación, es neutro Κρήτης [Crítis] f. Creta (Isla de Grecia) κρύο [crío] m. frío κρυολόγηµα [criolóyima] n. resfriado, constipado κρύος /α /ο [críos] adj. frío /a κτίριο [ktírio] n. edificio κυβερνητική [kibernitikí] f. cibernética κυβερνοχώρος [kibernojóros] m. ciberespacio κυδώνι [kidóni] n. membrillo Κύπρος [Kípros] f. Chipre (País insular del Mediterráneo) OBS. pese a su terminación, es femenino Κυρήνεια [Kirínia] f. Kyrenia (Ciudad de Chipre) κυρία [kiría] f. señora Κυριακή [kiriakí] f. domingo (día de la semana) κύριος [kírios] m. señor Κώστας [Cóstas] m. Kostas, nombre propio sin traducción Λ (lambda) λάµβδα [lámvda] f. lambda, 11ª letra del alfabeto λάµπα [lámba] f. lámpara Λάπηθος [Lápizos] m. Lapithos (Pueblo de Chipre en la zona turca) Λάρισα [Lárisa] f. Larisa (Ciudad de Grecia) Λάρνακα [Lárnaca] f. Lárnaca (Ciudad de Chipre) λέγω [légo] v. λέω Λεµεσός [Lemesós] f. Limassol (Ciudad de Chipre) λεπτό [leptó] n. minuto // céntimo λεπτοδείκτης [leptodíctis] m. minutero Λευκοσία [Lefcosía] f. Nicosia (Capital de Chipre) λέω, λέγω [léo] v. decir (Pres. λέ(γ)ω, λες, λέει, λέµε, λέτε, λέν(ε) Pret. έιπα Imp. πες,
  • 11. πέστε) λεωφορείο [leoforío] n. autobús λίγος [lígos] adv. poco λίστα [lísta] f. lista λογαριασµός [logariasmós] m. recibo, cuenta λοιπόν [lipón] conj. entonces, luego Λονδίνο [Londíno] n. Londres (Capital del Reino Unido) Λος Άντζελες [Los Ányeles] s. Los Ángeles (Ciudad de EEUU) OBS. no declina λουλούδι [lulúdi] n. flor Μ (my) µα [ma] conj. mas, pero µαγαζί [magadsí] n. tienda µάγουλο [mágulo] n. mejilla µαζί [madsí] prep. con, junto, junto con µαθαίνω [mazéno] v. aprender (Pret. έµαθα Imp. µάθε) µαθητής /θήτρια [mazitís] m. y f. alumno /a, pupilo /a, estudiante µάθυµα [mázima] n. trabajo, faena, lección, deberes Μάιος [máyos] m. mayo µακριά [macriá] adv. lejos (como opuesto de κοντά) OBS. se usa ante από µαλάκας [malácas] m. estúpido, incapaz, gilipollas // alguien que se masturba muy a menudo µαλλί [malí] n. lana µαλλιά [mallá] n. pelo OBS. es plural siempre µαµά [mamá] f. mamá Μαρία [María] f. María µαρµελάδα [marmeláda] f. mermelada Μάρτιος [mártios] m. marzo µας [mas] poses. y det. nuestro /a // nos (reflexivo, “nos gusta µας αρέσει”) µάτι [máti] n. ojo µαύρος /η/ ο [mávros] adj. negro µε [me] prep. con µε ασυχώρετε [me asijórete] expr. perdonadme, perdóneme µεγάλος /η /ο [megálos] adj. grande µεθαύριο [mezábrio] adv. pasado mañana µελαχροινός /ή /ό [melajrinós] adj. moreno /a µένω [méno] v. quedarse, estar, vivir (en un lugar) (Pret. έµεινα Imp. µείνε) µεξικάνος /α [mexicanós] adj. mexicano /a, mejicano /a (de México) Μεξικό [Mexicó] n. México, Méjico (País de Centroamérica) µέρα [méra] f. día µερικός /ή /ό [mericós] adj. algún /o /a // alguien // algo // µερικοί από αυτούς, algunos de ellos µεροµήνια [meromínia] f. fecha // µεροµήνια λύξεως, fecha de caducidad µέρος [méros] n. parte, lugar, algo OBS. Su plural es µέρη µέσα [mésa] adv. dentro (como opuesto de έξω) OBS. se usa ante στον µεσηµέρι [mesiméri] n. mediodía µετά [metá] adv. después // dentro de (con expresiones de tiempo) // µετά από, después que, tras µέτρο [metro] n. metro µετρώ [metró] v. contar (Pret. µέτρισα Imp.µέτρισε) µέτωπο [métopo] n. frente
