SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 32
Come giocavano i
nostri nonni

Progetto Comenius
Anno scolastico 2005/2006

L'homme dans le monde d'hier, d'aujourd'hui et de demain
Il tempo libero
Classi Prima I, Seconda I
L’infanzia dei nostri nonni e dei bisnonni non è stata uguale alla
nostra. Non tutti hanno frequentato la scuola regolarmente perché
le famiglie spesso erano povere; perciò i bambini dovevano stare a
casa per aiutare i loro genitori e non avevano tempo per giocare. Le
nostre nonne, quando finiva la scuola, si occupavano delle faccende
domestiche e della famiglia, soprattutto dei fratellini, poiché allora
le famiglie erano più numerose. I maschi lavoravano presto. Ma,
anche se i bambini erano molto occupati, ogni pomeriggio trovavano
il tempo per giocare in gruppo, specialmente all’aperto. Giochi e
giocattoli erano molto semplici; i giocattoli venivano costruiti dai
bambini stessi e non costavano nulla. I materiali usati erano di
recupero, ad esempio stracci, scatole di lucido, bottoni, pennini,
sassolini e canne. I giochi si imparavano e si eseguivano con facilità
e le regole a volte si cambiavano e si adattavano alle diverse
situazioni, in piena libertà. Giocando, i bambini, imparavano a stare
insieme, si divertivano e sviluppavano la loro fantasia e creatività.
Roberta Ibba – “Pincaro”

Oggi i bambini non giocano più come una volta, perché hanno molti impegni:
la scuola, lo sport, i corsi di musica e il computer. Inoltre non tutti hanno la
possibilità di riunirsi con i coetanei, perciò trascorrono il tempo libero da
soli davanti alla televisione o con i videogiochi.
Certi giochi, specialmente quelli all’aperto, sono scomparsi. Inoltre la
pubblicità, sui bambini ha l’ effetto di un “lavaggio del cervello”: li costringe
a comprare giocattoli moderni, spesso poco educativi e poco divertenti.
I nonni hanno risposto volentieri alle nostre domande e hanno ricordato
con piacere e commozione la loro infanzia.
“Eh, altri tempi!…”. Questa è la frase tipica che dice mio nonno ogni
qualvolta gli si chiede in che modo giocasse da piccolo. Racconta che si
accontentava quasi sempre di giocare con dei giochi creati da lui con
materiali semplici. Il suo passatempo preferito era il gioco del pallone,
ma giocava anche con i tappi di bottiglia, le trottole, la dama e gli
scacchi. Ha inventato anche un’altalena con la fune: legava una fune a
due pali; a questa ne legava un’altra in posizione verticale, poi si
appendeva ad essa e i suoi amici lo spingevano per farlo dondolare più
velocemente…
“Mio nonno, quando il mio bisnonno non poteva portarlo in Piazza Yenne o in Piazza
del Carmine, giocava nella piazzetta sotto casa perché non aveva un cortile. In
quell’epoca non c’erano i pericoli che ci sono adesso. I giochi preferiti erano palla
prigioniera, mosca cieca, salto con la corda. Alcuni di questi giochi li faccio
anch’io”…

“D’estate si allestivano per le strade delle vere e proprie botteghine dove ogni
bambina esponeva le proprie merci: chi i propri disegni, chi delle sculture fatte
con la mollica di pane o delle collanine di pasta. Per realizzarle si sceglieva la
pastina col buco centrale che veniva colorata immergendola in bacinelle con acqua
in cui era stata sciolta della carta dai colori molto forti. Poi la pasta veniva
scolata, fatta asciugare e inserita nel filo…”

“Quando si giocava a bottega si usava una bilancia realizzata con una pietra su cui
veniva appoggiata una tavoletta di legno che stava in equilibrio con piccoli pesi
corrispondenti al peso dell’oggetto da vendere…”
I giochi all’aperto
Molti dei giochi si svolgevano all’aperto perché i bambini sentivano il
bisogno di muoversi, di correre, di divertirsi. I giochi preferiti
erano diversi per le femmine e i maschi, ma molti erano in comune:
nascondino (a cuai), seggiolina d’oro (cadiredda de oru), pincaro, le
trottole (sa badrunfula), la fune (a funi), pronti, cavalli pronti
(prontus, cuaddus prontus), le pietre (is biccus) e tanti altri…
A cuai
Traduzione: nascondino
Numero di partecipanti: non specificato, ma numerosi
Sesso dei partecipanti: maschile e femminile
Luogo in cui si svolgeva: all’aperto (cortili e strade)
Periodo: estate
Descrizione del gioco Un giocatore precedentemente scelto,
appoggiato ad un muro e ad occhi chiusi, contava fino ad un numero
prestabilito. Una volta che aveva terminato di contare, cercava i
compagni che nel frattempo si erano nascosti; questi ultimi, se
venivano trovati, dovevano raggiungere il muro prima di colui che
aveva contato. Se ci riuscivano si salvavano, se non ci riuscivano
dovevano fare delle penitenze.
Durata del gioco: Il gioco terminava quando chi aveva fatto la conta
aveva trovato tutti i giocatori nascosti.
Maria Chiara Olla – “A cuai”
01/01/14

