1. Célébration du Mariage
Déroulement de la cérémonie religieuse
Version provisoire
Sous embargo
jusqu’au 20 octobre 2012, 11.00 heures
Cathédrale Notre-Dame de Luxembourg
Samedi, 20 octobre 2012
1
2. La messe du mariage est présidée par
Son Excellence Monseigneur
Jean-Claude HOLLERICH S.J.,
Archevêque de Luxembourg
assisté
par
Son Excellence Monseigneur Giacinto BERLOCO,
Nonce Apostolique au Grand-Duché de Luxembourg,
Son Excellence Monseigneur Fernand FRANCK,
Archevêque émérite de Luxembourg,
Très Rév. Père Abbé Dom Michel JORROT O.S.B.,
Père Abbé de Clervaux
et du
Chanoine François MULLER,
Aumônier de la Cour Grand-Ducale
2
3. Les Chœurs de la Cathédrale Notre-Dame de Luxembourg :
La Maîtrise de la Cathédrale
La Chapelle de la Maîtrise
Le Petit ensemble
et
l’Orchestre de Chambre du Luxembourg
sous la direction de
M. Antonio GROSU
___________________________________________________________
Aux Orgues symphoniques et classiques :
M. Paul BREISCH,
Organiste titulaire de la Cathédrale Notre-Dame
et
M. Laurent FELTEN
___________________________________________________________
Musique Militaire Grand-Ducale
sous la direction du
Lt. Jean-Claude BRAUN
___________________________________________________________
Maître des cérémonies : Abbé Jean-Pierre REINERS
Cérémoniaire : Abbé Romain RICHER
3
4. DÉROULEMENT DE LA CÉLÉBRATION
ACCUEIL DES INVITÉS
Entrée des invités
Procession d’entrée des évêques, du Père Abbé, des prêtres concélébrants,
des séminaristes et des acolytes
Accueil des fiancés et de leurs familles à la porte de la cathédrale
Entrée de l’archevêque, célébrant principal
OUVERTURE DE LA CÉLÉBRATION
Entrée des fiancés
Chant d’ouverture
Signe de croix
Introduction à la célébration et minute de silence total
Demande de pardon
Acclamation : Gloria
Prière d’ouverture
LITURGIE DE LA PAROLE
Lecture
Psaume responsorial
Acclamation de l’Évangile (Alléluia)
Évangile
Reprise de l’acclamation de l’Évangile (Alléluia)
Homélie
LITURGIE DU SACREMENT
Profession de foi
Chant à l’Esprit Saint
Dialogue avec les fiancés
Échange des consentements
Ratification
Bénédiction et remise des alliances
Chant
Prière des époux
Prière universelle
4
5. LITURGIE EUCHARISTIQUE
Préparation des dons
Procession des offrandes
Chant d’offertoire
Prière sur les offrandes
Prière eucharistique
Préface
Acclamation : Sanctus
Épiclèse
Prière eucharistique III
Acclamation après la consécration (Sonnerie nationale)
Intercessions
Doxologie
Communion
Prière du Seigneur : Pater noster
Bénédiction nuptiale
Signe de paix
Fraction du pain : Agnus Dei
Chants de communion
Prière après la communion
RITE DE CONCLUSION
Salut à Notre-Dame de Luxembourg, Consolatrice des Affligés
Message papal et bénédiction apostolique pour le Couple marié
Bénédiction finale de la célébration
Chant de l’Hymne National
Signature des registres
Procession de sortie
5
6. ACCUEIL DES INVITÉS
Tous les invités entrent dans la cathédrale par la porte du parvis.
Vers 10.00 heures le programme musical commence (musique d’orgue et
orchestre) :
Mozart : « Sonate d’église en Ré » (KV 144)
Mozart : « Fantaisie en Fa » (KV 608)
Mozart : « Sonate d’église en Fa » (KV 224)
Mozart : « Fantaisie en Fa » (KV 594)
Mozart : « Sonates d’église en Do (KV 278) et en Do (KV 329)
Avant l’entrée des enfants du Couple Grand-Ducal, la procession des évêques
(sauf l’Archevêque de Luxembourg), du Père Abbé, des prêtres concélébrants,
diacres, séminaristes et acolytes entre dans la cathédrale et s’avance vers
l’autel (= grand accès).
