2. Monipuoliset työkalut, joilla sanoista saa selvää.
Ilmainen ja avoimessa verkossa
Runsas – verkon koottu viisaus ja kauneus
Valinnan vapaus – Voit valita opiskelutapasi ja –aineistosi
suuresta määrästä mahdollisuuksia
Perinteinen osuus mukana – Valmiit laajat materiaalit ja
yksittäiset harjoitukset ja opiskelutekstit käytössä.
Voit keskittyä myös tutkimaan uutisotsikkoja. Alati uudistuva ja
ajankohtainen aineisto.
Voit itse myös luoda materiaalisi esim. luomalla Scoop.it-
kuratoituja juttuja. Ei tarvitse itse aluksi osata kirjoittaa, mutta se
on mahdollista ja suotavaa. Kontekstityökalut auttavat.
Edut
3. Opiskellaan verkkoa ja pc-tietokonetta tai
Chromebookia käyttäen.
Tärkeimmät työkalut - kontekstityökalut
Useimmat niistä perustuvat Chromen lisäosaan
Context Meny Search, joka tuo käyttöön ns.
kontekstityökaluja ja –valikon.
Useimpia työkaluja voi myös käyttää erillisinä muilla
selaimilla ja tietokoneilla.
Opetusmenetelmän kuvaus
4. Kontekstityökaluja voidaan käyttää asiayhteydessä,
kontekstissä eli suoraan sähköisissä verkkoteksteissä,
mikäli ne ovat ns. html-pohjaisia, mikä on yleisin
muoto.
Niitä käytetään tavallisimmin hiirellä valitsemalla sana
ja sitten klikkaamalla hiiren oikealla valikkoikkuna auki
ja valitsemalla sopiva työkalu.
Ohjauslevy ajaa tietysti saman asian.
Mitä ovat kontekstityökalut
5. Kontekstityökaluja voi käyttää sekä lukiessa että
kirjoittaessa sähköisiä tekstejä verkossa.
Niitä voi käyttää kaikenlaisilla verkkosivuilla – myös
useimmissa valmiissa oppimateriaaleissa ja
harjoituksissa. Niillä saa tietoa sanoista. Tekstin tulee
kuitenkin olla html:ää.
Kontekstityökaluja voi käyttää
kaikkialla verkossa
6. Suomen sanakirjoja kuten Kielitoimiston sanakirja, SuomiSanakirja ja
Wikisanakirja
Kuvahaku – Google ja muut – Yksi kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa.
Perusmuodon löytäjiä (kaksi)
Verbityökalut (kolme), antavat perusmuodon ja konjugaation
Googlen kääntäjä
Kielten sanakirjoja
Tavuttaja
Synonyymihakuja
Lausesanakirjoja
Monia muita hakukoneita (linkit erikseen)
Työkaluja voi lisätä itse erikseenkin.
Mitä kontekstityökaluja on?
Context Meny Searchiin kiinnitettäviä
Avautuvat viereiseen välilehteen
9. Avautuvat hiiren oikealla korvalla valikkoikkuna ja
valitsemisen jälkeen uuteen viereiseen välilehteen.
Sanalle voi edelleen hakea sieltä lisää selityksiä.
Usein kannattaa ensin hakea perusmuoto.
Työkalut ovat monista eri lähteistä.
Ne on tuotu ainutlaatuisesti yhdessä toimiviksi.
Kontekstityökalut
10. Puhesynteesi SpeakIt
Oikeinkirjoituksen tarkistaja
Omniboxiin kiinnitettävät hakukoneet, jotka
vuorollaan ovat oletushakukoneina
Tavallisimmin Omniboxin oletushakukone on Google.
Kääntäjä
Erillisiä kontekstilisäosia
samassa yleisessä kontekstivalikossa
11. Googlen sanakirja ei ole kontekstivalikossa, kääntäjä
käyttää samaa tietokantaa.
Se toimii kaikissa html-teksteissä joko kaksoisklikkaamalla
sanaa tai painamalla samalla ns. triggeriä (esim Ctrl) ja
kaksoisklikkaamalla. Valitse asetuksista.
Kaksoisklikkaaminen on sama kuin valitseminen. Hiirellä voi
myös valita, maalata sanan tai ilmauksen.
Googlen sanakirjassa on valittavana useita maailmankieliä
selityskieliksi. Tässä keskitytään englantiin. Sanakirja toimii
myös suomalaisten sanojen selittäjänä.
Se sopii hyvin kaikkeen kielenopiskeluun.
Googlen sanakirja
13. Pitää käyttää Chromea tai Chromebookia.
Context Meny Search ja erilliset laajennukset haetaan ja
ladataan sovelluskaupasta ilmaiseksi.
Ne näkyvät Chromen asetusten kohdassa Lisää työkaluja.