  • 12. µηδέν [midén] num. cero µήλο [mílo] n. manzana µήνας [mínas] m. mes OBS. su genitivo singular es µηνός µητέρα [mitéra] f. madre µιας (µίας) [mñás] num. de una (artículo indefinido femenino genitivo) µικρός /ή /ο [micrós] adj. pequeño µικρόφωνο [micrófono] n. micrófono µίλι [míli] n. milla µιλώ [miló] v. hablar, (Pre. µιλώ, µιλάς, µιλά, µιλούµε, µιλάτε, µιλούν. Pret. µίλησα. Imp. µίλησε) OBS. también se encuentra como µιλάω µισός /ή /ό [misós] adj. medio /a // µισή para la hora y media Μιχάλης [Mijális] m. Miguel µολύβι [molíbi] n. lápiz µόνος [mónos] adv. sólo, solamente µου [mu] poses. mi, mío /a // pron. me (reflexivo, “me gusta µ’αρέσει”) generalmente se contracta a µ’ cuando el verbo comienza por vocal µούνι [múni] n. vagina OBS. es muy común, pero vulgar // tía buena Θέε µου,τι µούνι είναι αυτό;, Dios mío ¡qué tía más buena! // Situación desagradable τα κάνα µούνι, la hice buena µουσική [musikí] f. música µπα [ba] interj. bah µπακάλης [bacális] m. tendero, vendedor µπαµπάς [bambás] m. papá µπίρα [bíra] f. cerveza µπλε [ble] adj. azul OBS. no declina µπλούζα [blúdsa] f. blusa µπουκάλι [bucáli] n. botella µπράβο [brávo] interj. bravo, enhorabuena µπριζόλα [bridsóla] f. filete µπροστά [brostá] adv. delante (como opuesto de πίσω) OBS. se usa ante στον o pronombre (µου, µας, σας...) µυ [mi] f. mi, 12ª letra del alfabeto µύτη [míti] f. nariz Ν (ny) να [na] adv. allí, aquí está να τα [na ta] adv. aquí / allí está (neutro plural) να την [na tin] adv. aquí / allí está (femenino singular) να το [na to] adv. aquí / allí está (neutro singular) να τον [na ton] adv. aquí / allí está (masculino singular) ναι [ne] adv. sí νέος /α /ο [néos] adj. joven // nuevo /a νερό [neró] n. agua νεφρός [nefrós] m. riñón OBS. también existe το νεφρό Νίκος [Nícos] m. Nicolás Νοέµβριος [noémvrios] m. noviembre νοµίζω [nomídso] v. pensar, creer, suponer (Pret. νόµισα Imp. νόµισε) νοσοκοµείο [nosocomío] n. hospital νυ [ni] f. ni, 13ª letra del alfabeto νύχτα [níjta] f. noche νυχτερίδα [nijterída] f. murciélago
  • 13. Ξ (xi) ξανθός /ά /ό [xanzós] adj. rubio /a ξένος /η /ο [xénos] adj. extranjero, forastero // invitado ξέρω [xéro] v. saber, conocer (Pret. ήξερα Imp. ξέρε) ξι [xi] f. xi, 14ª letra del alfabeto ξυπνώ [xipnó] v. levantarse (Pret. ξύπνησα) Ο (ómicron) ο [o] art. el (artículo definido masculino singular nominativo) ογδόντα [ogdónda] num. ochenta όγδοος /η /ο [ógdonos] num. octavo /a οδός [odós] f. calle OBS. en direcciones y nombres οι [i] art. los, las (artículo definido masculino / femenino plural nominativo) οικογένεια [icoyéña] f. familia οκτώ, οχτώ [octó] num. ocho Οκτώβριος [octóbrios] m. octubre όλος /η /ο [ólos] adj. todo /a Όλυµπος [Ólimbos] m. Olimpo όµικρον [ómicron] f. ómicron, 15ª letra del alfabeto y 5ª