8
A funi
Traduzione: salto con la fune
Numero di partecipanti: non specificato, ma numerosi
Sesso dei partecipanti: prevalentemente femminile
Luogo in cui si svolgeva: all’aperto (cortili e strade)
Periodo: estate
Descrizione del gioco: Due bambine mantenevano la fune facendola
girare. Una terza bambina cercava di compiere il maggior numero di
salti consecutivi della fune. Quando sbagliava cedeva il turno.
Vinceva chi aveva compiuto il maggior numero di salti.
Durata del gioco: a piacimento.
Yan Huang Hu – “A funi”
01/01/14

10
Francesca Cogoni - ”A funi”
Sa Badrunfula
Traduzione: trottola
Materiale usato: legno, spago, un chiodo, un bottone
Costruttore: la trottola veniva costruita da “su maistu de carru”
(l’artigiano che costruiva o riparava i carri) e colorata dagli stessi
bambini.
Descrizione: è un oggetto di legno a forma di cono rovesciato con delle
scanalature concentriche nelle quali si avvolge, procedendo dal
basso verso l’alto, uno spago bloccato ad un’estremità da un
bottone. Ha una protuberanza nella parte superiore ed una punta di
ferro in quella inferiore. Il gioco, prevalentemente maschile,
consisteva nel lanciare la trottola, tirando rapidamente lo spago, e
nel farla girare il più a lungo possibile.
Yan Huang Hu –”Sa badrunfula”
01/01/14

13
Pincaro
Si giocava su un marciapiede dopo avere disegnato da otto a
dodici caselle uguali numerate su cui si lanciava una pietra
piatta.
Il gioco prevedeva diverse fasi: nella prima il giocatore
lanciava la pietra all’interno di ogni casella e la riprendeva
ogni volta facendo il percorso saltellando su un piede in tutte
le caselle. Nelle fasi successive la pietra veniva messa sulla
punta del piede, in testa, nel pugno chiuso ecc. e si ripeteva il
percorso. Non bisognava calpestare o far cadere la pietra
sulle linee. Ogni errore prevedeva una penitenza.
Chiara Virdis – Seconda N
“Pincaro”
01/01/14

15
Is biccus
Traduzione: i sassolini
Numero partecipanti: minimo due
Sesso dei partecipanti:maschile e femminile
Luogo in cui si svolgeva: all’aperto (cortile-strada)
Periodo: primavera, estate, autunno
Descrizione del gioco: Un giocatore gettava a terra, alla rinfusa, cinque
sassolini bene arrotondati,tutti della stessa dimensione. Prendeva poi
un sassolino, lo lanciava in aria e, prima di riprenderlo al volo, con la
stessa mano doveva raccogliere da terra tutti gli altri, prima uno alla
volta, poi due, dopo tre e infine tutti e quattro. Se ci riusciva,
continuava a giocare; se sbagliava, passava la mano ad un altro
giocatore.
 Durata del gioco: a piacimento.

01/01/14

16
Laura Franzese – “Is biccus”
01/01/14

17
Regina reginella
Uno dei giocatori impersonava la regina e si poneva vicino ad una
parete (il castello) che rappresentava il punto di arrivo degli
altri giocatori, tutti collocati di fronte alla “regina”.
A turno domandavano: “Regina reginella, quanti passi devo fare
per arrivare al tuo castello?”. La regina, che guidava il gioco,
indicava di quanti passi doveva avanzare il giocatore di turno
rapportandoli a quelli di un animale: canguro, formica ecc.
L’avanzamento del giocatore era a discrezione della regina
che stabiliva chi favorire scegliendo i passi di animali più
lenti o più veloci. Chi raggiungeva per primo la parete vinceva
e prendeva il posto della regina.

01/01/14

18
Veronica Sarritzu – “Regina reginella”

01/01/14

19
Chiara Virdis – Seconda N
“Regina reginella”
01/01/14

20
Prontus Cuaddus Prontus
Traduzione:pronti cavalli pronti
Numero di partecipanti: non specificato, ma numerosi
Sesso dei partecipanti: maschile
Descrizione:Questo era un gioco di abilità per il quale serviva solo uno
spazio ampio e un muro. Il numero dei partecipanti era vario e le
squadre potevano essere due o più. Dopo aver sorteggiato la
squadra che aveva il compito di formare la groppa di un lungo
cavallo, ci si doveva disporre uno dietro l’altro chini tenendosi per la
vita. Ogni componente delle altre squadre doveva saltare urlando:
”prontus cuaddus prontus”, e montare a cavalcioni sulla groppa. Il
fine del gioco era quello di sfiancare il cavallo. L’unica regola era : il
mancato grido costava alla squadra la pena di diventare cavallo.