Procession :
Thuriféraire et naviculaire
Acolytes portant les flambeaux
Acolyte portant la croix
Séminaristes et servants d’autel
Diacres
Prêtres concélébrants
Très Rév. Père Abbé Dom Michel Jorrot O.S.B.
Mgr. Fernand Franck et Mgr. Giacinto Berloco
Lorsqu’ils sont arrivés à l’autel, après la vénération d’usage, tous se rendent à
l’endroit qui leur a été assigné. (Les acolytes et servants d’autel se rendent dans
la Chapelle St. Joseph.)
L’Archevêque de Luxembourg, le Vicaire général (Chanoine Ernest Gillen), le
Prévôt du Chapitre de la Cathédrale (Chanoine Georges Hellinghausen), le
Curé de la Cathédrale (Chanoine Henri Hamus), l’Aumônier de la Cour Grand-
Ducale (Chanoine François Muller), le cérémoniaire de l’archevêque et trois
acolytes (deux séminaristes pour la crosse et la mitre et un servant d’autel pour
l’eau bénite), se rendent au parvis de la cathédrale pour l’accueil des différents
représentants des maisons royales, du Couple Grand-Ducal et des fiancés.
Les chanoines Léon Wagener et Georges Vuillermoz se rendent avec des
membres des Foulards blancs et un servant d’autel portant l’eau bénite à
l’entrée de la tour pour l’accueil de S.A.R. le Grand-Duc Jean, le Comte de
Lannoy, la Reine Fabiola et la Princesse Alix.
6
7. Vers 10.46 heures (après le dernier cortège des invités) S.A.R. le Grand-Duc est
accueilli par l’Archevêque et entre dans la cathédrale [paraphrase sur
« Wilhelmus » (Albert Leblanc)].
Vers 10.49 heures S.A.R. le Grand-Duc Héritier est accueilli par l’Archevêque
et entre dans la cathédrale [Œuvre musicale de William Mathias :
« Fanfare »].
Vers 10.53 heures la Comtesse Stéphanie est accueillie par l’Archevêque et
entre dans la cathédrale [Œuvre musicale d’Eugène Gigout : « Grand chœur
dialogué »].
Après l’accueil de la Comtesse Stéphanie de Lannoy, l’Archevêque et son
assistance s’avancent vers l’autel par la sacristie.
L’Archevêque reste à côté de l’autel afin de saluer les fiancés, pendant que les
prêtres, qui l’ont assisté devant la cathédrale, se rendent à l’endroit qui leur est
assigné.
7
8. OUVERTURE DE LA CÉLÉBRATION
Chant d’ouverture
Après avoir salué le père de la fiancée, Philippe Comte de Lannoy, les fiancés
prennent place. Puis on commence le chant d’ouverture : « Grosser Gott »
(Ignaz Franz). Un officier reçoit le sabre, les gants et le chapeau d’officier de
S.A.R. le Grand-Duc Héritier.
Signe de croix
L’Archevêque, après avoir déposé la crosse et la mitre et suite à l’encensement
de l’autel, occupe le siège épiscopal, et ouvre la célébration par le signe de
croix.
Archevêque : Am Numm vum Papp a vum Sonn
a vum Hellege Geescht.
Assemblée : Amen.
Archevêque : De Fridde sief mat iech all.
Assemblée : An och mat Iech.
Introduction à la célébration et minute de silence total
L’Archevêque introduit brièvement à la célébration et demande l’assemblée de
respecter une minute de silence total en hommage à la chère défunte Alix
Comtesse de Lannoy, la maman de la fiancée (en luxembourgeois, français et en
anglais).
Ensuite il invite l’assemblée au rite pénitentiel.
8
9. Demande de pardon
Archevêque : Seigneur Jésus,
envoyé par le Père pour guérir
et sauver les hommes,
prends pitié de nous.
