La Comma Juanina
POR¨JOSIAS ESPINOZA CARDENAS
La comma Joaneo
Se llama así al triple testimonio que se lee de 1 Jn
1:5,7b, en la edición sixto-clementina de la Vulgata
...
VULGATA
SIXTO-CLEMENTINA
Esta discusión se agudizo en el siglo XIX cuando las
ediciones críticas de Nuevo Testamento usando la
crítica textual y el...
Biblias Críticas
Nueva Biblia Española
7 Por tanto, los que dan testimonio son tres.
8 El Espíritu, el agua y la sangre, y...
Biblias Críticas
BOVER- CANTERA
7 Pues tres son los que testifican:
8 el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres coincid...
Biblias Criticas
CANTERA-IGLESIAS
7 Pues son tres los que testifican:
8 el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres conve...
Biblias Críticas
Biblia Jerusalén
7 Pues tres son los que dan testimonio:
8 el Espíritu, el agua y la sangre y los tres co...
Biblias Críticas
NACAR-COLUGNA
7 Porque tres son los que testifican:
8 el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres se red...
La comma Joaneo
Pero las razones para creer que es una interpolación
posterior a la autógrafa es consistente, primero, era...
La comma Joaneo
La redacción de la Vetus Latina es la original, debió ser a
finales del siglo IV. La comma es por lo tanto...
La comma Joaneo
Al parecer la comma no estaba en la vulgata primitiva sino
recién en los códices del siglo IX d.C., se pus...
Bibliografía: LEBLOIS, Louis. Les Bibles et les initiaterurs religieux de
L´humanite. Paris: Librairie Fischbacher; 1888. ...
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

La comma juanina

349 visualizaciones

Publicado el

0 comentarios
0 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
349
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
3
Acciones
Compartido
0
Descargas
13
Comentarios
0
Recomendaciones
0
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