01/01/14

21
Yan Huang Hu – “Prontus Cuaddus prontus”

01/01/14

22
A cadiredda de oru
Traduzione:A seggiolina d’oro
Numero di partecipanti: due bambini o bambine più grandi e uno o una
piccoli
Sesso dei partecipanti: prevalentemente femminile
Descrizione:Questo gioco si svolgeva quando i fratelli maggiori
badavano ai fratellini più piccoli. Per farli divertire i più grandi, in
coppia, intrecciavano le mani formando un quadrato; vi adagiavano
sopra il fratellino come se si trattasse di una seggiolina. Il piccolo
cingeva il collo dei portatori per tenersi sicuro. I grandi, correndo e
ballando portavano il bambino facendo rimbalzare la seggiolina e
ripetendo in coro: “Cadiredda de oru, cadiredda de prata, zichi,
zichi in terra, zichi zichi in attu” ( Seggiolina d’oro, seggiolina
d’argento, zichi in terra, zichi in alto).

01/01/14

23
Baradili – Terza Olimpiade del gioco tradizionale della Sardegna – Settembre
2005 – “A cadiredda de oru”

01/01/14

24
I giochi di Natale
Il Natale era una delle feste più importanti per i nonni.
La notte di Natale era detta “sa notti de xena” perché
dopo la Messa di mezzanotte si mangiava in abbondanza.
Prima della messa i parenti e gli amici si riunivano in casa
e trascorrevano il tempo giocando attorno ad un tavolo. A
ciascuno veniva servito un quantitativo uguale di mandorle,
nocciole o fichi secchi che venivano poi messi in palio nei
vari giochi.
Su Barralliccu
Era un dado di legno in cui era inserito un bastoncino
appuntito ad una estremità e usato come trottola. Aveva
quattro facce con le seguenti iniziali: T (tottu= tutto), M
(mesu= metà), N (nudda= nulla), P (poni= metti). Ogni
giocatore aveva della frutta secca, ne puntava una parte e.in
base alla lettera del dado che usciva facendo girare la
trottola, prendeva o metteva le noci o le mandorle. Se usciva
la T prendeva tutta la posta, se usciva la M la metà; se la
lettera era la N non prendeva e non metteva nulla. Infine, se
sfortunatamente la lettera era la P, bisognava rimettere
l’intera posta.
Veronica Sarritzu – “Su barralliccu”
“Arrodeddas de concas de fusu”
Il giocatore nascondeva in un pugno chiuso una mandorla o una
nocciola, mentre l’altro era tenuto vuoto. Poi, rivolto all’altro
giocatore, dopo aver fatto roteare i pugni per alcuni giri e
averli sovrapposti chiedeva: “Arrodeddas de concas de fusu,
sa de baxiu o sa de susu?” (“Rotelline di testa di fuso, quella
di giù o quella di su?”). Se indovinava la mandorla era la sua,
se perdeva doveva restituirne una all’avversario.
“Cavalieri in potta”
Il giocatore prendeva le mandorle e le racchiudeva fra le
mani , dando l’impressione di tenerne molte. Poi chiedeva
all’altro giocatore: “Cavalieri in potta” (“Cavaliere in porta”).
L’altro diceva: “Lassami intrai” (“Lasciami entrare”). Il primo
chiedeva: “Quante ce ne sono?” E il secondo rispondeva:”Apri
e fammi vedere”. Il primo chiedeva quante mandorle c’erano
racchiuse fra le mani e il secondo doveva formulare un
numero. Se indovinava prendeva tutto il contenuto; se
sbagliava doveva aggiungere la differenza.
“Ciucciu, non tocchisi”
Ogni invitato depositava al centro della tavola un quantitativo
di mandorle e nocciole che veniva disposto in forma rotonda.
Poi si faceva girare un giocatore e veniva spostata una
mandorla del mucchio. Il gioco iniziava chiedendo al giocatore
di prendere una mandorla senza toccare “Ciucciu”, la
mandorla che era stata spostata: “Ciucciu, non tocchisi, piga
su chi bolisi, ma non tocchisi ciucciu!”. Il gioco continuava
gridando : “Fuoco, fuoco”, “Fogu, fogu”, per far spostare la
mano al giocatore che poi, cambiando la sua scelta prendeva
fra le risate proprio la mandorla sbagliata.
Baradili – Terza Olimpiade del gioco
tradizionale della Sardegna – Settembre
2005
Contributi
Violante, Zarbo – Aiò a giogai – Edizioni Della Torre – 2005
Mameli – Vita, usi e costumi del Sarrabus – Editrice Fossataro – 1965
Olimpiadi del gioco tradizionale in Sardegna – Baradili – 18 Settembre 2005
I nonni