Assemblée : Prends pitié de nous.
Archevêque : O Christ,
venu dans le monde appeler tous les pécheurs,
prends pitié de nous.
Assemblée : Prends pitié de nous.
Archevêque : Seigneur,
élévé dans la gloire du Père
où tu intercèdes pour nous,
prends pitié de nous.
Assemblée : Prends pitié de nous.
Archevêque : Que Dieu tout-puissant nous fasse miséricorde ;
qu’il nous pardonne nos péchés
et nous conduise à la vie éternelle.
Assemblée : Amen.
Après la demande de pardon l’Archevêque entonne le Gloria.
9
10. Gloria : Missa brevis in C (Kv 167) dite « Messe de la Trinité »
(W.A. Mozart)
Gloria, in excelsis Deo.
Et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te.
Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam.
Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater omnipotens !
Domine Fili unigenite, Jesu Christe,
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris,
qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
Quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus.
Tu solus altissimus, Jesu Christe,
cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris, Amen !
Prière d’ouverture
Après le Gloria l’Archevêque prononce la prière d’ouverture :
Prions :
S
eigneur notre Dieu,
tu as sanctifié le mariage
par un mystère si beau
que tu en as fait le sacrement
de l’alliance du Christ et de l’Église.
Accorde au Prince Guillaume et à la Comtesse Stéphanie
qui vont recevoir ce sacrement dans la foi,
de réaliser par toute leur vie ce qu’il exprime.
Par Jésus Christ, ton Fils, notre Seigneur et notre Dieu,
qui règne avec toi et le Saint-Esprit,
maintenant et pour les siècles des siècles.
Assemblée : Amen.
10
11. LITURGIE DE LA PAROLE
Lecture : 1 Co 12, 31b – 13, 8a
Le lecteur, accompagné par le cérémoniaire Romain Richer, se rend à l’ambon
pour faire la lecture en luxembourgeois que tous écoutent en étant assis.
L’Archevêque reçoit la mitre.
Liesung aus dem Apostel Paulus sengem éischte Bréif
un d’Chrëschtegemeinschaft vu Korinth.
Ech weisen iech e Wee, deen alles iwwertrëfft :
Wann ech an de Sprooche vun de Mënschen schwätzen
an esouguer an deenen vun den Engelen,
awer keng Léift hunn,
da sinn ech e Gong, dee schaalt,
oder eng Zimbel, déi kléngt.
A wann ech d’Gof fir ze prophezeien hunn
an all Geheimnisser an all Wësse kennen,
a wann ech all Glaf hunn, sou datt ech Bierger réckele kéint,
awer keng Léift hunn,
da sinn ech näischt.
A wann ech mäi ganzt Verméigen no an no ewechginn,
a wann ech mäi Läif ausliwweren, fir verbrannt ze ginn,
awer keng Léift hunn,
dann déngt et mech näischt.
D’Léift ass gedëlleg, gutthäerzeg ass d’Léift,
si geréit net an den Äifer,
d’Léift bretzt sech net,
si spillt sech net op,
si dréit näischt no,
si kuckt net, fir zu Hirem ze kommen,
si léisst sech net ophetzen,
11
12. si rechent dat Béist net un,
si freet sech net iwwer d’Ongerechtegkeet,
ma si freet sech iwwer d’Wourecht.
Alles erdréit si,
alles gleeft si,
alles hofft si,
alles hält si aus.
D’Léift héiert nimools op.
Dem Härgott säi Wuert.
Assemblée : Mir danken dir, Här.
Après la lecture, le lecteur, accompagné par le cérémoniaire Romain Richer,
quitte l’ambon et se rend à sa place.
Psaume responsorial : Ps 33(32), 1-2. 4-5. 10-11
En réponse à la lecture le psaume responsorial est chanté.
Bénis le Seigneur Ô mon âme, n’oublie aucun de ses bienfaits!
Bénis le Seigneur Ô mon âme, bénis le Seigneur à jamais!
Criez de joie pour le Seigneur, hommes justes !
Hommes droits, à vous la louange !