CMS:n työkalut saa yhdellä kertaa siirtämällä täällä oleva
tiedosto, copypastaamalla sen asetusten kohtaan Other
options.
Samat hakukoneet saa erikseen asentamalla Chromen
omniboxiin. Nekin ovat hyödyllisiä. Tietoa saa suoraan ja
heti.
Miten kontekstityökalut saa
itselleen?
14. Oppimateriaaleissa
Erillisissä harjoituksissa ja virikkeissä, (jos ne ovat html:ää)
Missä tahansa verkkosivussa (html)
Soveliaissa lukuteksteissä: luonto
Skuuppilehdissä, joita itse teen tai opiskelija itse ryhtyy
julkaisemaan
Eräissä uutisportaaleissa kuten Suomen Sanomat
Selkokielisissä uutisissa kuten Selkouutiset ja Selkosanomat
Suomen lähihistorian mukavissa jutuissa Ylen Elävässä arkistossa
Inhimillisissä pikkujutuissa
Suomalaisuuden teemoissa
Missä kontekstityökaluja käytetään?
15. On paljon valmista materiaalia, joka on selkokielistä, lyhyttä
tai muuten tarkoitettu esim. maahanmuuttajille.
Olen kerännyt tuollaista materiaalia:
Linkkilistoina
Scoop.it-julkaisuissa
ThingLink-kuvina, Maahanmuuttajien suomi, Learn Finnish
Linkkiparvina kuten tämä
Myös englanniksi
Lukutekstit
16. Scoop.it-artikkeli on ns. kuratointia. Se tekee esim.
uutisesta lyhennetyn artikkelin, jossa on tavallisesti
otsikko, kuva ja jutun kärki eli ingressi.
Otsikosta ja kuvasta menee linkki varsinaiseen artikkeliin,
joten otsikkoa ei voi klikkailla menemättä itse juttuun.
Ingressistä ei mene linkkiä minnekään.
Otsikko on sopiva lyhenne ja tiivistelmä.
Toki sanoja voi tutkia alkuperäisessä artikkelissakin, mutta
tässä keskitytään nyt otsikoihin. Siihen on sopiva työkalu:
Oikofix.
Oppimateriaalia otsikoista
17. Oikofix on suomalainen palvelu. Keskitytään sen
analysointiosaan. Siihen voi kirjoittaa tai copypastata sanan,
lauseen, virkkeen, kappaleen… mistä tahansa lähteestä.
Vaikka skuuppijuttujen otsikko onkin linkki, sen oppii helposti
copypastaamaan oikofixiin ilman että mennään linkkiin.
Oikofix antaa hyvin monille sanoille mm. perusmuodon ja muuta
tietoa pieneen ikkunaan, joka avautuu jokaiseen sanaan.
Ikkunasta ja perusmuodosta voi jokaisesta sanasta hakea tietoa
kontekstityökaluilla.
Perusmuodon löytäjiä on kontekstivalikossakin. Niitä voi käyttää
myös, jos ei sovella oikofixiä, vaan on jossakin verkkotekstissä.
Oikofixissä on myös oikeinkirjoituksen tarkistin.
Oikofix
19. Perusmuotoa ja sanakirjamuotoa on totuttu pitämään
synonyymeinä, vaikka verbeillä se on hieman eri asia.
Verbien sanakirjamuoto on I infinitiivi.
Maahanmuuttaja tarvitsee perusmuotoa hakiessaan
sanoille selityksiä mm. sanakirjoista.
On tietenkin hyvä, että taitoa perusmuodon
löytämiseen kehittyy ja kehitetään. Siihen
kontekstityökalut ja Oikofix ovat sopivia.
Perusmuoto
20. Googlen sanakirja ja Kääntäjä yrittävät selittää myös
taivutusmuotoja. Samoin Google-haut.
Ne tekevät myös virheitä.
Lausesanakirjoista kuten Tatoeba voi hakea myös
taivutusmuodoilla.
Monista korpuksista voi hakea taipuneillakin
muodoilla kuten Project Gutenbergin
klassikkokirjoista.
Aina ei tarvita perusmuotoa
21. Perusmuodon löytäjät antavat myös verbien
perusmuodon/sanakirjamuodon, joita voi olla useita.
Verbityökalut voivat myös löytää verbin perusmuodon ja
antaa koko taivutuskaavan eli konjugaation.
Jos mukana on liitepartikkeleita yms. ne pitää ensin poistaa
tai valita vain itse pelkkä verbimuoto.
Sanan voi kirjoittaa hakuruutuun tai johonkin sähköiseen
lehtiöön ja hakea sieltä kontekstityökaluilla.
Toinen mahdollisuus on vaihtaa omniboxin hakukoneita.