Coordinamento della attività: Insegnanti: Susanna Sanna, Maria Carla
Sarritzu, Ignazio Mulas

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

La actualidad más candente (20)

AGENDA 2030
AGENDA 2030AGENDA 2030
AGENDA 2030
 
Edvard Munch
Edvard MunchEdvard Munch
Edvard Munch
 
Nonni da favola
Nonni da favolaNonni da favola
Nonni da favola
 
Luigi Pirandello
Luigi PirandelloLuigi Pirandello
Luigi Pirandello
 
Gabriele d annunzio
Gabriele d annunzioGabriele d annunzio
Gabriele d annunzio
 
I problemi collegati alle vessazioni psicologiche nel mondo del lavoro: costr...
I problemi collegati alle vessazioni psicologiche nel mondo del lavoro: costr...I problemi collegati alle vessazioni psicologiche nel mondo del lavoro: costr...
I problemi collegati alle vessazioni psicologiche nel mondo del lavoro: costr...
 
Il Simbolismo in Europa e in Italia
Il Simbolismo in Europa e in ItaliaIl Simbolismo in Europa e in Italia
Il Simbolismo in Europa e in Italia
 
PCTO
PCTOPCTO
PCTO
 
Neet, una generazione di giovani inattivi sfiduciati.pptx
Neet, una generazione di giovani inattivi sfiduciati.pptx Neet, una generazione di giovani inattivi sfiduciati.pptx
Neet, una generazione di giovani inattivi sfiduciati.pptx
 
Guida pratica al tema, per la scuola primaria (scarica il materiale: www.gioc...
Guida pratica al tema, per la scuola primaria (scarica il materiale: www.gioc...Guida pratica al tema, per la scuola primaria (scarica il materiale: www.gioc...
Guida pratica al tema, per la scuola primaria (scarica il materiale: www.gioc...
 
Tesi sabri
Tesi sabriTesi sabri
Tesi sabri
 
Pirandello
Pirandello Pirandello
Pirandello
 
14 l avorare in sicurezza con le gru
14   l avorare in sicurezza con le gru14   l avorare in sicurezza con le gru
14 l avorare in sicurezza con le gru
 
Violenza sulle donne ppt
Violenza sulle donne pptViolenza sulle donne ppt
Violenza sulle donne ppt
 
Il romanzo della crisi
Il romanzo della crisiIl romanzo della crisi
Il romanzo della crisi
 
Edvar munch - l'Urlo
Edvar munch - l'UrloEdvar munch - l'Urlo
Edvar munch - l'Urlo
 
La didattica per la scuola di tutti e di ciascuno
La didattica per la scuola di tutti e di ciascunoLa didattica per la scuola di tutti e di ciascuno
La didattica per la scuola di tutti e di ciascuno
 
Se questo è un uomo
Se questo è un uomoSe questo è un uomo
Se questo è un uomo
 
Dislessia evolutiva new
Dislessia evolutiva newDislessia evolutiva new
Dislessia evolutiva new
 
Il calligramma. Spiegazione ed esempi.
Il calligramma. Spiegazione ed esempi.Il calligramma. Spiegazione ed esempi.
Il calligramma. Spiegazione ed esempi.
 

Destacado

Raccolta la scuola del passato
Raccolta la scuola del passatoRaccolta la scuola del passato
Raccolta la scuola del passato
lorenagalletto
 
Progetto Memoria classi Terze Medie
Progetto Memoria classi Terze MedieProgetto Memoria classi Terze Medie
Progetto Memoria classi Terze Medie
IstitutoTozzi
 
Tagliagambe ministero
Tagliagambe ministeroTagliagambe ministero
Tagliagambe ministero
imartini
 
Libri tattili
Libri tattiliLibri tattili
Libri tattili
Il Fiflù
 
Laboratorio linguistico
Laboratorio linguisticoLaboratorio linguistico
Laboratorio linguistico
icsvestone
 

Destacado (20)

Raccolta la scuola del passato
Raccolta la scuola del passatoRaccolta la scuola del passato
Raccolta la scuola del passato
 
Oggetti di una volta
Oggetti di una voltaOggetti di una volta
Oggetti di una volta
 
La scuola dei nostri nonni
La scuola dei nostri nonniLa scuola dei nostri nonni
La scuola dei nostri nonni
 