vocal όµορφος /η /ο [ómorfos] adj. bonito όνοµα [onóma] n. nombre Όξφορδ [Oxford] n. Oxford (Ciudad del Reino Unido) οπιστική [opistikí] f. indicativo οροφή [orofí] f. techo οροφή [orofí] n. techo Ουγγαρία [Ungaría] f. Hungría (País de Europa del Este) ουγγρικά [ungriká] n. húngaro (idioma) OBS. está en plural ούγγρος /αρέζα [úngros] adj. húngaro /a (de Hungría) ούζο [údso] n. ouzo (bebida típica griega) ουράνος [urános] m. cielo όχι [óji] adv. no OBS. se utiliza como negación sin verbo, no confundir su uso con el de δεν Π (pi) παιδί [pedí] n. niño // παιδιά το σχολείο, niños de colegio παίρνω [pérno] v. tomar, coger (Pret. πήρα Imp. πάρε) πάλι [páli] indef. otra vez, de nuevo παλιός /ά /ό [pallós] adj. viejo /a παλτό [paltó] n. abrigo παντελόνι [pandelóni] n. pantalón πάνω [páno] adv. arriba (como opuesto de κάτω) OBS. se usa ante στον // πάνω από, sobre παπούτσι [papútsi] n. zapato παππούς [papús] m. abuelo OBS. es imparisilábico, su plural es παππούδες παρά [pará] adv. menos (en las horas, principalmente) παράθυρο [paráziro] n. ventana παρακαλώ [paracaló] v. por favor // de nada, no hay de qué παρακείµενος [parakímenos] m. presente perfecto Παρασκευή [paraskeví] f. viernes παρατατικός [parataticós] m. pretérito continuo o imperfecto Παρίσι [Parísi] n. París (Capital del Francia) πατάτα [patáta] f. patata
  • 14. πατέρας [patéras] m. padre πάτωµα [pátoma] n. suelo Παυλίδης [Pavlidis] m. Pavlidis, apellido sin traducción Παύλος [Pávlos] m. Pablo πάω [páo] v. πηγαίνω πεινώ [pinó] v. tener hambre (Pret. πείνασα Imp. πείνασε) πειράζω [pirádso] v. preocuparse // δεν πειράζει, no importa Πέµπτη [pémti] f. jueves // quinta πέµπτος /η /ο [pémtos] num. quinto /a πένα [péna] f. bolígrafo πενήντα [penínda] num. cincuenta πεντάγωνο [pendágono] n. pentágono πέντε [pende] num. cinco πεπόνι [pepóni] n. melón πέρα [péra] adv. más allá // από εκεί και πέρα, de aquí en adelante περασµένος /η /ο [perasménos] adj. pasado /a περιµένω [periméno] v. esperar (Pret. περίµεσα) περιοδικό [periodicó] n. revista περίπατος [perípatos] m. paseo // πηγαίνω περίπατο, salir de paseo περίπου [perípu] adv. sobre, acerca de περνώ [pernó] v. pasar, gastar tiempo (Pret. πέρασα Imp. πέρασε) // πώς πέρασες τις διακοπές σου; ¿Cómo pasaste tus vacaciones? περπατώ [perpató] v. andar (Pre. περπατώ, περπατάς, περπατά, περπατούµε (περπατάµε), περπατάτε, περπατούν (περπατάν) Pret. περπάτησα. Imp. περπάτησε) πέρυσι [périsi] n. año pasado Πέτρος [Pétros] m. Pedro πήγα [píga] v. Aoristo de πηγαίνω πηγαίνω [piyéno] v. ir, pasear (Pret. πήγα Imp.