Verbit
22. Maahanmuuttajankin tulee kehittää tavutajuaan,
mihin tavuttaja kontekstivalikossa on hyvä apu.
Sillä saa minkä tahansa sanan tavujaon.
Onnistumisprosentti on varmaan yli 99%, kaikkeen
kone ei pysty.
Tavuja kannattaa taputtaa ja leikkiä tavujunaa.
Tavut
23. Haetaan perusmuoto: valitaan sana, klikataan hiiren oikealla
korvalla, avautuneesta ikkunasta klikataan asianomaista työkalua.
Perusmuodosta voi hakea sanakirjaselityksen.
Voidaan hakea myös:
Kuva
Käännös
Verbeistä on erikseen tunnistaja ja perusmuodon hakija, josta saa
koko konjugaation.
Asiayhteys lausesanakirjasta tai muualta
Ääntämys erillisellä lisäosalla
Muuta mukavaa
Miten kontekstityökaluja tavallisesti
käytetään
24. Vuoden 2014 lopulla vapautettiin Kielitoimiston sanakirja,
jossa on yli 100000 sanaa. Se on suosikkini. Siinä ei ole
kuvia, mutta niitä saa kontekstikuvahaulla.
Olen kehittänyt Kielitoimiston sanakirjaan paljon lisäarvoa.
SuomiSanakirjassa on paljon ns. mashup-aineistoa (koottu
useista lähteistä): sivistyssanoja, synonyymejä yms.
Wikisanakirja on myös laaja. Useista sanoista on sieltä
myös linkki Kielitoimiston sanakirjaan.
Sanakirjoja
25. Tatoeba-lausesanakirja on kätevä haku, jolla saa
esimerkkejä sanan käytöstä ja käyttäytymisestä
lauseissa.
Googlettamalla saa asiayhteyksiä.
On monia muitakin hienoja palveluja, korpuksia ja
hakukoneita, joissa saa asiayhteyksiä.
Muita asiayhteyksiä
26. Chromessa on myös ääntämisen opettaja,
puhesynteesi SpeakIt, joka on robotti. Sillä on
suomeksi miellyttävä naisääni. Sen loppuhenkoset,
aspiraatio, prosodia ei tietenkään ole ihmisäänen
tasoa, mutta mielestäni tyydyttävä.
Ääntäminen
27. Chromessa on mahtava omnibox, johon saa
kiinnitettyä muitakin hakukoneita kuin Google.
Kun sitä oppii käyttämään, saa suoraan osoiteriviltä -
joka on juuri se omnibox - hakutuloksia. Siinä toimii
myös oletushakukone, joka tavallisesti on Google.
Muitakin hakukoneita on pilvin pimein.
Hakukoneita saa kertaluonteisesti tai vaihtamalla
oletushakukoneen. Käyttö on helppoa.
Omnibox
28. Oppitori on edublogi, jossa on paljon muutakin kuin
suomen alkeiden opetusmenetelmä.
Tietoa Suomesta ja suomalaisuudesta.
Yleistietoa
Linkkejä ja copypastauksia.
Oppitori saa n. 3000 klikkausta arkisin joka päivä
Oppitori
29. Skuupit ovat Scoop.it-palvelulla tehtyä kuratointia. Ne ovat oikeastaan
kuvallisia linkkilistoja: otsikko, kuva ja ingressi.
Minulla on Suomiskuupit, jossa on monenlaista pysyvää aineistoa.
Skuuppeja voi ryhmitellä ja järjestellä tageilla.
Ryhmiä on paljon. Niitä on linkkiparvina, ThingLink-esityksinä (kuvina) ja niitä
voi hakea hakutoiminnoilla.
Erikseen on uutisskuuppeja nimeltä Lehti ja englanninkielinen Human
Interest-lehti.
Skuuppilehteni johtavat suomalaisten parissa kymmenkertaisesti
seuraavaan, mutta kokonaisuutena klikkauksia on vain n. 400-500/vrk – mikä
sinänsä ei ole paljon.
Oletan että skuupit ovat laillisia, ne ovat kansainvälinen ilmiö.
Skuuppeja voisivat opiskelijatkin tehdä, samoin julkaista muutakin.
ThingLinkin tekeminen on helppoa.
Skuupit
31. Käyttää monella tapaa hyväkseen verkon koottua viisautta.
Olen käyttänyt kontekstityökaluja, joilla sanoille saa
selityksiä.
Voi opiskella itseksesi tai erilaisissa ryhmissä pienellä
alkuohjauksella.
Kaikki on ilmaista ja avointa.
Opiskelija voi itsekin julkaista ja saada apua konteksti- ja
muista työkaluista.
Tämä on osa isommasta Suomen kulttuuria, luontoa ja
kieltä esittelevästä paketista.
Kuvallisuus ja huumori ovat mukana oleellisina osina.
Tästä materiaalista