I giochi di Elspet e Jos
I giochi di Elspet e JosI giochi di Elspet e Jos
I giochi di Elspet e Jos
 
Progetto Memoria classi Terze Medie
Progetto Memoria classi Terze MedieProgetto Memoria classi Terze Medie
Progetto Memoria classi Terze Medie
 
La Scuola Dei Nonni
La Scuola Dei NonniLa Scuola Dei Nonni
La Scuola Dei Nonni
 
Cibi dei-nonni
Cibi dei-nonniCibi dei-nonni
Cibi dei-nonni
 
Classe prima c
Classe prima cClasse prima c
Classe prima c
 
Tagliagambe ministero
Tagliagambe ministeroTagliagambe ministero
Tagliagambe ministero
 
Sport in U.S.A.
Sport in U.S.A.Sport in U.S.A.
Sport in U.S.A.
 
Libri tattili
Libri tattiliLibri tattili
Libri tattili
 
Grandi autori per bambini
Grandi autori per bambiniGrandi autori per bambini
Grandi autori per bambini
 
Pane Olio Vino
Pane Olio VinoPane Olio Vino
Pane Olio Vino
 
le 40 cose incredibili raccontate dai nonni
le 40 cose incredibili raccontate dai nonnile 40 cose incredibili raccontate dai nonni
le 40 cose incredibili raccontate dai nonni
 
Bruno munari
Bruno munariBruno munari
Bruno munari
 
Bruno Munari
Bruno MunariBruno Munari
Bruno Munari
 
La storia del topino Ugo
La storia del topino UgoLa storia del topino Ugo
La storia del topino Ugo
 
Sachin tendulkar e_book
Sachin tendulkar e_bookSachin tendulkar e_book
Sachin tendulkar e_book
 
Uda 1 scienze della natura
Uda 1 scienze della naturaUda 1 scienze della natura
Uda 1 scienze della natura
 
Laboratorio linguistico
Laboratorio linguisticoLaboratorio linguistico
Laboratorio linguistico
 

Más de imartini (20)

2 parliamo e discutiamo del bullismo
2 parliamo e discutiamo del bullismo2 parliamo e discutiamo del bullismo
2 parliamo e discutiamo del bullismo
 
Scheda bambino
Scheda bambinoScheda bambino
Scheda bambino
 
Subitizing
SubitizingSubitizing
Subitizing
 
intelligenza emotiva
intelligenza emotivaintelligenza emotiva
intelligenza emotiva
 
Il quaderno delle_regole_di_matematica
Il quaderno delle_regole_di_matematicaIl quaderno delle_regole_di_matematica
Il quaderno delle_regole_di_matematica
 
comunicazione_non_verbale
 comunicazione_non_verbale comunicazione_non_verbale
comunicazione_non_verbale
 
Adhd u
Adhd uAdhd u
Adhd u
 
DSA
DSADSA
DSA
 
osservazione fattoei di rischio dsa
osservazione fattoei  di rischio dsaosservazione fattoei  di rischio dsa
osservazione fattoei di rischio dsa
 
Prerequisiti
Prerequisiti Prerequisiti
Prerequisiti
 
Per sito-prerequisiti-letto-scrittura
Per sito-prerequisiti-letto-scrittura Per sito-prerequisiti-letto-scrittura
Per sito-prerequisiti-letto-scrittura
 
scrittura
scritturascrittura
scrittura
 
Dispensa dsa
Dispensa  dsaDispensa  dsa
Dispensa dsa
 
Dentro ai dsa n
Dentro ai dsa nDentro ai dsa n
Dentro ai dsa n
 
dislessia
dislessiadislessia
dislessia
 
stili di apprendimento
stili di apprendimentostili di apprendimento
stili di apprendimento
 
DSA
DSADSA
DSA
 
Dsa fasce eta
Dsa  fasce etaDsa  fasce eta
Dsa fasce eta
 
Sviluppo percettivomotorio
Sviluppo percettivomotorio Sviluppo percettivomotorio
Sviluppo percettivomotorio
 
prerequisiti della scrittura
prerequisiti della scritturaprerequisiti della scrittura
prerequisiti della scrittura
 

