SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 27
HERRAMIENTAS LIBRES Y  GRATUITAS PARA LA TRADUCCIÓN 	HERRAMIENTAS                      		LIBRES  			Y 							GRATIS 					PARA LA 					TRADUCCIÓN
Su código se distribuye  libremente SOFTWARE                                    LIBRE BAJO COSTO INDEPENDENCIA DEL PROVEEDOR LENGUAS CÓDIGO FUENTE NO LIBRE Sin previo pago SOFTWARE GRATUITO
SW LIBRE GRATUITO SW LIBRE DE PAGO SW NO LIBRE GRATUITO SE NO LIBRE DE PAGO OPEN SOURCE INITIATIVE ,[object Object]
  SW LIBRE DE PAGO
  SW NO LIBRE GRATUITO
  SW NO LIBRE DE PAGOOPEN SOURCE INICIATIVE
De dominio público No libre Floss SOFTWARE DE                SOFTWARE DOMINIO PÚBLICO        NO LIBRE Sus derechos de       Distribuido  explotación son             bajo una  para toda la                   licencia  humanidad FLOSS: free/libre and open source software            OTROS SOFTWARES
SHAREWARE FREEWARE Software distribuido gratuitamente  para ser probado exclusivamente con restricciones en su funcionalidad o disponibilidad (30 días de uso) Software de computadora que se distribuye sin costo y por tiempo ilimitado. Incluye licencia de uso y a veces el código fuente. POSTCARDWARE, DONATIONWARE, ABANDONWARE
Herramientas para la Traducción: ttp://traduccionymundolibre.com/wiki/Category:Translation_Tools Hay un gran número de aplicaciones de las que podemos disponer: Aligner.py Alineador de textos. Anaphraseus Entorno de traducción. AndroidLocalizer Herramientas de localización. ApertiumTraducción automática. Bitextor Creación de bitextos. EsperantiloTMTraducción asistida. Extract-TMX-CorpusCreación de corpora TransieEditor de texto de doble panel. Gametranslator Traductor de juegos. Pottle Traducción colaborativa basada en Web
Herramientas de Gestión: http://traduccionymundolibre.com/wiki/Category:Management_Tools Hay un gran número de aplicaciones de las que podemos disponer: BibusGestión de las referencias bibliográficas. CheckmateGarantía de calidad. DotProjectGestión de proyectos. FengOfficeSoftware colaborativo. GanttProjectGestión financiera. GlobalSightSistema de gestión de traductores. Simple IncoicesFacturación. TkountContados de palabras para la facturación.
PortableCAT Se trata de una aplicación que podemos ejecutar en nuestro ordenador con aplicaciones libres. Contiene alineación de textos, extracción de términos, conversión de formatos, traducción asistida y gestión de proyectos, entre otras. http://traduccionymundolibre.com/wiki/PortableCAT
 Descargarlo del link Descomprimir el Zip En la carpeta de raíz buscar el archivo PortableCAT.exe Aparecerá un icono, pinchamos en él. Se despliega la ventana con las aplicaciones.
Contiene las siguientes aplicaciones libres: 7-Zip Anaphraseus Bitext2tmx FileZilla Firefox GIMP Jubler KeePassX LexTerm LF Aligner Notepad++ OmegaT OpenOffice.org OpenProj Sumatra PDF viewer TextSTAT TheWfor Java TMXValidator Toxic UncleanifyTMX WinMerge XLIFFChecker
Herramientas de edición y publicación http://traduccionymundolibre.com/wiki/Category:Editing_and_Publishing_Tools Nos aparece una gran variedad de aplicaciones de las que podemos disponer: AbiWord: procesador de word Bluefish: editor de texto Extspell: corrector ortográfico GImageReader: Reconocimiento  óptico de caracteres Inkscape:  editor de imágenes vectoriales Jubler: editor de subtítulos Transcriber:  transcripción de la herramienta PDFedit: manipulación de PDF
Herramientas del lenguaje http://traduccionymundolibre.com/wiki/Category:Language_Tools En esta herramienta nos aparece también una gran  lista con diferentes aplicaciones: AConCorder : concordancia CorpuSearch: corpus de procesamiento GesTerm: Gestión de terminología JBootCat: procesamiento de corpus LenguageTool: estilo y gramática Lexterm: extracción de términos StarDict: Búsqueda de recursos Translate.Net: Búsqueda de recursos
OMEGAT ,[object Object]
Registra equivalencias entre las lenguas.
Destinada a traductores profesionales.,[object Object]
FUNCIONAMIENTO No es difícil de usar ni de instalar. Pero requiere una previa lectura de las instrucciones. El usuario deja los documentos  fuente/ memorias de traducción/ glosarios en carpetas específicas. Omegat  traduce el texto y lo incluye a la memoria de traducción. Crea el documento traducido fusionando las memorias de traducción con los documentos fuente.
Similis para estudianteshttp://www.similis.org/linguaetmachina.www/index.php?aln=51&PHPSESSID=8f78888ee9fb5fd17554954a4137a4b9
Google TranslatorToolkithttp://translate.google.com/toolkit/list?hl=en#translations/active
WordfastAnywherehttp://www.wordfast.net/index.php?whichpage=anywhere&lang=engb
Acrosshttp://www.my-across.net/en/index.aspx
Proyectos
Tareas
Idiomas
Nuevo proyecto

