SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 32
Maahanmuuttajan suomi
Sopii kenelle tahansa suomen alkeiden opiskelijalle, joka
haluaa oppia suomea verkon avulla.
 Monipuoliset työkalut, joilla sanoista saa selvää.
 Ilmainen ja avoimessa verkossa
 Runsas – verkon koottu viisaus ja kauneus
 Valinnan vapaus – Voit valita opiskelutapasi ja –aineistosi
suuresta määrästä mahdollisuuksia
 Perinteinen osuus mukana – Valmiit laajat materiaalit ja
yksittäiset harjoitukset ja opiskelutekstit käytössä.
 Voit keskittyä myös tutkimaan uutisotsikkoja. Alati uudistuva ja
ajankohtainen aineisto.
 Voit itse myös luoda materiaalisi esim. luomalla Scoop.it-
kuratoituja juttuja. Ei tarvitse itse aluksi osata kirjoittaa, mutta se
on mahdollista ja suotavaa. Kontekstityökalut auttavat.
Edut
 Opiskellaan verkkoa ja pc-tietokonetta tai
Chromebookia käyttäen.
 Tärkeimmät työkalut - kontekstityökalut
 Useimmat niistä perustuvat Chromen lisäosaan
Context Meny Search, joka tuo käyttöön ns.
kontekstityökaluja ja –valikon.
 Useimpia työkaluja voi myös käyttää erillisinä muilla
selaimilla ja tietokoneilla.
Opetusmenetelmän kuvaus
 Kontekstityökaluja voidaan käyttää asiayhteydessä,
kontekstissä eli suoraan sähköisissä verkkoteksteissä,
mikäli ne ovat ns. html-pohjaisia, mikä on yleisin
muoto.
 Niitä käytetään tavallisimmin hiirellä valitsemalla sana
ja sitten klikkaamalla hiiren oikealla valikkoikkuna auki
ja valitsemalla sopiva työkalu.
 Ohjauslevy ajaa tietysti saman asian.
Mitä ovat kontekstityökalut
 Kontekstityökaluja voi käyttää sekä lukiessa että
kirjoittaessa sähköisiä tekstejä verkossa.
 Niitä voi käyttää kaikenlaisilla verkkosivuilla – myös
useimmissa valmiissa oppimateriaaleissa ja
harjoituksissa. Niillä saa tietoa sanoista. Tekstin tulee
kuitenkin olla html:ää.
Kontekstityökaluja voi käyttää
kaikkialla verkossa
 Suomen sanakirjoja kuten Kielitoimiston sanakirja, SuomiSanakirja ja
Wikisanakirja
 Kuvahaku – Google ja muut – Yksi kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa.
 Perusmuodon löytäjiä (kaksi)
 Verbityökalut (kolme), antavat perusmuodon ja konjugaation
 Googlen kääntäjä
 Kielten sanakirjoja
 Tavuttaja
 Synonyymihakuja
 Lausesanakirjoja
 Monia muita hakukoneita (linkit erikseen)
 Työkaluja voi lisätä itse erikseenkin.
Mitä kontekstityökaluja on?
Context Meny Searchiin kiinnitettäviä
Avautuvat viereiseen välilehteen
Tältä kontekstivalikko näyttää
oikeassa ympäristössä
Nämä kontekstityökalut saa heti
siirrettyä
 Avautuvat hiiren oikealla korvalla valikkoikkuna ja
valitsemisen jälkeen uuteen viereiseen välilehteen.
 Sanalle voi edelleen hakea sieltä lisää selityksiä.
 Usein kannattaa ensin hakea perusmuoto.
 Työkalut ovat monista eri lähteistä.
 Ne on tuotu ainutlaatuisesti yhdessä toimiviksi.
Kontekstityökalut
 Puhesynteesi SpeakIt
 Oikeinkirjoituksen tarkistaja
 Omniboxiin kiinnitettävät hakukoneet, jotka
vuorollaan ovat oletushakukoneina
 Tavallisimmin Omniboxin oletushakukone on Google.
 Kääntäjä
Erillisiä kontekstilisäosia
samassa yleisessä kontekstivalikossa
 Googlen sanakirja ei ole kontekstivalikossa, kääntäjä
käyttää samaa tietokantaa.
 Se toimii kaikissa html-teksteissä joko kaksoisklikkaamalla
sanaa tai painamalla samalla ns. triggeriä (esim Ctrl) ja
kaksoisklikkaamalla. Valitse asetuksista.
 Kaksoisklikkaaminen on sama kuin valitseminen. Hiirellä voi
myös valita, maalata sanan tai ilmauksen.
 Googlen sanakirjassa on valittavana useita maailmankieliä
selityskieliksi. Tässä keskitytään englantiin. Sanakirja toimii
myös suomalaisten sanojen selittäjänä.
 Se sopii hyvin kaikkeen kielenopiskeluun.
Googlen sanakirja
Googlen sanakirja työssään