La comma juanina

  1. 1. La Comma Juanina POR¨JOSIAS ESPINOZA CARDENAS
  2. 2. La comma Joaneo Se llama así al triple testimonio que se lee de 1 Jn 1:5,7b, en la edición sixto-clementina de la Vulgata que en castellano se traduce: “el padre, el hijo, el Espíritu Santo estos tres son uno”. Estas palabras se omiten en todas las ediciones críticas del N.T. Esto se empezó a disputar en el siglo XVI, cuando se hizo las primeras ediciones del texto griego, la edición poliglota lo incluye; las dos primeras ediciones de Erasmo son excluidas y en la 3ra edición por presiones lo incluye en 1522.
  3. 3. VULGATA SIXTO-CLEMENTINA
  4. 4. Esta discusión se agudizo en el siglo XIX cuando las ediciones críticas de Nuevo Testamento usando la crítica textual y el estudio del aparato crítica son retirados esas palabras, aunque muchos defendían por razones teológicas, en la Iglesia Católica fue defendida basado en el concilio de Trento que se recibía el texto de la vulgata Latina y muchos documentos de la Iglesia oficial católica defendió que la Comma Joaneo debía ser inamovible. La Comma Joaneo
  5. 5. Biblias Críticas Nueva Biblia Española 7 Por tanto, los que dan testimonio son tres. 8 El Espíritu, el agua y la sangre, y los tres apuntan a lo mismo. Nota: La adición de la Vulgata Clementina sobre los tres testigos celestes, el Padre, la Palabra y el Espíritu Santo, no se halla en los códices griegos, y, entre los latinos, sólo se lee algunos códices españoles. Es probable que su origen sea Africano. (así Bover).
  6. 6. Biblias Críticas BOVER- CANTERA 7 Pues tres son los que testifican: 8 el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres coinciden en uno. Nota: La adición de la Vulgata Clementina son los tres testigos celestes, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo no se halla en los códices griegos, entre los latinos solo se lee en algunos códices españoles. Es probable que su origen sea africano.
  7. 7. Biblias Criticas CANTERA-IGLESIAS 7 Pues son tres los que testifican: 8 el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres convergen en el (mismo) único (testimonio). Nota: Otra lectura incluye a los tres testigos celestes (el Padre, la Palabra, el Espíritu Santo); de origen africano o español, es interesante porque formula una doctrina de la Iglesia, pero el texto no sostiene críticamente.
  8. 8. Biblias Críticas Biblia Jerusalén 7 Pues tres son los que dan testimonio: 8 el Espíritu, el agua y la sangre y los tres convienen en lo mismo. Nota: Los vss 7-8 está recargada en la vulgata. Ausente en los mss griegos antiguos, de las antiguas versiones y los mejores mss de la Vulgata, y que aparece en una glosa marginal introducida tardíamente en el Texto: “Pues tres son los que dan testimonio (en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo, y estos tres son uno; y tres son los que dan testimonio en la tierra): el espíritu, el agua y la sangre;, y estos tres son uno.
  9. 9. Biblias Críticas NACAR-COLUGNA 7 Porque tres son los que testifican: 8 el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres se reducen a uno solo. Nota: En la Vulgata dice: “Tres son los que testimonio en el cielo: el Padre, el Hijo, y el Espíritu Santo, y los tres son uno”, falta en los códices antiguos, así griegos como latinos, etc. Y es desconocido en los padres. Parece tener origen español y haber ido poco a poco saliendo por vía de la exégesis. Solo en el siglo XIII adquirió la forma que hoy tiene la Vulgata. No hay duda que la sufresión del versículo no dice nada contra el misterio de la Trinidad beatísima, que en tantas formas se halla atestiguada en la Escritura.
  10. 10. La comma Joaneo Pero las razones para creer que es una interpolación posterior a la autógrafa es consistente, primero, era desconocido su uso en la Iglesia primitiva, tanto en Oriente como Occidente. Lo omiten los mss Griegos, las versiones antiguas, los Padres de la Iglesia. En Occidente es desconocido en la Vetus Latina –ítala o africana- anterior al siglo IV como en los padres de la Iglesia. Solo hay una excepción, en España, aquí es donde aparece por primera vez en el Liber Apologeticus, atribuido a Prisciliano (Hacia 380 d.C.). Hay una doble redacción de la comma: 1) Por la Vetus Latina, se le conoce como comma ortodoxo; y 2) Origen Priscilianista, que tiene retoques heréticos.
  11. 11. La comma Joaneo La redacción de la Vetus Latina es la original, debió ser a finales del siglo IV. La comma es por lo tanto de origen Español. En cuanto a su exégesis alegórica de San Cipriano, sobre los tres testigos terrestres mencionados por San Juan. Al principio fue una nota marginal en los mss Latinos que más tarde se introdujo al texto. Poco después apareció el texto de la Vulgata de San Jerónimo. Los códices más antiguos (son Amiatinus, Fuldensis, Armachanus, Sangermanensis, Villiecellanus) no traen la comma joaneo.
  12. 12. La comma Joaneo Al parecer la comma no estaba en la vulgata primitiva sino recién en los códices del siglo IX d.C., se puso como interpolación en España. Debe haberse introducido con San Isidoro y en el siglo VII, quien la introdujo en el texto. Ya a partir del siglo XII toma carta de naturaleza en la Biblia. Debe haber sido por la difusión de las demostraciones teológicas escolásticas. La crítica interna no favorece a la comma. El contexto, el orden del testimonio, expresan que el autor de 1 Juan nunca combinó y expreso de esa manera el texto; la mutación de la formula final “los tres son uno” son argumentos en contra.
  13. 13. Bibliografía: LEBLOIS, Louis. Les Bibles et les initiaterurs religieux de L´humanite. Paris: Librairie Fischbacher; 1888. p. 148- 149. Copia del Monasterio Saint-Gall (Suiza). Manuscrito del siglo IX 1 Juan 5:6-9 Nota Marginal

×