Más contenido relacionado

Similar a Softwares libres y gratuitos

Lopez gonzales joseomar_1gb_actividad_softwarelibre...
Lopez gonzales joseomar_1gb_actividad_softwarelibre...Lopez gonzales joseomar_1gb_actividad_softwarelibre...
Lopez gonzales joseomar_1gb_actividad_softwarelibre...
Jose Omar Lopez Gonzales
 
Ut5 clases software_propietario_y_libre
Ut5 clases software_propietario_y_libreUt5 clases software_propietario_y_libre
Ut5 clases software_propietario_y_libre
Esteban Torres
 
Software libre
Software libreSoftware libre
Software libre
encamira
 

Similar a Softwares libres y gratuitos (20)

Boletin Digital Software De Programación
Boletin Digital Software De ProgramaciónBoletin Digital Software De Programación
Boletin Digital Software De Programación
 
Lopez gonzales joseomar_1gb_actividad_softwarelibre.
Lopez gonzales joseomar_1gb_actividad_softwarelibre.Lopez gonzales joseomar_1gb_actividad_softwarelibre.
Lopez gonzales joseomar_1gb_actividad_softwarelibre.
 
Lopez gonzales joseomar_1gb_actividad_softwarelibre...
Lopez gonzales joseomar_1gb_actividad_softwarelibre...Lopez gonzales joseomar_1gb_actividad_softwarelibre...
Lopez gonzales joseomar_1gb_actividad_softwarelibre...
 
Softwarenew
SoftwarenewSoftwarenew
Softwarenew
 
Software de Aplicacion
Software de AplicacionSoftware de Aplicacion
Software de Aplicacion
 
Ut5 clases software_propietario_y_libre
Ut5 clases software_propietario_y_libreUt5 clases software_propietario_y_libre
Ut5 clases software_propietario_y_libre
 
Software libre
Software libreSoftware libre
Software libre
 
Openoffice Impres
Openoffice ImpresOpenoffice Impres
Openoffice Impres
 
Orellanagarcia yeseniabeatriz 1_gb_actividad_softwarelibre...
Orellanagarcia yeseniabeatriz 1_gb_actividad_softwarelibre...Orellanagarcia yeseniabeatriz 1_gb_actividad_softwarelibre...
Orellanagarcia yeseniabeatriz 1_gb_actividad_softwarelibre...
 
Presentación software libre
Presentación   software librePresentación   software libre
Presentación software libre
 
Software De AplicacióN
Software De AplicacióNSoftware De AplicacióN
Software De AplicacióN
 
Software De Aplicacin 1205367496816402 2
Software De Aplicacin 1205367496816402 2Software De Aplicacin 1205367496816402 2
Software De Aplicacin 1205367496816402 2
 
Software
SoftwareSoftware
Software
 
Software libre
Software libreSoftware libre
Software libre
 
Definicion de software
Definicion de softwareDefinicion de software
Definicion de software
 
Software Libre.
Software Libre.Software Libre.
Software Libre.
 
Unidad 1 software1
Unidad 1 software1Unidad 1 software1
Unidad 1 software1
 
Ciii
CiiiCiii
Ciii
 
Software Libre
Software LibreSoftware Libre
Software Libre
 
Jonh Williams
Jonh WilliamsJonh Williams
Jonh Williams
 

Último

EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
FagnerLisboa3
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
241521559
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
silviayucra2
 

Último (10)

International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
 
Desarrollo Web Moderno con Svelte 2024.pdf
Desarrollo Web Moderno con Svelte 2024.pdfDesarrollo Web Moderno con Svelte 2024.pdf
Desarrollo Web Moderno con Svelte 2024.pdf
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
 
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptxPresentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
 
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
 
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
 
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNITpruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
 