I giochi dei_nonni

  • 1. Come giocavano i nostri nonni Progetto Comenius Anno scolastico 2005/2006 L'homme dans le monde d'hier, d'aujourd'hui et de demain Il tempo libero Classi Prima I, Seconda I
  • 2. L’infanzia dei nostri nonni e dei bisnonni non è stata uguale alla nostra. Non tutti hanno frequentato la scuola regolarmente perché le famiglie spesso erano povere; perciò i bambini dovevano stare a casa per aiutare i loro genitori e non avevano tempo per giocare. Le nostre nonne, quando finiva la scuola, si occupavano delle faccende domestiche e della famiglia, soprattutto dei fratellini, poiché allora le famiglie erano più numerose. I maschi lavoravano presto. Ma, anche se i bambini erano molto occupati, ogni pomeriggio trovavano il tempo per giocare in gruppo, specialmente all’aperto. Giochi e giocattoli erano molto semplici; i giocattoli venivano costruiti dai bambini stessi e non costavano nulla. I materiali usati erano di recupero, ad esempio stracci, scatole di lucido, bottoni, pennini, sassolini e canne. I giochi si imparavano e si eseguivano con facilità e le regole a volte si cambiavano e si adattavano alle diverse situazioni, in piena libertà. Giocando, i bambini, imparavano a stare insieme, si divertivano e sviluppavano la loro fantasia e creatività.
  • 3. Roberta Ibba – “Pincaro” Oggi i bambini non giocano più come una volta, perché hanno molti impegni: la scuola, lo sport, i corsi di musica e il computer. Inoltre non tutti hanno la possibilità di riunirsi con i coetanei, perciò trascorrono il tempo libero da soli davanti alla televisione o con i videogiochi. Certi giochi, specialmente quelli all’aperto, sono scomparsi. Inoltre la pubblicità, sui bambini ha l’ effetto di un “lavaggio del cervello”: li costringe a comprare giocattoli moderni, spesso poco educativi e poco divertenti. I nonni hanno risposto volentieri alle nostre domande e hanno ricordato con piacere e commozione la loro infanzia.
  • 4. “Eh, altri tempi!…”. Questa è la frase tipica che dice mio nonno ogni qualvolta gli si chiede in che modo giocasse da piccolo. Racconta che si accontentava quasi sempre di giocare con dei giochi creati da lui con materiali semplici. Il suo passatempo preferito era il gioco del pallone, ma giocava anche con i tappi di bottiglia, le trottole, la dama e gli scacchi. Ha inventato anche un’altalena con la fune: legava una fune a due pali; a questa ne legava un’altra in posizione verticale, poi si appendeva ad essa e i suoi amici lo spingevano per farlo dondolare più velocemente…
  • 5. “Mio nonno, quando il mio bisnonno non poteva portarlo in Piazza Yenne o in Piazza del Carmine, giocava nella piazzetta sotto casa perché non aveva un cortile. In quell’epoca non c’erano i pericoli che ci sono adesso. I giochi preferiti erano palla prigioniera, mosca cieca, salto con la corda. Alcuni di questi giochi li faccio anch’io”… “D’estate si allestivano per le strade delle vere e proprie botteghine dove ogni bambina esponeva le proprie merci: chi i propri disegni, chi delle sculture fatte con la mollica di pane o delle collanine di pasta. Per realizzarle si sceglieva la pastina col buco centrale che veniva colorata immergendola in bacinelle con acqua in cui era stata sciolta della carta dai colori molto forti. Poi la pasta veniva scolata, fatta asciugare e inserita nel filo…” “Quando si giocava a bottega si usava una bilancia realizzata con una pietra su cui veniva appoggiata una tavoletta di legno che stava in equilibrio con piccoli pesi corrispondenti al peso dell’oggetto da vendere…”
  • 6. I giochi all’aperto Molti dei giochi si svolgevano all’aperto perché i bambini sentivano il bisogno di muoversi, di correre, di divertirsi. I giochi preferiti erano diversi per le femmine e i maschi, ma molti erano in comune: nascondino (a cuai), seggiolina d’oro (cadiredda de oru), pincaro, le trottole (sa badrunfula), la fune (a funi), pronti, cavalli pronti (prontus, cuaddus prontus), le pietre (is biccus) e tanti altri…
  • 7. A cuai Traduzione: nascondino Numero di partecipanti: non specificato, ma numerosi Sesso dei partecipanti: maschile e femminile Luogo in cui si svolgeva: all’aperto (cortili e strade) Periodo: estate Descrizione del gioco Un giocatore precedentemente scelto, appoggiato ad un muro e ad occhi chiusi, contava fino ad un numero prestabilito. Una volta che aveva terminato di contare, cercava i compagni che nel frattempo si erano nascosti; questi ultimi, se venivano trovati, dovevano raggiungere il muro prima di colui che aveva contato. Se ci riuscivano si salvavano, se non ci riuscivano dovevano fare delle penitenze. Durata del gioco: Il gioco terminava quando chi aveva fatto la conta aveva trovato tutti i giocatori nascosti.