 Pitää käyttää Chromea tai Chromebookia.
 Context Meny Search ja erilliset laajennukset haetaan ja
ladataan sovelluskaupasta ilmaiseksi.
 Ne näkyvät Chromen asetusten kohdassa Lisää työkaluja.
 CMS:n työkalut saa yhdellä kertaa siirtämällä täällä oleva
tiedosto, copypastaamalla sen asetusten kohtaan Other
options.
 Samat hakukoneet saa erikseen asentamalla Chromen
omniboxiin. Nekin ovat hyödyllisiä. Tietoa saa suoraan ja
heti.
Miten kontekstityökalut saa
itselleen?
 Oppimateriaaleissa
 Erillisissä harjoituksissa ja virikkeissä, (jos ne ovat html:ää)
 Missä tahansa verkkosivussa (html)
 Soveliaissa lukuteksteissä: luonto
 Skuuppilehdissä, joita itse teen tai opiskelija itse ryhtyy
julkaisemaan
 Eräissä uutisportaaleissa kuten Suomen Sanomat
 Selkokielisissä uutisissa kuten Selkouutiset ja Selkosanomat
 Suomen lähihistorian mukavissa jutuissa Ylen Elävässä arkistossa
 Inhimillisissä pikkujutuissa
 Suomalaisuuden teemoissa
Missä kontekstityökaluja käytetään?
 On paljon valmista materiaalia, joka on selkokielistä, lyhyttä
tai muuten tarkoitettu esim. maahanmuuttajille.
 Olen kerännyt tuollaista materiaalia:
 Linkkilistoina
 Scoop.it-julkaisuissa
 ThingLink-kuvina, Maahanmuuttajien suomi, Learn Finnish
 Linkkiparvina kuten tämä
 Myös englanniksi
Lukutekstit
 Scoop.it-artikkeli on ns. kuratointia. Se tekee esim.
uutisesta lyhennetyn artikkelin, jossa on tavallisesti
otsikko, kuva ja jutun kärki eli ingressi.
 Otsikosta ja kuvasta menee linkki varsinaiseen artikkeliin,
joten otsikkoa ei voi klikkailla menemättä itse juttuun.
 Ingressistä ei mene linkkiä minnekään.
 Otsikko on sopiva lyhenne ja tiivistelmä.
 Toki sanoja voi tutkia alkuperäisessä artikkelissakin, mutta
tässä keskitytään nyt otsikoihin. Siihen on sopiva työkalu:
Oikofix.
Oppimateriaalia otsikoista
 Oikofix on suomalainen palvelu. Keskitytään sen
analysointiosaan. Siihen voi kirjoittaa tai copypastata sanan,
lauseen, virkkeen, kappaleen… mistä tahansa lähteestä.
 Vaikka skuuppijuttujen otsikko onkin linkki, sen oppii helposti
copypastaamaan oikofixiin ilman että mennään linkkiin.
 Oikofix antaa hyvin monille sanoille mm. perusmuodon ja muuta
tietoa pieneen ikkunaan, joka avautuu jokaiseen sanaan.
 Ikkunasta ja perusmuodosta voi jokaisesta sanasta hakea tietoa
kontekstityökaluilla.
 Perusmuodon löytäjiä on kontekstivalikossakin. Niitä voi käyttää
myös, jos ei sovella oikofixiä, vaan on jossakin verkkotekstissä.
 Oikofixissä on myös oikeinkirjoituksen tarkistin.
Oikofix
Tältä Oikofixin analysointiosa näyttää
 Perusmuotoa ja sanakirjamuotoa on totuttu pitämään
synonyymeinä, vaikka verbeillä se on hieman eri asia.
Verbien sanakirjamuoto on I infinitiivi.
 Maahanmuuttaja tarvitsee perusmuotoa hakiessaan
sanoille selityksiä mm. sanakirjoista.
 On tietenkin hyvä, että taitoa perusmuodon
löytämiseen kehittyy ja kehitetään. Siihen
kontekstityökalut ja Oikofix ovat sopivia.
Perusmuoto
 Googlen sanakirja ja Kääntäjä yrittävät selittää myös
taivutusmuotoja. Samoin Google-haut.
 Ne tekevät myös virheitä.
 Lausesanakirjoista kuten Tatoeba voi hakea myös
taivutusmuodoilla.
 Monista korpuksista voi hakea taipuneillakin
muodoilla kuten Project Gutenbergin
klassikkokirjoista.
Aina ei tarvita perusmuotoa
 Perusmuodon löytäjät antavat myös verbien
perusmuodon/sanakirjamuodon, joita voi olla useita.
 Verbityökalut voivat myös löytää verbin perusmuodon ja
antaa koko taivutuskaavan eli konjugaation.
 Jos mukana on liitepartikkeleita yms. ne pitää ensin poistaa
tai valita vain itse pelkkä verbimuoto.
 Sanan voi kirjoittaa hakuruutuun tai johonkin sähköiseen
lehtiöön ja hakea sieltä kontekstityökaluilla.
 Toinen mahdollisuus on vaihtaa omniboxin hakukoneita.
