2. La lengua
Código creado por los seres humanos
para comunicarse.
Hay otros códigos:
Señales de tráfico, lenguaje de signos…
3. Características de las lenguas
Doble articulación:
1ª: forman mensajes: Unidades con
significantes y significado (palabras).
Casa / La casa es nueva.
2ª: Unidades mínimas: los fonemas.
/k/ /a/ /s/ /a/ fonemas
4. Características de las
lenguas
Riqueza expresiva:
Con pocas unidades, infinitos mensajes.
Capacidad de ficción:
Mentir, fabular, inventar.
Capacidad metalingüística:
Hablar de la propia lengua.
Pueden traducirse e interpretarse.
Adaptable:
A los cambios sociales, culturales…está
viva.
Creatividad:
5. Lenguajes no verbales
Aparecen junto a las realizaciones
verbales:
los gestos, los movimientos, el tono de voz, la
distancia física entre los hablantes...
Lenguajes icónicos y arbitrarios: el código
Morse, el Braylle, el lenguaje de signos que
utilizan las personas sordas...
Son la paralingüística, la cinésica y la
proxémica
6. Paralingüística
Se usan de manera complementaria a la
comunicación verbal
el timbre de nuestra voz.
la entonación.
el ritmo o las pausas.
¿Qué tal estás?
¡Qué calor hace!
7. Comunicación cinésica
movimientos de nuestro
cuerpo
de nuestra cara, con los
gestos, las posturas, las
miradas...
La gran mayoría de estos
gestos no son universales,
cada sociedad tiene su
propio código.
8. Comunicación proxémica
La distancia corporal entre los interlocutores.
No empleamos la misma en todas las
situaciones. Consideramos zona íntima, a la
que se acercan los familiares y los amigos.
No hay acuerdo en todas las sociedades.
De hecho, los estadounidenses están
acostumbrados a una distancia de
comunicación mucho mayor que la nuestra.
9. Buscamos el
origen
En Europa parece
que existió una
lengua común, el
indoeuropeo, de
la que derivó el
latín, que a su
vez dio lugar a las
lenguas
románicas.
INDOEUROPEO
sánscrito latín griego persa
Lenguas
románicas
Otras familias
Lenguas africanas Lenguas de América Lenguas de Oceanía
10. Un poco de historia
Época
prerromana
Romanización:
latín
Euskera
(vascuence)
Mozárabe
Gallego-
portugués
Influencias
germánicas
Influencias
árabes
Leonés Castellano
Navarro-
aragonés
Catalán
11. Lenguas romances, románicas
o neolatinas
Castellano
Catalán
Gallego
Portugués
Provenzal (Francia)
Francés
Sardo (Cerdeña)
Italiano
Retorromano o rético
(Suiza-Italia)
Rumano
Dálmata (Croacia)
12. Monolingüísmo y plurilingüísmo
Monolingüísmo:
Hablar una sola lengua.
Plurilingüísmo:
Hablar varias lenguas.
Bilingüísmo:
Convivencia de dos lenguas en una región o
comunidad.
Diglosia: conciencia de desigualdad de una
lengua respecto a otra por razones de prestigio
social.
14. Las variedades de la lengua
D ia tó p ic a s , g e o g rá fic a s
o d ia le c ta le s
D is a trá tic a s , s o c ia le s
o s o c io le c to s
N iv e le s d e le n g u a
V a rie d a d e s d e la le n g u a
D ia fá s ic a s , d e e s tilo
o re g is tro s
V a rie d a d e s d e l h a b la
V a rie d a d e s d e la le n g u a
15. Variables lingüísticas
Variables socioculturales: sociolectos.
Origen étnico, edad, sexo, por la profesión, la cultura.
Son niveles del lenguaje.
Variables situacionales: se adapta a las situaciones.
varía según las circunstancias:
Son los registros lingüísticos (culto, estándar,
coloquial…).
Variables tipológicas: según la finalidad comunicativa.
Distintos tipos de textos y estilos.
16. Variedades geográficas de la lengua
Diatópicas o dialectales: son variedades geográficas: los
dialectos, las hablas regionales y las hablas locales.