Rendez grâce au Seigneur sur la cithare,
jouez pour lui sur la harpe à dix cordes.
Oui, elle est droite, la parole du Seigneur.
Il est fidèle en tout ce qu’il fait.
Il aime le bon droit et la justice ;
la terre est remplie de son amour.
Le Seigneur a déjoué les plans des nations,
anéanti les projets des peuples.
Le plan du Seigneur demeure pour toujours,
les projets de son cœur subsistent d’âge en âge.
12
13. Chant d’acclamation à l’Évangile
Les chœurs et l’assemblée chantent l’Alléluia :
« Cantico dell’Agnello - Alleluja » (Marco Frisina)
Pendant le chant d’acclamation à l’Évangile, le diacre Jean-Pierre Schuller
demande la bénédiction à l’Archevêque. Puis il se rend à l’ambon, accompagné
des servants d’autel avec l’encens. Il proclame l’Évangile en français.
L’Archevêque dépose la mitre et reçoit la crosse.
Évangile : Mt 5, 1-12a
Diacre : Le Seigneur soit avec vous.
Assemblée : Et avec votre esprit.
Diacre : Évangile de Jésus Christ selon saint Mathieu.
Assemblée : Gloire à toi, Seigneur !
Quand Jésus vit toute la foule qui le suivait, il gravit la montagne.
Il s'assit, et ses disciples s'approchèrent.
Alors, ouvrant la bouche, il se mit à les instruire. Il disait :
« Heureux les pauvres de cœur :
le Royaume des cieux est à eux !
Heureux les doux :
ils obtiendront la terre promise !
Heureux ceux qui pleurent :
ils seront consolés !
Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice :
ils seront rassasiés !
Heureux les miséricordieux :
ils obtiendront miséricorde !
Heureux les cœurs purs :
ils verront Dieu !
Heureux les artisans de paix :
ils seront appelés fils de Dieu !
Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice :
le Royaume des cieux est à eux !
Heureux êtes-vous si l'on vous insulte,
13
14. si l'on vous persécute
et si l'on dit faussement toute sorte de mal contre vous,
à cause de moi.
Réjouissez-vous, soyez dans l'allégresse,
car votre récompense est grande dans les cieux ! »
Acclamons la Parole de Dieu.
Assemblée : Louange à toi, Seigneur Jésus !
L’assemblée répète le chant de l’ « Alléluia ». L’Archevêque dépose la crosse et
reçoit l’évangéliaire du diacre pour la bénédiction. Puis il reçoit la mitre et la
crosse et se rend devant l’autel pour l’homélie.
Le diacre pose l’évangéliaire sur l’ambon dans le chœur.
Homélie
L’assemblée étant assise, l’Archevêque fait l’homélie à partir des lectures qui
ont été proclamées dans la liturgie de la Parole. Il expose au Couple fiancé et à
tout le peuple le mystère du mariage chrétien, la dignité de l’amour conjugal, la
grâce du sacrement et les devoirs des époux.
14
15. LITURGIE DU SACREMENT
Profession de foi
Après l’homélie l’Archevêque (avec mitre et crosse) demande au Couple fiancé
de renouveler leur profession de foi baptismale. Il est entouré du maître des
cérémonies et d’un séminariste portant le missel.
Un enfant portant les alliances, accompagné par le cérémoniaire Romain
Richer, se met à côté du Couple. Les autres évêques, le Père Abbé et l’Aumônier
de la Cour Grand-Ducale se rendent derrière l’autel.
Archevêque :
Avant de procéder à l’échange de vos consentements,
faisant mémoire de votre baptême,
renoncez au mal et proclamez la foi de l’Eglise :
Renoncez-vous à Satan, au péché
et à tout ce qui conduit au péché ?
Prince Guillaume et Comtesse Stéphanie : J’y renonce.
Archevêque :
Croyez-vous en Dieu le Père tout-puissant,
Créateur du ciel et de la terre ?
Prince Guillaume et Comtesse Stéphanie : Je crois.