Verbit
 Maahanmuuttajankin tulee kehittää tavutajuaan,
mihin tavuttaja kontekstivalikossa on hyvä apu.
 Sillä saa minkä tahansa sanan tavujaon.
Onnistumisprosentti on varmaan yli 99%, kaikkeen
kone ei pysty.
 Tavuja kannattaa taputtaa ja leikkiä tavujunaa.
Tavut
 Haetaan perusmuoto: valitaan sana, klikataan hiiren oikealla
korvalla, avautuneesta ikkunasta klikataan asianomaista työkalua.
 Perusmuodosta voi hakea sanakirjaselityksen.
 Voidaan hakea myös:
 Kuva
 Käännös
 Verbeistä on erikseen tunnistaja ja perusmuodon hakija, josta saa
koko konjugaation.
 Asiayhteys lausesanakirjasta tai muualta
 Ääntämys erillisellä lisäosalla
 Muuta mukavaa
Miten kontekstityökaluja tavallisesti
käytetään
 Vuoden 2014 lopulla vapautettiin Kielitoimiston sanakirja,
jossa on yli 100000 sanaa. Se on suosikkini. Siinä ei ole
kuvia, mutta niitä saa kontekstikuvahaulla.
 Olen kehittänyt Kielitoimiston sanakirjaan paljon lisäarvoa.
 SuomiSanakirjassa on paljon ns. mashup-aineistoa (koottu
useista lähteistä): sivistyssanoja, synonyymejä yms.
 Wikisanakirja on myös laaja. Useista sanoista on sieltä
myös linkki Kielitoimiston sanakirjaan.
Sanakirjoja
 Tatoeba-lausesanakirja on kätevä haku, jolla saa
esimerkkejä sanan käytöstä ja käyttäytymisestä
lauseissa.
 Googlettamalla saa asiayhteyksiä.
 On monia muitakin hienoja palveluja, korpuksia ja
hakukoneita, joissa saa asiayhteyksiä.
Muita asiayhteyksiä
 Chromessa on myös ääntämisen opettaja,
puhesynteesi SpeakIt, joka on robotti. Sillä on
suomeksi miellyttävä naisääni. Sen loppuhenkoset,
aspiraatio, prosodia ei tietenkään ole ihmisäänen
tasoa, mutta mielestäni tyydyttävä.
Ääntäminen
 Chromessa on mahtava omnibox, johon saa
kiinnitettyä muitakin hakukoneita kuin Google.
 Kun sitä oppii käyttämään, saa suoraan osoiteriviltä -
joka on juuri se omnibox - hakutuloksia. Siinä toimii
myös oletushakukone, joka tavallisesti on Google.
 Muitakin hakukoneita on pilvin pimein.
 Hakukoneita saa kertaluonteisesti tai vaihtamalla
oletushakukoneen. Käyttö on helppoa.
Omnibox
 Oppitori on edublogi, jossa on paljon muutakin kuin
suomen alkeiden opetusmenetelmä.
 Tietoa Suomesta ja suomalaisuudesta.
 Yleistietoa
 Linkkejä ja copypastauksia.
 Oppitori saa n. 3000 klikkausta arkisin joka päivä
Oppitori
 Skuupit ovat Scoop.it-palvelulla tehtyä kuratointia. Ne ovat oikeastaan
kuvallisia linkkilistoja: otsikko, kuva ja ingressi.
 Minulla on Suomiskuupit, jossa on monenlaista pysyvää aineistoa.
 Skuuppeja voi ryhmitellä ja järjestellä tageilla.
 Ryhmiä on paljon. Niitä on linkkiparvina, ThingLink-esityksinä (kuvina) ja niitä
voi hakea hakutoiminnoilla.
 Erikseen on uutisskuuppeja nimeltä Lehti ja englanninkielinen Human
Interest-lehti.
 Skuuppilehteni johtavat suomalaisten parissa kymmenkertaisesti
seuraavaan, mutta kokonaisuutena klikkauksia on vain n. 400-500/vrk – mikä
sinänsä ei ole paljon.
 Oletan että skuupit ovat laillisia, ne ovat kansainvälinen ilmiö.
 Skuuppeja voisivat opiskelijatkin tehdä, samoin julkaista muutakin.
ThingLinkin tekeminen on helppoa.
Skuupit
Tältä skuuppiuutiset näyttävät
 Käyttää monella tapaa hyväkseen verkon koottua viisautta.
 Olen käyttänyt kontekstityökaluja, joilla sanoille saa
selityksiä.
 Voi opiskella itseksesi tai erilaisissa ryhmissä pienellä
alkuohjauksella.
 Kaikki on ilmaista ja avointa.
 Opiskelija voi itsekin julkaista ja saada apua konteksti- ja
muista työkaluista.
 Tämä on osa isommasta Suomen kulttuuria, luontoa ja
kieltä esittelevästä paketista.
 Kuvallisuus ja huumori ovat mukana oleellisina osina.
Tästä materiaalista
Tekijä
eläkkeellä oleva opettaja, yhteiskuntatieteen maisteri Jukka Melaranta