  • 8. Maria Chiara Olla – “A cuai” 01/01/14 8
  • 9. A funi Traduzione: salto con la fune Numero di partecipanti: non specificato, ma numerosi Sesso dei partecipanti: prevalentemente femminile Luogo in cui si svolgeva: all’aperto (cortili e strade) Periodo: estate Descrizione del gioco: Due bambine mantenevano la fune facendola girare. Una terza bambina cercava di compiere il maggior numero di salti consecutivi della fune. Quando sbagliava cedeva il turno. Vinceva chi aveva compiuto il maggior numero di salti. Durata del gioco: a piacimento.
  • 10. Yan Huang Hu – “A funi” 01/01/14 10
  • 11. Francesca Cogoni - ”A funi”
  • 12. Sa Badrunfula Traduzione: trottola Materiale usato: legno, spago, un chiodo, un bottone Costruttore: la trottola veniva costruita da “su maistu de carru” (l’artigiano che costruiva o riparava i carri) e colorata dagli stessi bambini. Descrizione: è un oggetto di legno a forma di cono rovesciato con delle scanalature concentriche nelle quali si avvolge, procedendo dal basso verso l’alto, uno spago bloccato ad un’estremità da un bottone. Ha una protuberanza nella parte superiore ed una punta di ferro in quella inferiore. Il gioco, prevalentemente maschile, consisteva nel lanciare la trottola, tirando rapidamente lo spago, e nel farla girare il più a lungo possibile.
  • 13. Yan Huang Hu –”Sa badrunfula” 01/01/14 13
  • 14. Pincaro Si giocava su un marciapiede dopo avere disegnato da otto a dodici caselle uguali numerate su cui si lanciava una pietra piatta. Il gioco prevedeva diverse fasi: nella prima il giocatore lanciava la pietra all’interno di ogni casella e la riprendeva ogni volta facendo il percorso saltellando su un piede in tutte le caselle. Nelle fasi successive la pietra veniva messa sulla punta del piede, in testa, nel pugno chiuso ecc. e si ripeteva il percorso. Non bisognava calpestare o far cadere la pietra sulle linee. Ogni errore prevedeva una penitenza.
  • 15. Chiara Virdis – Seconda N “Pincaro” 01/01/14 15
  • 16. Is biccus Traduzione: i sassolini Numero partecipanti: minimo due Sesso dei partecipanti:maschile e femminile Luogo in cui si svolgeva: all’aperto (cortile-strada) Periodo: primavera, estate, autunno Descrizione del gioco: Un giocatore gettava a terra, alla rinfusa, cinque sassolini bene arrotondati,tutti della stessa dimensione. Prendeva poi un sassolino, lo lanciava in aria e, prima di riprenderlo al volo, con la stessa mano doveva raccogliere da terra tutti gli altri, prima uno alla volta, poi due, dopo tre e infine tutti e quattro. Se ci riusciva, continuava a giocare; se sbagliava, passava la mano ad un altro giocatore.  Durata del gioco: a piacimento. 01/01/14 16
  • 17. Laura Franzese – “Is biccus” 01/01/14 17
  • 18. Regina reginella Uno dei giocatori impersonava la regina e si poneva vicino ad una parete (il castello) che rappresentava il punto di arrivo degli altri giocatori, tutti collocati di fronte alla “regina”. A turno domandavano: “Regina reginella, quanti passi devo fare per arrivare al tuo castello?”. La regina, che guidava il gioco, indicava di quanti passi doveva avanzare il giocatore di turno rapportandoli a quelli di un animale: canguro, formica ecc. L’avanzamento del giocatore era a discrezione della regina che stabiliva chi favorire scegliendo i passi di animali più lenti o più veloci. Chi raggiungeva per primo la parete vinceva e prendeva il posto della regina. 01/01/14 18
  • 19. Veronica Sarritzu – “Regina reginella” 01/01/14 19
  • 20. Chiara Virdis – Seconda N “Regina reginella” 01/01/14 20
  • 21. Prontus Cuaddus Prontus Traduzione:pronti cavalli pronti Numero di partecipanti: non specificato, ma numerosi Sesso dei partecipanti: maschile Descrizione:Questo era un gioco di abilità per il quale serviva solo uno spazio ampio e un muro. Il numero dei partecipanti era vario e le squadre potevano essere due o più. Dopo aver sorteggiato la squadra che aveva il compito di formare la groppa di un lungo cavallo, ci si doveva disporre uno dietro l’altro chini tenendosi per la vita. Ogni componente delle altre squadre doveva saltare urlando: ”prontus cuaddus prontus”, e montare a cavalcioni sulla groppa. Il fine del gioco era quello di sfiancare il cavallo. L’unica regola era : il mancato grido costava alla squadra la pena di diventare cavallo. 01/01/14 21
