1. EL VERBO ERA DIOS
“Explicación gramatical de Juan 1:1
2. LA REGLA DE COLWELL
E.C. Colwell profesor de teología al que se debe esta
conocida regla gramatical que ofrece una evidencia
convincente en cuanto a la forma de traducir e
interpretar la expresión de Juan 1.1
“El Verbo era Dios”
3. ASUNTOS CLAVES
La regla de Colwell implica los siguientes factores:
1. el sujeto
2. los verbos intransitivos
(se entiende por intransitivos aquellos verbos que califican o definen el sujeto)
3. el predicado nominativo
(consiste generalmente un un sustantivo o adjetivo que califica al sujeto)
4. el significado de los artículos definidos o en su
ausencia en una frase.
4. QUE DICE LA REGLA
“A los sustantivos predicados definidos que preceden
al verbo, generalmente les falta el artículo...un
predicado nominativo que precede al verbo no puede
traducirse como un sustantivo indefinido o cualitativo
únicamente debido a la ausencia del artículo; si el
contexto sugiere que el predicado es definido, debe
ser traducido como un sustantivo definido”
6. LA TRADUCCIÓN
Griego - Castellano :
kai
(“y” conjunción)
theós
(“Dios” el predicado nominativo sin artículo definido que viene antes del verbo)
én
(“era” el verbo intransitivo que conecta el sujeto “ho logos” o el sustantivo nominativo al
predicado nominativo “théos”)
ho logos
(“el Verbo” el sujeto o sustantivo nominativo de la frase)
7. APLICACIÓN DE LA REGLA
Daniel Wallace ha demostrado que la regla de
Colwell tiene en cuenta tres posibles traducciones:
1. Opción indefinida
2. Opción definida
3. Opción cualitativa
9. PRIMERA OBJECIÓN
Con esta traducción no hay argumento gramatical
para apoyarla si “theós” fuera indefinido llegaría a
ser el único ejemplo de su clase en todo el Evangelio
de Juan.
10. SEGUNDA OBJECIÓN
El NT tiene 282 frases en donde aparece “theós” sin
el artículo definido y la versión Nuevo Mundo
emplea la traducción “indefinida” sólo 16 veces. Es
decir que solo el 6% de las veces. Esto nos lleva a la
reflexión que es muy probable que se trate de una
traducción arbitraría.
11. TERCERA OBJECIÓN
Involucra un tema no solo del Evangelio sino de la
Biblia. (Juan 17:3) Las consecuencias teológicas de
la traducción “un dios” nos deriva hacia una especie
de politeísmo. Se expresa que Jesús es solo un dios
secundario concepto en total desacuerdo con el
mensaje total de la Biblia.
13. CAUTELA 01
La regla de Colwell permite que el sustantivo theos
(Dios) sea traducido como si tuviera el artículo
definido. La RV del 60 traduce “y el Verbo era Dios”.
Aunque gramaticalmente es posible hemos de tener
cautela si la traducción nos lleva a la interpretación
de que el Verbo era el Dios.
14. CAUTELA 02
El Dios con quien nos dice Juan 1:1 que estaba el
Verbo es Dios el Padre. Por eso no traducimos “y el
Verbo era el Dios” ni tampoco lo interpretamos así.
Si aceptamos que el Verbo y el Padre era la misma
persona salimos del arrianismo para caer en el
modalismo o sabelianismo.
17. ELEMENTO 01
Este tipo de traducciones hace que el predicado
nominativo (theós) se traduzca en forma más
cualitativa pues usa el sustantivo más como un
adjetivo calificativo que intenta definir también las
características del propio sujeto (lógos). Por esa
razón esta opción es más satisfactoria en lo referente
a lo que creemos. Un solo Dios y tres personas
formando esa realidad divina.
18. ELEMENTO 02
Esta traducción deja más claro el hecho de que la
persona de Cristo (Verbo o Palabra) no es la persona
del Dios (Padre) pero su esencia es idéntica son Dios.
19. EJEMPLO LIMITADO
Mi esposa y yo hemos sido esposos desde el
principio de nuestro matrimonio. Compartimos la
misma esencia estamos humanamente casados
aunque mantenemos nuestra distinción personal yo
soy esposo y ella es esposa. Aunque somos diferentes
en género y en función compartimos la misma
esencia por lo menos hasta la muerte o el divorcio.
20. ¿QUÉ ESTA
DICIENDO JUAN?
Juan no esta diciendo que Jesús quien posee
divinidad es simplemente “un dios”. Ni tampoco
está sugiriendo que debemos igualar a Jesús con la
persona de Dios el Padre. Por el contrario, Juan está
empleando una gramática cuidada e inspirada,
elegida con la idea de expresar su convicción que
era la misma que Tomás (Juan 20:28)
21. JESÚS ES
100% hombre y 100% Dios
Juan es muy claro al declarar que Dios puede ser
usarse como un predicado nominativo que cualifica
para describir a Jesús como el único que comparte
la plena esencia de la naturaleza divina con
Dios Padre.
22. ¿Y EL ESPÍRITU SANTO?
La clave es “En el principio” No puede ser en el
principio de Dios porque Dios no tiene ni principio
ni final sino en el principio de la creación de la
Tierra como nos recuerda Génesis 1:1-2.