Más contenido relacionado

Similar a Maahanmuuttajan suomi 2

Tutkimusta tutkielmaan 2 onko tätä tutkittu aiemmin
Tutkimusta tutkielmaan 2    onko tätä tutkittu aiemminTutkimusta tutkielmaan 2    onko tätä tutkittu aiemmin
Tutkimusta tutkielmaan 2 onko tätä tutkittu aiemminAnne Holappa
 
Semanttinen Web
Semanttinen WebSemanttinen Web
Semanttinen WebTapva
 
Teknologia oppimisen tukena
Teknologia oppimisen tukenaTeknologia oppimisen tukena
Teknologia oppimisen tukenaOppimisvaikeus
 
Äänitiedostot ja ruudunkaappausvideot 17.5.22
Äänitiedostot ja ruudunkaappausvideot 17.5.22Äänitiedostot ja ruudunkaappausvideot 17.5.22
Äänitiedostot ja ruudunkaappausvideot 17.5.22Matleena Laakso
 
Tiedonhallintaa lukiolaiselle
Tiedonhallintaa lukiolaiselleTiedonhallintaa lukiolaiselle
Tiedonhallintaa lukiolaisellevirpiloi
 
H5P-työkalut (KATSO KUVAUKSESTA UUDEN VERSION LINKKI)
H5P-työkalut (KATSO KUVAUKSESTA UUDEN VERSION LINKKI)H5P-työkalut (KATSO KUVAUKSESTA UUDEN VERSION LINKKI)
H5P-työkalut (KATSO KUVAUKSESTA UUDEN VERSION LINKKI)Matleena Laakso
 
Km Tiedonhaun TyöKalut 09
Km Tiedonhaun TyöKalut 09Km Tiedonhaun TyöKalut 09
Km Tiedonhaun TyöKalut 09MariAaltonen
 
Tiedonhankinta
TiedonhankintaTiedonhankinta
TiedonhankintaParo Teesu
 

Similar a Maahanmuuttajan suomi 2 (12)