πήγαινε) OBS. también se encuentra como πάω. (Pre. πάω, πάς, πά, πάµε, πάτε, πάνε) πηγούνι [pigúni] n. barbilla πι [pi] f. pi, 16ª letra del alfabeto πίνω [píno] v. beber (Pret. ήπια Imp. πιες) ΟBS. también se encuentra como πιω πίσω [píso] adv. detrás (como opuesto de µπροστά) OBS. se usa ante από o pronombre (µου, µας, σας...) // πίσω µέρος, parte de atrás // είµαι πίσω, estar de vuelta πιω [pio] v. πίνω πλοίο [plío] n. barco, nave πλούσιος /α /ο [plúsios] adj. rico /a ποδήλατο [podílato] n. bicicleta πόδι [podi] n. pie, pierna // µε τα πόδια, a pie ποιος /η /ο [pios] pron. quién /es // cuál /es // qué // από ποιόν /α /ο de quién // σε ποιον /α /ο, a quién πόλη(ς) [póli(s)] f. ciudad πολύς /ή /ύ [polís] adv. mucho /a // πολύ καλά, muy bien πονόδοντος [ponódondos] m. dolor de muelas (lit. dolor de dientes) πονοκέφαλος [ponokéfalos] m. dolor de cabeza πόνος [pónos] m. dolor OBS. combinándose con alguna parte del cuerpo da algo similar a la serie española ‘dolor de’ πονώ [ponó] v. sentir dolor, doler (algo) πόρτα [pórta] f. puerta πόσος /α /ο [pósos] adv. cuánto /a // cuán
  • 15. πότε [póte] adv. cuando ποτήρι [potíri] n. vaso ποτό [potó] n. bebida πού [pu] adv. dónde πουκάµισο [pucámiso] n. camisa πουλώ [puló] v. vender (Pre. πουλώ, πουλάς, πουλά, πουλούµε (πουλάµε), πουλάτε, πουλούν (πουλάν) Pret. πούλησα. Imp. πούλησε) πράγµα [prágma] n. cosa πράσινος /η /ο [prásino] adj. verde πριν [prin] adv. antes // hace (con expresiones de tiempo) // πριν από, antes que πρόγευµα [prógefma] n. desayuno προστακτική [prostaktikí] f. imperativo πρόσωπο [prósopo] n. cara προτιµώ [protimó] v. preferir (Pret. προτίµησα Imp. προτίµησε) προχτές [projtés] adv. anteayer, antesdeayer πρωί [proí] n. mañana πρώτος /η /ο [prótos] num. primero /a πτωχός /ή /ό, φτοχός /ή /ό [ptojós] adj. pobre πυρετός [prietos] m. fiebre πώς [pos] adv. cómo Ρ (ro) ραδιόφωνο [radiófono] n. radio ρέγγα [rénga] f. arenque ροδάκινο [rodákino] n. melocotón ρόδι [ródi] n. granada (fruta) ρολόι [rolói] n. reloj OBS. su plural es ρολόγια ρούχα [rúja] n. ropa OBS. está en plural ρω [ro] f. rho, 17ª letra del alfabeto Ρώµη [Rómi] f. Roma (Capital de Italia) Ρωσία [Rosía] f. Rusia (País de Europa del Este y Asia) ρωσικά [rosicá] f. ruso (idioma) ρωσικός, ρωσίδα [rosicós] adj. ruso /a (de Rusia) OBS. el pl. de ρωσικός es ρώσοι Σ (sigma) Σάββατο [sávato] n. sábado σαββατοκύριακο [savatokíriaco] n. fin de semana σακάκι [sacáki] n. chaqueta σαλάτα [saláta] f. ensalada σαράντα [saránda] num. cuarenta σας [sas] poses. y det. vuestro /a // os (reflexivo, “os gusta σας αρέσει”) OBS. También significa “suyo /a” y “le” puesto que se utiliza también como usted en español σε [se] prep. a, en, hacia (mostrando dirección) OBS. se combina con los pronombres que comiencen en τ y el numeral ένα σελήνη [selíni] f. luna Σεπτέµβριος [Septemvrios] m. septiembre σήµερα [símera] adv. hoy σίγµα [sígma] f. sigma, 18ª letra del alfabeto σινεµά [sinemá] n. abreviatura de cine σκαντζόχοιρος [scandsójiros] m. erizo σκάτα [scáta] f. mierda σκύλος [skílos] m. perro