15
16. Archevêque :
Croyez-vous en Jésus-Christ,
son fils unique, notre Seigneur,
qui est né de la Vierge Marie,
a souffert sa passion, a été enseveli,
est ressuscité d’entre les morts,
et qui est assis à la droite du Père ?
Prince Guillaume et Comtesse Stéphanie : Je crois.
L’archevêque :
Croyez-vous en l’Esprit-Saint,
à la sainte Église catholique,
à la communion des saints,
au pardon des péchés,
à la résurrection de la chair
et à la vie éternelle.
Prince Guillaume et Comtesse Stéphanie : Je crois.
16
17. Chant à l’Esprit Saint
Après la profession de foi et avant l’échange des consentements, l’Esprit Saint
est évoqué par le chant : « Jésus, toi qui as promis » (Communauté de
l’Emmanuel).
L’Archevêque dépose la crosse et la mitre et se tourne vers l’autel. Tous les
autres se tournent vers le siège épiscopal.
Dialogue avec les fiancés
Après l’invocation du Saint-Esprit, l’Archevêque, avec mitre et crosse, interroge
les fiancés sur la liberté de leur engagement, leur promesse de fidélité et leur
intention d’avoir des enfants et de les éduquer dans un esprit chrétien. Puis il
reçoit leur consentement. Un séminariste tient le missel pour l’Archevêque et le
Couple.
Archevêque :
An dëser grousser Stonn vun ärem Liewe
sidd dir net eleng.
Är Familljen an är Frënn sinn hei bei iech.
Dir kënnt sécher sinn,
datt mir an d’ganz Kierch
mat iech verbonne sinn.
Mä och den Härgott ass mat iech.
Hien ass den Här vun ärem Liewen
a vun ärer Léift.
Hien mécht äert Bestiednes helleg
a verbënnt iech,
Prënz Guillaume et Comtesse Stéphanie,
17
18. fir ëmmer an éiweg mateneen,
sou wéi dir et elo
am Härgott sengem Wuert héieren hutt.
Ech froen iech,
sidd dir fräi an ouni Zwank heihi komm,
fir iech mateneen ze bestueden ?
Prince Guillaume et Comtesse Stéphanie : Jo.
Archevêque :
Verspriecht dir iech, een deem aneren trei ze sinn
fir äert ganzt Liewen ?
Prince Guillaume et Comtesse Stéphanie : Jo.
Archevêque :
Sidd dir bereet,
an ärem Stot d’Flichten ze droe
vu Mann a Fra, vu Papp a Mamm ?
Prince Guillaume et Comtesse Stéphanie : Jo.
18
19. Échange des consentements
Archevêque : Da gitt iech een deem aneren d’Hand.
Virum Härgott a senger Kierch
a bei denen zou, déi heibanne sinn,
gitt iech elo äert Wuert.
Prince Guillaume : Stéphanie, wëlls du meng Fra ginn ?
Comtesse Stéphanie : Jo, ech wëll.
An du, Guillaume, wëlls du
mäi Mann ginn ?
Prince Guillaume : Jo, ech wëll.
Comtesse Stéphanie : Guillaume, ech huelen dech un
als mäi Mann an ech schenke mech dir.
Prince Guillaume : Stéphanie, ech huelen dech un
als meng Fra an ech schenke mech dir.
19
20. Prince Guillaume et Comtesse Stéphanie :
Mir wëllen äis gär hunn an äis trei sinn
a gudden an a béisen Deeg,
bis un d’Enn vun eisem Liewen.
Ratification
L’Archevêque pose son étole autour des mains des mariés et dit :
Archevêque :
Dat Wuert, dat dir iech elo ginn hutt
virun äis alleguer,
dat soll eiser Härgott iech gutthalen
an et ophiewen a sengem Seegen.
Zesumme mat ären Zeien
äre Familljen an äre Frënn
loosse mir eiser Härgott merci soe
vu ganzem Häerz.
20
21. Bénédiction et remise des alliances
Les alliances et l’eau bénite sont apportées. Ensuite, l’Archevêque dépose la
crosse, ainsi que la mitre, et il bénit les alliances. Puis il les remet aux époux,
qui échangent les alliances.