FLOSS Manuals
FLOSS ManualsFLOSS Manuals
FLOSS Manuals
 
FLOSS Manuals
FLOSS ManualsFLOSS Manuals
FLOSS Manuals
 
Tutkimusta tutkielmaan 2 onko tätä tutkittu aiemmin
Tutkimusta tutkielmaan 2    onko tätä tutkittu aiemminTutkimusta tutkielmaan 2    onko tätä tutkittu aiemmin
Tutkimusta tutkielmaan 2 onko tätä tutkittu aiemmin
 
Semanttinen Web
Semanttinen WebSemanttinen Web
Semanttinen Web
 
FLOSS Manuals
FLOSS ManualsFLOSS Manuals
FLOSS Manuals
 
Teknologia oppimisen tukena
Teknologia oppimisen tukenaTeknologia oppimisen tukena
Teknologia oppimisen tukena
 
Äänitiedostot ja ruudunkaappausvideot 17.5.22
Äänitiedostot ja ruudunkaappausvideot 17.5.22Äänitiedostot ja ruudunkaappausvideot 17.5.22
Äänitiedostot ja ruudunkaappausvideot 17.5.22
 
Tiedonhallintaa lukiolaiselle
Tiedonhallintaa lukiolaiselleTiedonhallintaa lukiolaiselle
Tiedonhallintaa lukiolaiselle
 
H5P-työkalut (KATSO KUVAUKSESTA UUDEN VERSION LINKKI)
H5P-työkalut (KATSO KUVAUKSESTA UUDEN VERSION LINKKI)H5P-työkalut (KATSO KUVAUKSESTA UUDEN VERSION LINKKI)
H5P-työkalut (KATSO KUVAUKSESTA UUDEN VERSION LINKKI)
 
Km Tiedonhaun TyöKalut 09
Km Tiedonhaun TyöKalut 09Km Tiedonhaun TyöKalut 09
Km Tiedonhaun TyöKalut 09
 
Jenni Viitanen: Visuaalisesti vaikuttava esitys
Jenni Viitanen: Visuaalisesti vaikuttava esitysJenni Viitanen: Visuaalisesti vaikuttava esitys
Jenni Viitanen: Visuaalisesti vaikuttava esitys
 