  • 16. σου [su] poses. tu, tuyo /a // te (reflexivo, “te gusta σ’αρέσει”) Generalmente se contracta a σ’ cuando el verbo comienza por vocal σούπα [súpa] f. sopa σοφία [sofía] f. sabiduría OBS. con mayúscula es el nombre propio Sofía σπαράγγι [sparányi] n. espárrago Σπάρτης [Spartis] m. Esparta (Ciudad de Grecia) σπίρτο [spírto] n. cerilla σπίτι [spíti] n. casa, hogar σταθµός [estazmós] m. estación // σταθµός του τραίνου, estación de ferrocarril (~ de tren, ~ de la RENFE) // σταθµός του λεωφορίου, estación de autobuses στέγη [stéyi] f. tejado στιγµιαίος µέλλοντας [stigmiéos mélondas] m. futuro puntual στιλό [stiló] n. bolígrafo στόµα [stóma] n. boca στον /ην /ο [ston] prep. en, a OBS. compuesto de σε+τον στούντιο, στούδιο [stúdio] n. estudio (apartamento) συγνώµη [signómi] interj. perdón συγχορείς [sinjorís] expr. perdona OBS. Se suele utilizar con un pronombre reflexivo delante (µε, σε, τον...) Su plural es συγχωρείτε. σύκο [síco] n. higo συναντώ [sinandó] v. encontrarse, verse con (Pret. συνάντησα) συνδιάλεξη [sindiálexi] f. conversación σύννεφο [sínefo] n. nube σχολείο [sjolío] n. colegio Τ (tau) τα [ta] art. los (artículo definido neutro plural nominativo / acusativo) ταβάνι [taváni] n. techo ταβέρνα [tavérna] f. bar, bar-restaurante Τάκης [Tákis] m. Taquis, nombre sin traducción ταξί [taxí] n. taxi ταξίδι [taxídi] n. viaje // καλό ταξίδι, buen viaje ταυ [taf] f. tau, 19ª letra del alfabeto ταχυδροµείο [tajidromío] n. Oficina de Correos τείχος [tíjos] τοίχος τελειώνω [telióno] v. acabar, terminar, finalizar (Pret. τελείωσα Imp. τελείωσε ) τελευταίος /α /ο [teleftéos] adj. último /a τεσσάρων [tesáron] num. de cuatro (genitivo de cuatro) Τετάρτη [Tetárti] f. miércoles // cuarta τέταρτος /η /ο (τετάρτη) [tétartos] num. cuarto /a τετελέσµενος µέλλοντας [tetelésmenos mélondas] m. futuro perfecto τετράγωνο [tetrágono] n. cuadrado τηγανιτά [tiganitá] adj. frito τηλεόραση [tileórasi] n. televisión, televisor τηλέφωνο [tiléfono] n. teléfono την [tin] art. (a) la (artículo definido femenino singular acusativo) της [tis] art. y pron. su, suyo /a (de ella) // de la (artículo definido femenino singular genitivo) // le (reflexivo, “le gusta της αρέσει”) τι [ti] adv. interr. qué τίνος [tínos] pron. de quién τίποτα [típota] adv. nada // τίποτα άλλο, nada más
  • 17. τις [tis] art. (a) las (artículo definido femenino plural acusativo) τίσσερις (τέσσερις), τέσσερα [téseris] num. cuatro το [to] art. el, lo (artículo definido neutro nominativo / acusativo) τοίχος, τείχος [tíjos] m. pared, muro Τόκιο [Tókio] n. Tokio (Capital de Japón) τον [ton] art. (a) el (artículo definido masculino singular acusativo) του [tu] poses., art. y pron. su, suyo /a (de él) // del, (artículo definido masculino / neutro singular genitivo) // le (reflexivo, “le gusta τ’αρέσει”) Generalmente se contracta a τ’ cuando el verbo comienza por vocal τουρίστας [turístas] m. turista τους poses., art. y pron. su, suyo /a (de ellos) // (a) los (artículo definido masculino plural acusativo) // les (reflexivo, “les gusta τους αρέσεις”) τραγούδι [tragúdi] n. canción τραγουδώ [tragudó] v. cantar (Pret. τραυούδησα Imp. τραγούδησε) τράπεζα [trápedsa] f. banco τραπέζι [trapédsi] n. mesa τρεις, τρεις, τρία [tris] num. tres τριάντα [triánda] num. treinta τρίγωνο [trígono] n. triángulo Τρίτη [tríti] f. martes // tercera τρίτος /η /ο [trítos] num. tercero /a τριών [trión] num. de tres (genitivo de tres) τρώω, τρώγω [tróo] v. comer (Pres. τρώ(γ)ω, τρώ(γει)ς, τρώ(γ)ει, τρώ(γου)µε, τρώ(γε)τε, τρώ(γου)ν Pret. έφαγα Imp. φάε) τσάι [tsái] n. té OBS. gen. τσαγιού τσάντα [tsánda] f. bolso τσέπη [tsépi] f. bolsillo τσιγάρο [tsigáro] n. cigarro τυρί [tirí] n. queso τυρός [tirós] m. τυρί των [ton] art. de los, de las (artículo definido masculino / femenino / neutro usta genitivo) τώρα [tora] adv. ahora Υ (ípsilon) υπερσυντέλικος [ipersindélicos] m. pretérito perfecto o pluscuamperfecto υπο τον ελέγχο [ípo ton elénjo] expr bajo control. υποταδτική [ipotadtikí] f. subjuntivo ύψιλον [ípsilon] f. ypsilon, 20ª letra del alfabeto y 6ª vocal Φ (fi) φαγητό [fayitó] n. comida φάκελος [fákelos] m. sobre φάλαινα [fálena] f. ballena Φεβρουάριος [Februários] m. febrero φεγγάρι [fengári] n. luna φέρνω [férno] v. traer (Pret. έφερα Imp. φέρε) φεύγω [fevgo] v. partir, irse (Pret. έφυγα Imp. φύγε) Φθινόπωρο [Fzivóporo] n. otoño φι [fi] f. fi, 21ª letra del alfabeto Φιλανδία [Filandía] f. Finlandia (País de Escandinavia) φιλανδικά [filandicá] n. finlandés (idioma) OBS. está en plural
  • 18. φιλανδός /έζα [filandós] adj. finlandés /esa (de Finlandia) Φίλιππος [Fílipos] m. Felipe φιλµ [film] n. película, film φίλος /η [fílos] m. y f. amigo /a φιλώ [filó] v. besar φλιτζάνι [flitsáni] n. taza φόρεµα [fórema] n. vestido φούστα [fústa] f. falda φρούτο [frúto] n. fruta, fruto φτηνός /ή /ό [ftinós] adj. barato /a φτοχός /ή /ό [ftojós] adj. πτοχός φωνή [foní] f. voz φώς [fos] n. luz φωτογραφία [fotografía] f. fotografía Χ (ji) χαίρετε [jérete] form. val. hola (formal) // adiós (formal) χαιρετώ [jeretó] v. saludar χαµογελώ [jamoyeló] v. sonreír (Pre. χαµογελώ, χαµογελάς, χαµογελά, χαµογελούµε (χαµογελάµε), χαµογελάτε, χαµογελούν (χαµογελάν) Pret. χαµογέλασα. Imp. χαµογέλασε) χαρτί [jartí] n. papel Χειρώνας [Jirónas] m. invierno χέρι [jéri] n. mano, brazo χι [ji] f. ji, 22ª letra del alfabeto χιόνι [jióni] n. nieve Χλόη [Jlói] f. Cloe Χοινίζε [Jinódse] v. imp. nevar (Pret. χιόνισε Imp. χιόνισε) χρήµατα [jrímata] n. dinero OBS. está en plural Χριστούγεννα [Jristúyena] n. Navidad OBS. está en plural χρόνος [jrónos] m. año, tiempo OBS. el plural es τα χρόνια, en neutro // πόσων χρονών είσαι / είστε; ¿cuántos años tienes / tiene? // χρόνια πολλά, feliz cumpleaños (lit. años muchos) χρώµα [jróma] n. color χτες [jtés] adv. ayer χώρα [jóra] f. país χωριό [jorió] n. pueblo χωρίς [jorís] prep. sin Ψ (psi) ψαράς [psarás] m. pescador OBS. es imparisilábico, su plural es ψαράδες ψάρι [psári] n. pez, pescado ψητός /ή /ό [psitós] adj. asado /a ψι [psi] f. psi, 23ª letra del alfabeto ψιλός /ή /ό [psilós] adj. alto /a ψοµί [psomí] n. pan (omega) ! [o] interj. ¡Oh! ωµέγα [oméga] f. omega, 24ª letra del alfabeto y 7ª vocal ώρα [óra] f. hora // πόση ώρα, cuánto tiempo ωραίος /α /ο [oréos] adj. bonito /a ωροδείκτης [orodíktis] m. manecilla de la hora
  • 19. ως [os] prep. hasta OBS. se utiliza en από...ως (de...hasta)