Archevêque : Härgott, du bass den Ufank an
d’Quell vun der Léift.
Seen + déi Réng hei,
déi d’Brautleit als Mann a Fra droen.
Looss se helleg ginn an hirer Léift.
Sou wéi d’Réng hinnen d’Undenke sinn
un dës Stonn,
sou solle si och fir hiert ganzt Liewen
en Zeeche si vu Léift an Trei.
21
22. Les mariés se donnent les alliances en disant :
Prince Guillaume : Stéphanie, ech ginn dir mäi Rank :
Ech hunn dech gär
an ech bleiwen dir trei.
Comtesse Stéphanie : Guillaume, ech ginn dir mäi Rank :
Ech hunn dech gär
an ech bleiwen dir trei.
Prince Guillaume et Comtesse Stéphanie :
Dat versprieche mir
am Numm vum Papp
a vum Sonn
a vum Hellege Geescht.
Amen.
Chant : « Chant de la Promesse » (P. Jacques Sévin)
Pendant le chant, l’enfant qui a apporté les alliances quitte l’autel (accompagné
par le cérémoniaire Romain Richer). L’Archevêque reçoit la mitre et la crosse
et les quatre autres assistants se dirigent vers le siège épiscopal. Après le chant,
l’Archevêque dépose la crosse et la mitre pour la prière des époux et la prière
universelle.
Prière des époux
22
23. Prière universelle
Différents lecteurs, accompagnés par le cérémoniaire Romain Richer, se
rendent à l’ambon. [Chant : « Ubi caritas » (J. Berthier)]
L’Archevêque fait l’introduction :
Frères et sœurs,
accompagnons de nos prières ce nouveau foyer,
pour que Dieu, dans sa bonté,
fasse grandir leur amour
et vienne en aide à toutes les familles dans le monde.
Les lecteurs lisent les prières en différentes langues.
Ensuite l’Archevêque conclut :
Seigneur,
écoute avec bonté les prières de ton peuple :
Accorde à tous ce qu’ils te demandent
et à chacun ce qu’il lui faut.
Par Jésus, le Christ, notre Seigneur.
Assemblée : Amen.
Les lecteurs, accompagnés par le cérémoniaire Romain Richer, quittent l’ambon
et se rendent à leurs places.
23
24. LITURGIE EUCHARISTIQUE
Procession des offrandes
Pendant que l’autel est préparé pour l’eucharistie, le pain et le vin sont
apportés en procession (patènes, calices, ciboires pour la communion des
concélébrants et des fidèles) par les servants d’autel, accompagnés par le
cérémoniaire Romain Richer (de la Chapelle St. Joseph).
Chant d’offertoire : « Psaume 42, 1ier mouvement »
(F. Mendelssohn Bartholdy)
L’Archevêque, entouré des diacres Jean-Pierre Schuller et Michel Michaely,
dispose le pain et le vin pour le sacrifice de l’autel. (Encens)
Prière sur les offrandes
L’Archevêque invite l’assemblée à prier avec lui ; puis il dit la prière sur les
offrandes :
Prions ensemble
au moment d’offrir le sacrifice de toute l’Église.
Assemblée : Pour la gloire de Dieu et le salut du monde.
Ensuite l’Archevêque prononce la prière sur les offrandes :
Prions :
S
ois favorable à nos supplications, Seigneur ;
accepte avec bienveillance
l’offrande que nous te présentons
en priant pour ces nouveaux mariés.
Par cette eucharistie,
que grandisse leur amour
et qu’ils t’aiment davantage.
Par Jésus, le Christ, notre Seigneur.
Assemblée : Amen.
24
25. Préface
Les évêques-concélébrants, le Père Abbé et l’Aumônier de la Cour Grand-
Ducale (Chanoine François Muller) s’avancent vers l’autel. Les concélébrants
principaux (Chanoine Ernest Gillen, Chanoine Georges Hellinghausen,
Chanoine Henri Hamus, Père Pascal André Dumont, Père André Janthial,
Frère Emmanuel della Faille de Leverghem, Père Vincent della Faille de
Leverghem) s’avancent aussi vers l’autel et se mettent en demi-cercle derrière
les évêques. Tous les autres prêtres restent dans les stalles pour la
concélébration. Puis l’Archevêque dit la préface en français.