Tiedonhankinta
TiedonhankintaTiedonhankinta
Tiedonhankinta
 

Maahanmuuttajan suomi 2

  • 1. Maahanmuuttajan suomi Sopii kenelle tahansa suomen alkeiden opiskelijalle, joka haluaa oppia suomea verkon avulla.
  • 2.  Monipuoliset työkalut, joilla sanoista saa selvää.  Ilmainen ja avoimessa verkossa  Runsas – verkon koottu viisaus ja kauneus  Valinnan vapaus – Voit valita opiskelutapasi ja –aineistosi suuresta määrästä mahdollisuuksia  Perinteinen osuus mukana – Valmiit laajat materiaalit ja yksittäiset harjoitukset ja opiskelutekstit käytössä.  Voit keskittyä myös tutkimaan uutisotsikkoja. Alati uudistuva ja ajankohtainen aineisto.  Voit itse myös luoda materiaalisi esim. luomalla Scoop.it- kuratoituja juttuja. Ei tarvitse itse aluksi osata kirjoittaa, mutta se on mahdollista ja suotavaa. Kontekstityökalut auttavat. Edut
  • 3.  Opiskellaan verkkoa ja pc-tietokonetta tai Chromebookia käyttäen.  Tärkeimmät työkalut - kontekstityökalut  Useimmat niistä perustuvat Chromen lisäosaan Context Meny Search, joka tuo käyttöön ns. kontekstityökaluja ja –valikon.  Useimpia työkaluja voi myös käyttää erillisinä muilla selaimilla ja tietokoneilla. Opetusmenetelmän kuvaus
  • 4.  Kontekstityökaluja voidaan käyttää asiayhteydessä, kontekstissä eli suoraan sähköisissä verkkoteksteissä, mikäli ne ovat ns. html-pohjaisia, mikä on yleisin muoto.  Niitä käytetään tavallisimmin hiirellä valitsemalla sana ja sitten klikkaamalla hiiren oikealla valikkoikkuna auki ja valitsemalla sopiva työkalu.  Ohjauslevy ajaa tietysti saman asian. Mitä ovat kontekstityökalut
  • 5.  Kontekstityökaluja voi käyttää sekä lukiessa että kirjoittaessa sähköisiä tekstejä verkossa.  Niitä voi käyttää kaikenlaisilla verkkosivuilla – myös useimmissa valmiissa oppimateriaaleissa ja harjoituksissa. Niillä saa tietoa sanoista. Tekstin tulee kuitenkin olla html:ää. Kontekstityökaluja voi käyttää kaikkialla verkossa
  • 6.  Suomen sanakirjoja kuten Kielitoimiston sanakirja, SuomiSanakirja ja Wikisanakirja  Kuvahaku – Google ja muut – Yksi kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa.  Perusmuodon löytäjiä (kaksi)  Verbityökalut (kolme), antavat perusmuodon ja konjugaation  Googlen kääntäjä  Kielten sanakirjoja  Tavuttaja  Synonyymihakuja  Lausesanakirjoja  Monia muita hakukoneita (linkit erikseen)  Työkaluja voi lisätä itse erikseenkin. Mitä kontekstityökaluja on? Context Meny Searchiin kiinnitettäviä Avautuvat viereiseen välilehteen
  • 8. Nämä kontekstityökalut saa heti siirrettyä
  • 9.  Avautuvat hiiren oikealla korvalla valikkoikkuna ja valitsemisen jälkeen uuteen viereiseen välilehteen.  Sanalle voi edelleen hakea sieltä lisää selityksiä.  Usein kannattaa ensin hakea perusmuoto.  Työkalut ovat monista eri lähteistä.  Ne on tuotu ainutlaatuisesti yhdessä toimiviksi. Kontekstityökalut
  • 10.  Puhesynteesi SpeakIt  Oikeinkirjoituksen tarkistaja  Omniboxiin kiinnitettävät hakukoneet, jotka vuorollaan ovat oletushakukoneina  Tavallisimmin Omniboxin oletushakukone on Google.  Kääntäjä Erillisiä kontekstilisäosia samassa yleisessä kontekstivalikossa
  • 11.  Googlen sanakirja ei ole kontekstivalikossa, kääntäjä käyttää samaa tietokantaa.  Se toimii kaikissa html-teksteissä joko kaksoisklikkaamalla sanaa tai painamalla samalla ns. triggeriä (esim Ctrl) ja kaksoisklikkaamalla. Valitse asetuksista.  Kaksoisklikkaaminen on sama kuin valitseminen. Hiirellä voi myös valita, maalata sanan tai ilmauksen.  Googlen sanakirjassa on valittavana useita maailmankieliä selityskieliksi. Tässä keskitytään englantiin. Sanakirja toimii myös suomalaisten sanojen selittäjänä.  Se sopii hyvin kaikkeen kielenopiskeluun. Googlen sanakirja
