DIFERENCIAS ENTRE ORALIDAD Y ESCRITURA ISFDyT 136 Ensenada Profesora Karina Amodeo
Bibliografía <ul><li>Cassany, Daniel (1987)  Describir el escribir . Barcelona, Paidós. </li></ul>
Diferencias entre oralidad y escritura <ul><li>Un individuo que quiera dominar el código escrito de su lengua no necesita ...
Las diferencias pueden ser:
Diferencias contextuales <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>El receptor comprende el texto mediante el oído. </li></ul><...
Diferencias contextuales <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>Comunicación espontánea.  </li></ul><ul><li>El hablante pued...
Diferencias contextuales <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>Comunicación inmediata en el tiempo y en el espacio. </li></...
Diferencias contextuales <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>Empleo de códigos no verbales (gestos, entonaciones, lenguaj...
Diferencias contextuales <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>El contexto extralingüístico posee un papel muy importante. ...
Diferencias textuales Adecuación <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>Tendencia a mostrar variedades lingüísticas (lugar d...
Diferencias textuales Coherencia <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>Selección poco rigurosa de la información: digresion...
Diferencias textuales Coherencia <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>Estructura del texto abierta: hay interacción; el ha...
Diferencias textuales Cohesión <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>Pausas y entonaciones y algunos elementos gramaticales...
Diferencias textuales Cohesión <ul><li>Código oral </li></ul><ul><li>Alta frecuencia de referencias exofóricas (referidas ...
Diferencias textuales Gramática: fonología y grafía <ul><li>Código oral </li></ul><ul><li>Incorpora las formas propias de ...
Diferencias textuales Gramática: morfología <ul><li>Código oral </li></ul><ul><li>Empleo de expresiones poco formales: rel...
Diferencias textuales Gramática: sintaxis <ul><li>Código oral </li></ul><ul><li>Tendencia a usar estructuras sintácticas s...
Diferencias textuales Gramática: sintaxis <ul><li>Código oral </li></ul><ul><li>El orden de los elementos en la oración es...
Diferencias textuales Gramática: léxico <ul><li>Código oral </li></ul><ul><li>Alta frecuencia de léxico informal. </li></u...
Diferencias textuales Gramática: léxico <ul><li>Código oral </li></ul><ul><li>Uso de comodines: “la  cosa  es que”,  “agar...
Diferencias textuales Gramática: léxico <ul><li>Código oral </li></ul><ul><li>Uso de muletillas: “o sea”, “entonces”, etc....
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

3. Diferencias entre la oralidad y la escritura

32.717 visualizaciones

Publicado el

Características de la oralidad y de la escritura

Publicado en: Educación
3 comentarios
5 recomendaciones
Estadísticas
Notas
Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
32.717
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
542
Acciones
Compartido
0
Descargas
302
Comentarios
3
Recomendaciones
5
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