  • 22. Yan Huang Hu – “Prontus Cuaddus prontus” 01/01/14 22
  • 23. A cadiredda de oru Traduzione:A seggiolina d’oro Numero di partecipanti: due bambini o bambine più grandi e uno o una piccoli Sesso dei partecipanti: prevalentemente femminile Descrizione:Questo gioco si svolgeva quando i fratelli maggiori badavano ai fratellini più piccoli. Per farli divertire i più grandi, in coppia, intrecciavano le mani formando un quadrato; vi adagiavano sopra il fratellino come se si trattasse di una seggiolina. Il piccolo cingeva il collo dei portatori per tenersi sicuro. I grandi, correndo e ballando portavano il bambino facendo rimbalzare la seggiolina e ripetendo in coro: “Cadiredda de oru, cadiredda de prata, zichi, zichi in terra, zichi zichi in attu” ( Seggiolina d’oro, seggiolina d’argento, zichi in terra, zichi in alto). 01/01/14 23
  • 24. Baradili – Terza Olimpiade del gioco tradizionale della Sardegna – Settembre 2005 – “A cadiredda de oru” 01/01/14 24
  • 25. I giochi di Natale Il Natale era una delle feste più importanti per i nonni. La notte di Natale era detta “sa notti de xena” perché dopo la Messa di mezzanotte si mangiava in abbondanza. Prima della messa i parenti e gli amici si riunivano in casa e trascorrevano il tempo giocando attorno ad un tavolo. A ciascuno veniva servito un quantitativo uguale di mandorle, nocciole o fichi secchi che venivano poi messi in palio nei vari giochi.
  • 26. Su Barralliccu Era un dado di legno in cui era inserito un bastoncino appuntito ad una estremità e usato come trottola. Aveva quattro facce con le seguenti iniziali: T (tottu= tutto), M (mesu= metà), N (nudda= nulla), P (poni= metti). Ogni giocatore aveva della frutta secca, ne puntava una parte e.in base alla lettera del dado che usciva facendo girare la trottola, prendeva o metteva le noci o le mandorle. Se usciva la T prendeva tutta la posta, se usciva la M la metà; se la lettera era la N non prendeva e non metteva nulla. Infine, se sfortunatamente la lettera era la P, bisognava rimettere l’intera posta.
  • 27. Veronica Sarritzu – “Su barralliccu”
  • 28. “Arrodeddas de concas de fusu” Il giocatore nascondeva in un pugno chiuso una mandorla o una nocciola, mentre l’altro era tenuto vuoto. Poi, rivolto all’altro giocatore, dopo aver fatto roteare i pugni per alcuni giri e averli sovrapposti chiedeva: “Arrodeddas de concas de fusu, sa de baxiu o sa de susu?” (“Rotelline di testa di fuso, quella di giù o quella di su?”). Se indovinava la mandorla era la sua, se perdeva doveva restituirne una all’avversario.
  • 29. “Cavalieri in potta” Il giocatore prendeva le mandorle e le racchiudeva fra le mani , dando l’impressione di tenerne molte. Poi chiedeva all’altro giocatore: “Cavalieri in potta” (“Cavaliere in porta”). L’altro diceva: “Lassami intrai” (“Lasciami entrare”). Il primo chiedeva: “Quante ce ne sono?” E il secondo rispondeva:”Apri e fammi vedere”. Il primo chiedeva quante mandorle c’erano racchiuse fra le mani e il secondo doveva formulare un numero. Se indovinava prendeva tutto il contenuto; se sbagliava doveva aggiungere la differenza.
  • 30. “Ciucciu, non tocchisi” Ogni invitato depositava al centro della tavola un quantitativo di mandorle e nocciole che veniva disposto in forma rotonda. Poi si faceva girare un giocatore e veniva spostata una mandorla del mucchio. Il gioco iniziava chiedendo al giocatore di prendere una mandorla senza toccare “Ciucciu”, la mandorla che era stata spostata: “Ciucciu, non tocchisi, piga su chi bolisi, ma non tocchisi ciucciu!”. Il gioco continuava gridando : “Fuoco, fuoco”, “Fogu, fogu”, per far spostare la mano al giocatore che poi, cambiando la sua scelta prendeva fra le risate proprio la mandorla sbagliata.
  • 31. Baradili – Terza Olimpiade del gioco tradizionale della Sardegna – Settembre 2005
  • 32. Contributi Violante, Zarbo – Aiò a giogai – Edizioni Della Torre – 2005 Mameli – Vita, usi e costumi del Sarrabus – Editrice Fossataro – 1965 Olimpiadi del gioco tradizionale in Sardegna – Baradili – 18 Settembre 2005 I nonni Coordinamento della attività: Insegnanti: Susanna Sanna, Maria Carla Sarritzu, Ignazio Mulas