  • 13.  Pitää käyttää Chromea tai Chromebookia.  Context Meny Search ja erilliset laajennukset haetaan ja ladataan sovelluskaupasta ilmaiseksi.  Ne näkyvät Chromen asetusten kohdassa Lisää työkaluja.  CMS:n työkalut saa yhdellä kertaa siirtämällä täällä oleva tiedosto, copypastaamalla sen asetusten kohtaan Other options.  Samat hakukoneet saa erikseen asentamalla Chromen omniboxiin. Nekin ovat hyödyllisiä. Tietoa saa suoraan ja heti. Miten kontekstityökalut saa itselleen?
  • 14.  Oppimateriaaleissa  Erillisissä harjoituksissa ja virikkeissä, (jos ne ovat html:ää)  Missä tahansa verkkosivussa (html)  Soveliaissa lukuteksteissä: luonto  Skuuppilehdissä, joita itse teen tai opiskelija itse ryhtyy julkaisemaan  Eräissä uutisportaaleissa kuten Suomen Sanomat  Selkokielisissä uutisissa kuten Selkouutiset ja Selkosanomat  Suomen lähihistorian mukavissa jutuissa Ylen Elävässä arkistossa  Inhimillisissä pikkujutuissa  Suomalaisuuden teemoissa Missä kontekstityökaluja käytetään?
  • 15.  On paljon valmista materiaalia, joka on selkokielistä, lyhyttä tai muuten tarkoitettu esim. maahanmuuttajille.  Olen kerännyt tuollaista materiaalia:  Linkkilistoina  Scoop.it-julkaisuissa  ThingLink-kuvina, Maahanmuuttajien suomi, Learn Finnish  Linkkiparvina kuten tämä  Myös englanniksi Lukutekstit
  • 16.  Scoop.it-artikkeli on ns. kuratointia. Se tekee esim. uutisesta lyhennetyn artikkelin, jossa on tavallisesti otsikko, kuva ja jutun kärki eli ingressi.  Otsikosta ja kuvasta menee linkki varsinaiseen artikkeliin, joten otsikkoa ei voi klikkailla menemättä itse juttuun.  Ingressistä ei mene linkkiä minnekään.  Otsikko on sopiva lyhenne ja tiivistelmä.  Toki sanoja voi tutkia alkuperäisessä artikkelissakin, mutta tässä keskitytään nyt otsikoihin. Siihen on sopiva työkalu: Oikofix. Oppimateriaalia otsikoista
  • 17.  Oikofix on suomalainen palvelu. Keskitytään sen analysointiosaan. Siihen voi kirjoittaa tai copypastata sanan, lauseen, virkkeen, kappaleen… mistä tahansa lähteestä.  Vaikka skuuppijuttujen otsikko onkin linkki, sen oppii helposti copypastaamaan oikofixiin ilman että mennään linkkiin.  Oikofix antaa hyvin monille sanoille mm. perusmuodon ja muuta tietoa pieneen ikkunaan, joka avautuu jokaiseen sanaan.  Ikkunasta ja perusmuodosta voi jokaisesta sanasta hakea tietoa kontekstityökaluilla.  Perusmuodon löytäjiä on kontekstivalikossakin. Niitä voi käyttää myös, jos ei sovella oikofixiä, vaan on jossakin verkkotekstissä.  Oikofixissä on myös oikeinkirjoituksen tarkistin. Oikofix
  • 19.  Perusmuotoa ja sanakirjamuotoa on totuttu pitämään synonyymeinä, vaikka verbeillä se on hieman eri asia. Verbien sanakirjamuoto on I infinitiivi.  Maahanmuuttaja tarvitsee perusmuotoa hakiessaan sanoille selityksiä mm. sanakirjoista.  On tietenkin hyvä, että taitoa perusmuodon löytämiseen kehittyy ja kehitetään. Siihen kontekstityökalut ja Oikofix ovat sopivia. Perusmuoto
  • 20.  Googlen sanakirja ja Kääntäjä yrittävät selittää myös taivutusmuotoja. Samoin Google-haut.  Ne tekevät myös virheitä.  Lausesanakirjoista kuten Tatoeba voi hakea myös taivutusmuodoilla.  Monista korpuksista voi hakea taipuneillakin muodoilla kuten Project Gutenbergin klassikkokirjoista. Aina ei tarvita perusmuotoa
  • 21.  Perusmuodon löytäjät antavat myös verbien perusmuodon/sanakirjamuodon, joita voi olla useita.  Verbityökalut voivat myös löytää verbin perusmuodon ja antaa koko taivutuskaavan eli konjugaation.  Jos mukana on liitepartikkeleita yms. ne pitää ensin poistaa tai valita vain itse pelkkä verbimuoto.  Sanan voi kirjoittaa hakuruutuun tai johonkin sähköiseen lehtiöön ja hakea sieltä kontekstityökaluilla.  Toinen mahdollisuus on vaihtaa omniboxin hakukoneita. Verbit