3. Diferencias entre la oralidad y la escritura

  1. 1. DIFERENCIAS ENTRE ORALIDAD Y ESCRITURA ISFDyT 136 Ensenada Profesora Karina Amodeo
  2. 2. Bibliografía <ul><li>Cassany, Daniel (1987) Describir el escribir . Barcelona, Paidós. </li></ul>
  3. 3. Diferencias entre oralidad y escritura <ul><li>Un individuo que quiera dominar el código escrito de su lengua no necesita adquirir los conocimientos de adecuación, coherencia, cohesión y corrección gramatical. Una gran parte de los mismos ya la conoce porque domina el código oral de la misma lengua. Los que no conoce y necesita, los que tiene que aprender, son solamente los específicos del código escrito: las reglas que rigen el escrito y que no se utilizan en el código oral. </li></ul>
  4. 4. Las diferencias pueden ser:
  5. 5. Diferencias contextuales <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>El receptor comprende el texto mediante el oído. </li></ul><ul><li>El receptor percibe los distintos signos del texto sucesivamente. </li></ul><ul><li>Canal escrito </li></ul><ul><li>El receptor lee el texto con la vista. </li></ul><ul><li>El receptor percibe los signos simultáneamente . </li></ul>
  6. 6. Diferencias contextuales <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>Comunicación espontánea. </li></ul><ul><li>El hablante puede rectificar pero no borrar lo que ya ha dicho. </li></ul><ul><li>El destinatario está obligado a comprender el texto en el momento de la emisión y tal como se emite. </li></ul><ul><li>Canal escrito </li></ul><ul><li>Comunicación elaborada. </li></ul><ul><li>El escritor puede corregir y rehacer el texto sin dejar rastros. </li></ul><ul><li>El lector puede elegir cuándo y dónde quiere leer el texto. </li></ul>
  7. 7. Diferencias contextuales <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>Comunicación inmediata en el tiempo y en el espacio. </li></ul><ul><li>Comunicación efímera. </li></ul><ul><li>Canal escrito </li></ul><ul><li>Comunicación diferida en el tiempo y en el espacio. </li></ul><ul><li>Comunicación duradera. </li></ul>
  8. 8. Diferencias contextuales <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>Empleo de códigos no verbales (gestos, entonaciones, lenguaje corporal, etc.) </li></ul><ul><li>Hay interacción durante la emisión del texto. </li></ul><ul><li>Canal escrito </li></ul><ul><li>Empleo otro tipo de códigos no verbales (disposición del espacio, textura del soporte, etc.) </li></ul><ul><li>No hay interacción durante la composición. </li></ul>
  9. 9. Diferencias contextuales <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>El contexto extralingüístico posee un papel muy importante. El intercambio oral se apoya en él: códigos no verbales, deixis. </li></ul><ul><li>Canal escrito </li></ul><ul><li>El contexto es poco importante. El escrito es autónomo del contexto. El autor crea un contexto a medida que escribe el texto. </li></ul>
  10. 10. Diferencias textuales Adecuación <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>Tendencia a mostrar variedades lingüísticas (lugar de origen, nivel de educación, edad, etc.) </li></ul><ul><li>Canal escrito </li></ul><ul><li>Tendencia a neutralizar las variedades lingüísticas. </li></ul>
  11. 11. Diferencias textuales Coherencia <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>Selección poco rigurosa de la información: digresiones, cambios de tema, repeticiones , datos irrelevantes, etc. </li></ul><ul><li>Mayor redundancia </li></ul><ul><li>Canal escrito </li></ul><ul><li>Selección rigurosa de la información: el texto contiene exactamente la información relevante. No se admiten repeticiones. </li></ul><ul><li>Menor redundancia </li></ul>
  12. 12. Diferencias textuales Coherencia <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>Estructura del texto abierta: hay interacción; el hablante puede modificarla. </li></ul><ul><li>Estructuras poco estereotipadas. </li></ul><ul><li>Canal escrito </li></ul><ul><li>Estructura cerrada: responde a un esquema previamente planificado por el escritor. </li></ul><ul><li>Estructuras estereotipadas (formatos textuales). </li></ul>
  13. 13. Diferencias textuales Cohesión <ul><li>Canal oral </li></ul><ul><li>Pausas y entonaciones y algunos elementos gramaticales (pronombres, conjunciones, etc.) </li></ul><ul><li>Alto uso de códigos no verbales </li></ul><ul><li>Canal escrito </li></ul><ul><li>Signos de puntuación, pronominalización, sinónimos, elipsis, conector, etc. </li></ul><ul><li>Bajo uso de códigos no verbales </li></ul>
  14. 14. Diferencias textuales Cohesión <ul><li>Código oral </li></ul><ul><li>Alta frecuencia de referencias exofóricas (referidas al contexto, a la situación, etc.: pronombres personales, demostrativos, adverbios temporales y espaciales, etc.) </li></ul><ul><li>Código escrito </li></ul><ul><li>Alta frecuencia de referencias endofóricas (referidas al mismo texto). </li></ul>
  15. 15. Diferencias textuales Gramática: fonología y grafía <ul><li>Código oral </li></ul><ul><li>Incorpora las formas propias de los usos espontáneos y rápidos: contracciones, elisiones, sonidos de apoyo. </li></ul><ul><li>Código escrito </li></ul><ul><li>No incorpora estas formas. </li></ul>
  16. 16. Diferencias textuales Gramática: morfología <ul><li>Código oral </li></ul><ul><li>Empleo de expresiones poco formales: relativo simple “que”, perífrasis de futuro “voy a ir”, etc. </li></ul><ul><li>Código escrito </li></ul><ul><li>Empleo de expresiones formarles: relativo compuesto “el cual”, futuro imperfecto “iré”, etc. </li></ul>
  17. 17. Diferencias textuales Gramática: sintaxis <ul><li>Código oral </li></ul><ul><li>Tendencia a usar estructuras sintácticas simples. </li></ul><ul><li>Alta frecuencia de anacolutos* y frases inacabadas. </li></ul><ul><li>Anacoluto: es un cambio repentino en la construcción de la frase, que produce una inconsistencia; como si se hubiera cambiado el autor de la frase en el medio. </li></ul><ul><li>Código escrito </li></ul><ul><li>Uso frecuente de estructuras más complejas y desarrolladas. </li></ul><ul><li>Ausencia de este tipo de estructuras. </li></ul>
  18. 18. Diferencias textuales Gramática: sintaxis <ul><li>Código oral </li></ul><ul><li>El orden de los elementos en la oración es muy variable. </li></ul><ul><li>Código escrito </li></ul><ul><li>El orden de los elementos es estable (sujeto-verbo-complemento) </li></ul>
  19. 19. Diferencias textuales Gramática: léxico <ul><li>Código oral </li></ul><ul><li>Alta frecuencia de léxico informal. </li></ul><ul><li>Baja frecuencia de vocablos con significados específicos. </li></ul><ul><li>Acepta repeticiones. </li></ul><ul><li>Código escrito </li></ul><ul><li>Alta frecuencia de léxico formal. </li></ul><ul><li>Alta frecuencia de vocablos con significados específicos. </li></ul><ul><li>Tendencia estilística a la eliminación de repeticiones mediante sinónimos </li></ul>
  20. 20. Diferencias textuales Gramática: léxico <ul><li>Código oral </li></ul><ul><li>Uso de comodines: “la cosa es que”, “agarró y salió”, etc. </li></ul><ul><li>Uso de interjecciones o expresiones reiteradamente: “¿Sí?”, “che”, “¿viste?”, “ajá”, etc. </li></ul><ul><li>Código escrito </li></ul><ul><li>Uso de vocablos específicos: “el asunto es&quot;, &quot;salió”, etc. </li></ul><ul><li>Ausencia de estos elementos. </li></ul>
  21. 21. Diferencias textuales Gramática: léxico <ul><li>Código oral </li></ul><ul><li>Uso de muletillas: “o sea”, “entonces”, etc. </li></ul><ul><li>Uso frecuente de onomatopeyas, frases hechas, refranes, etc. </li></ul><ul><li>Código escrito </li></ul><ul><li>Tendencia a eliminarlas. </li></ul><ul><li>Uso muy escaso. </li></ul><ul><li>Prof. Karina Amodeo </li></ul>

×