Softwares libres y gratuitos

  • 1. HERRAMIENTAS LIBRES Y GRATUITAS PARA LA TRADUCCIÓN HERRAMIENTAS LIBRES Y GRATIS PARA LA TRADUCCIÓN
  • 2. Su código se distribuye libremente SOFTWARE LIBRE BAJO COSTO INDEPENDENCIA DEL PROVEEDOR LENGUAS CÓDIGO FUENTE NO LIBRE Sin previo pago SOFTWARE GRATUITO
  • 3.
  • 4. SW LIBRE DE PAGO
  • 5. SW NO LIBRE GRATUITO
  • 6. SW NO LIBRE DE PAGOOPEN SOURCE INICIATIVE
  • 7. De dominio público No libre Floss SOFTWARE DE SOFTWARE DOMINIO PÚBLICO NO LIBRE Sus derechos de Distribuido explotación son bajo una para toda la licencia humanidad FLOSS: free/libre and open source software OTROS SOFTWARES
  • 8. SHAREWARE FREEWARE Software distribuido gratuitamente para ser probado exclusivamente con restricciones en su funcionalidad o disponibilidad (30 días de uso) Software de computadora que se distribuye sin costo y por tiempo ilimitado. Incluye licencia de uso y a veces el código fuente. POSTCARDWARE, DONATIONWARE, ABANDONWARE
  • 9. Herramientas para la Traducción: ttp://traduccionymundolibre.com/wiki/Category:Translation_Tools Hay un gran número de aplicaciones de las que podemos disponer: Aligner.py Alineador de textos. Anaphraseus Entorno de traducción. AndroidLocalizer Herramientas de localización. ApertiumTraducción automática. Bitextor Creación de bitextos. EsperantiloTMTraducción asistida. Extract-TMX-CorpusCreación de corpora TransieEditor de texto de doble panel. Gametranslator Traductor de juegos. Pottle Traducción colaborativa basada en Web
  • 10. Herramientas de Gestión: http://traduccionymundolibre.com/wiki/Category:Management_Tools Hay un gran número de aplicaciones de las que podemos disponer: BibusGestión de las referencias bibliográficas. CheckmateGarantía de calidad. DotProjectGestión de proyectos. FengOfficeSoftware colaborativo. GanttProjectGestión financiera. GlobalSightSistema de gestión de traductores. Simple IncoicesFacturación. TkountContados de palabras para la facturación.
  • 11. PortableCAT Se trata de una aplicación que podemos ejecutar en nuestro ordenador con aplicaciones libres. Contiene alineación de textos, extracción de términos, conversión de formatos, traducción asistida y gestión de proyectos, entre otras. http://traduccionymundolibre.com/wiki/PortableCAT
  • 12. Descargarlo del link Descomprimir el Zip En la carpeta de raíz buscar el archivo PortableCAT.exe Aparecerá un icono, pinchamos en él. Se despliega la ventana con las aplicaciones.
  • 13. Contiene las siguientes aplicaciones libres: 7-Zip Anaphraseus Bitext2tmx FileZilla Firefox GIMP Jubler KeePassX LexTerm LF Aligner Notepad++ OmegaT OpenOffice.org OpenProj Sumatra PDF viewer TextSTAT TheWfor Java TMXValidator Toxic UncleanifyTMX WinMerge XLIFFChecker
  • 14. Herramientas de edición y publicación http://traduccionymundolibre.com/wiki/Category:Editing_and_Publishing_Tools Nos aparece una gran variedad de aplicaciones de las que podemos disponer: AbiWord: procesador de word Bluefish: editor de texto Extspell: corrector ortográfico GImageReader: Reconocimiento óptico de caracteres Inkscape: editor de imágenes vectoriales Jubler: editor de subtítulos Transcriber: transcripción de la herramienta PDFedit: manipulación de PDF
  • 15. Herramientas del lenguaje http://traduccionymundolibre.com/wiki/Category:Language_Tools En esta herramienta nos aparece también una gran lista con diferentes aplicaciones: AConCorder : concordancia CorpuSearch: corpus de procesamiento GesTerm: Gestión de terminología JBootCat: procesamiento de corpus LenguageTool: estilo y gramática Lexterm: extracción de términos StarDict: Búsqueda de recursos Translate.Net: Búsqueda de recursos
  • 16.
  • 18.
  • 19. FUNCIONAMIENTO No es difícil de usar ni de instalar. Pero requiere una previa lectura de las instrucciones. El usuario deja los documentos fuente/ memorias de traducción/ glosarios en carpetas específicas. Omegat traduce el texto y lo incluye a la memoria de traducción. Crea el documento traducido fusionando las memorias de traducción con los documentos fuente.
  • 28. Añadir un archivo al proyecto