  • 22.  Maahanmuuttajankin tulee kehittää tavutajuaan, mihin tavuttaja kontekstivalikossa on hyvä apu.  Sillä saa minkä tahansa sanan tavujaon. Onnistumisprosentti on varmaan yli 99%, kaikkeen kone ei pysty.  Tavuja kannattaa taputtaa ja leikkiä tavujunaa. Tavut
  • 23.  Haetaan perusmuoto: valitaan sana, klikataan hiiren oikealla korvalla, avautuneesta ikkunasta klikataan asianomaista työkalua.  Perusmuodosta voi hakea sanakirjaselityksen.  Voidaan hakea myös:  Kuva  Käännös  Verbeistä on erikseen tunnistaja ja perusmuodon hakija, josta saa koko konjugaation.  Asiayhteys lausesanakirjasta tai muualta  Ääntämys erillisellä lisäosalla  Muuta mukavaa Miten kontekstityökaluja tavallisesti käytetään
  • 24.  Vuoden 2014 lopulla vapautettiin Kielitoimiston sanakirja, jossa on yli 100000 sanaa. Se on suosikkini. Siinä ei ole kuvia, mutta niitä saa kontekstikuvahaulla.  Olen kehittänyt Kielitoimiston sanakirjaan paljon lisäarvoa.  SuomiSanakirjassa on paljon ns. mashup-aineistoa (koottu useista lähteistä): sivistyssanoja, synonyymejä yms.  Wikisanakirja on myös laaja. Useista sanoista on sieltä myös linkki Kielitoimiston sanakirjaan. Sanakirjoja
  • 25.  Tatoeba-lausesanakirja on kätevä haku, jolla saa esimerkkejä sanan käytöstä ja käyttäytymisestä lauseissa.  Googlettamalla saa asiayhteyksiä.  On monia muitakin hienoja palveluja, korpuksia ja hakukoneita, joissa saa asiayhteyksiä. Muita asiayhteyksiä
  • 26.  Chromessa on myös ääntämisen opettaja, puhesynteesi SpeakIt, joka on robotti. Sillä on suomeksi miellyttävä naisääni. Sen loppuhenkoset, aspiraatio, prosodia ei tietenkään ole ihmisäänen tasoa, mutta mielestäni tyydyttävä. Ääntäminen
  • 27.  Chromessa on mahtava omnibox, johon saa kiinnitettyä muitakin hakukoneita kuin Google.  Kun sitä oppii käyttämään, saa suoraan osoiteriviltä - joka on juuri se omnibox - hakutuloksia. Siinä toimii myös oletushakukone, joka tavallisesti on Google.  Muitakin hakukoneita on pilvin pimein.  Hakukoneita saa kertaluonteisesti tai vaihtamalla oletushakukoneen. Käyttö on helppoa. Omnibox
  • 28.  Oppitori on edublogi, jossa on paljon muutakin kuin suomen alkeiden opetusmenetelmä.  Tietoa Suomesta ja suomalaisuudesta.  Yleistietoa  Linkkejä ja copypastauksia.  Oppitori saa n. 3000 klikkausta arkisin joka päivä Oppitori
  • 29.  Skuupit ovat Scoop.it-palvelulla tehtyä kuratointia. Ne ovat oikeastaan kuvallisia linkkilistoja: otsikko, kuva ja ingressi.  Minulla on Suomiskuupit, jossa on monenlaista pysyvää aineistoa.  Skuuppeja voi ryhmitellä ja järjestellä tageilla.  Ryhmiä on paljon. Niitä on linkkiparvina, ThingLink-esityksinä (kuvina) ja niitä voi hakea hakutoiminnoilla.  Erikseen on uutisskuuppeja nimeltä Lehti ja englanninkielinen Human Interest-lehti.  Skuuppilehteni johtavat suomalaisten parissa kymmenkertaisesti seuraavaan, mutta kokonaisuutena klikkauksia on vain n. 400-500/vrk – mikä sinänsä ei ole paljon.  Oletan että skuupit ovat laillisia, ne ovat kansainvälinen ilmiö.  Skuuppeja voisivat opiskelijatkin tehdä, samoin julkaista muutakin. ThingLinkin tekeminen on helppoa. Skuupit
  • 31.  Käyttää monella tapaa hyväkseen verkon koottua viisautta.  Olen käyttänyt kontekstityökaluja, joilla sanoille saa selityksiä.  Voi opiskella itseksesi tai erilaisissa ryhmissä pienellä alkuohjauksella.  Kaikki on ilmaista ja avointa.  Opiskelija voi itsekin julkaista ja saada apua konteksti- ja muista työkaluista.  Tämä on osa isommasta Suomen kulttuuria, luontoa ja kieltä esittelevästä paketista.  Kuvallisuus ja huumori ovat mukana oleellisina osina. Tästä materiaalista
  • 32. Tekijä eläkkeellä oleva opettaja, yhteiskuntatieteen maisteri Jukka Melaranta