Dialecto: variedad que adopta una lengua en parte del
territorio
Subordinación a otra lengua
Los rasgos dialectales no son unitarios
Habla regional: es la variedad que presenta la lengua en
una región determinada
Habla local: es una variedad de lengua que se produce en
una zona geográfica muy reducida (comarca, una
ciudad…)
17. Variedades sociales: sociolectos.
sociolecto o nivel de lengua: determinado por factores económicos,
sociales, educativos o culturales.
nivel culto:
Muy elaborado.
Gran dominio del lenguaje para la expresión y la
comprensión.
nivel vulgar:
Dificultades para elaborar correctamente mensajes.
nivel estándar: intermedio.
Corrección lingüística y sencillez expresiva.
18. Nivel culto
Propio de personas instruidas y gran nivel cultural.
Corrección: afecta a todos los niveles: al fónico con una
pronunciación; al gramatical, con el uso riguroso de construcciones
sintácticas y la utilización de los nexos adecuados; al léxico, con la
precisión de los significados y el rechazo de vulgarismos y barbarismos.
Riqueza léxica: sólida formación del hablante, dispone de un léxico
rico y preciso que abarca a las ciencias o la cultura en todos sus ámbitos.
Capacidad de abstracción: La lengua culta se diferencia de la
popular y la vulgar en que es capaz de expresar con mayor profundidad y
precisión los conceptos abstractos.
Tradición literaria: recoge el peso de la tradición literaria y puede
compartir con ella su belleza formal. Es la más apropiada para todo tipo
de actividades intelectuales.
19. Nivel vulgar
Personas poco escolarizadas. Sistema pobre, gramática sencilla y
un léxico reducido.Los vulgarismos son variados:
Vulgarismos fonéticos:
Desplazamientos acentuales: máestro, telégrama…
Indecisión vocálica: sigún, acordión…
Relajación consonántica: dotor, istancia…
Alteración r/l: arquiler…
Cambio de consonantes:grabiel, cocreta…
Vulgarismos morfológicos:
Formaciones analógicas: haiga, ayer caminemos…
Leísmo, laísmo, loismo: les vi, la dije…
Uso de las partículas: dempués, pienso de que…
Alteraciones verbales: cantastes…
Vulgarismos léxicos:
Solecismos: explosionar (explotar)…
Léxico figurado: limpiar (robar)…
De origen gitano: andóval…
Humorístico: vivales…
Vulgarismos sintácticos:
Orden de las palabras: se me escapó…
Concordancias incorrectas: la clima, la Carmen…
Frases hechas e impersonales: uno es así…
20. Nivel estándar
• Esta variedad lingüística se sitúa en un nivel medio
pero formal de la lengua.
• Adopta las exigencias normativas del idioma, aunque
es menos rígida y meticulosa que la variedad culta.
21. Los registros lingüísticos:
variedades diafásicas
. Depende de la situación comunicativa:
•conjunto de circunstancias extralingüísticas en las que se desarrolla
el acto de comunicación. Los elementos de la situación comunicativa
son:
La personalidad de emisor y receptor.
La atmósfera, tensión comunicativa o grado de formalidad:
Informal (relaciones de confianza, familiaridad o solidaridad). El
más significativo es el registro coloquial.
Formal (relaciones distantes por respeto hacia la otra persona,
por la conciencia de ocupar posiciones jerárquicas diferentes o por
desconocimiento mutuo). Es el registro culto.
Registro común: no especializado (medio de comunicación).
Motivará distintos escritos (literario, didáctico, periodísticos…) y
estilos (conciso, denso, clásico, barroco…
22. Variación y norma
Existen variaciones en el uso de la lengua pero se unifica
en la Lengua Estándar (permite que podamos
entendernos).
La norma: código estándar. Se ocupan de fijar las normas:
Las universidades, la RAE, la cultura escrita, los medios
de comunicación, las instituciones educativas.
Obras de la RAE: La ortografía, La gramática, El
diccionario.
Otras obras: obras literarias, medios de comunicación.