Archevêque : Le Seigneur soit avec vous.
Assemblée : Et avec votre esprit
Archevêque : Élevons notre cœur.
Assemblée : Nous le tournons vers le Seigneur.
Archevêque : Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.
Assemblée : Cela est juste et bon.
Archevêque :
V raiment, il est juste et bon de te rendre gloire,
de t’offrir notre action de grâce,
toujours et en tout lieu,
à toi, Père très saint, Dieu éternel et tout-puissant.
Car tu veux que l’alliance entre les époux
soit un lien irrévocable d’amour et de paix,
et que la fécondité du foyer chrétien
augmente le nombre de tes enfants.
C’est ton plan de salut, Seigneur,
c’est la grâce admirable de tes sacrements
qui enrichit à la fois l’humanité et l’Église,
car toute naissance ajoute à la beauté du monde,
et la nouvelle naissance fait grandir ton peuple saint,
par le Christ notre Seigneur.
Par lui, avec les anges et tous les saints,
nous chantons l’hymne de ta gloire
et sans fin nous proclamons:
25
26. Acclamation après la préface
Les chœurs, accompagnés par l’orchestre, chantent le Sanctus :
Missa brevis in C (Kv 167) dite « Messe de la Trinité » (W.A. Mozart)
Prière eucharistique III
Après le Sanctus, l’Archevêque (le célébrant principal) continue :
T u es vraiment saint, Dieu de l’univers,
et toute la création proclame ta louange,
car c’est toi qui donnes la vie,
c’est toi qui sanctifies toutes choses,
par ton Fils, Jésus Christ, notre Seigneur,
avec la puissance de l’Esprit Saint ;
et tu ne cesses de rassembler ton peuple,
afin qu’il te présente partout dans le monde
une offrande pure.
Tous les concélébrants poursuivent. Les parties doivent être dites par les
concélébrants à voix basse, afin que l’on entende clairement la voix du
célébrant principal.
C
’est pourquoi nous te supplions
de consacrer toi-même
les offrandes que nous apportons:
Sanctifie-les par ton Esprit
pour qu’elles deviennent
le corps + et le sang de ton Fils,
Jesus Christ, notre Seigneur,
qui nous a dit de célébrer ce mystère.
La nuit même où il fut livré,
il prit le pain,
en te rendant grâce il le bénit,
il le rompit et le donna à ses disciples, en disant:
26
27. « PRENEZ, ET MANGEZ-EN TOUS :
CECI EST MON CORPS LIVRÉ POUR VOUS »
Le célébrant principal montre au peuple l’hostie consacrée, la dépose sur la
patène et fait la génuflexion. Les concélébrants s’inclinent profondément. Tous
adorent le corps du Christ.
Ensuite ils continuent :
De même, à la fin du repas,
il prit la coupe,
en te rendant grâce il la bénit,
et la donna à ses disciples, en disant :
« PRENEZ, ET BUVEZ-EN TOUS,
CAR CECI EST LA COUPE DE MON SANG,
LE SANG DE L’ALLIANCE NOUVELLE
ET ÉTERNELLE,
QUI SERA VERSÉ
POUR VOUS ET POUR LA MULTITUDE
EN RÉMISSION DES PÉCHÉS.
VOUS FEREZ CELA, EN MÉMOIRE DE MOI. »
Le célébrant principal montre au peuple le calice contenant le vin consacré,
puis le dépose sur le corporal et fait la génuflexion. Les concélébrants
s’inclinent profondément. Tous adorent le sang du Christ.
Acclamation après la consécration
Après la consécration, la « Sonnerie Nationale » (Fernand Mertens) est
entonnée par la Musique militaire.
27
28. Après la « Sonnerie Nationale », le célébrant principal, les mains étendues,
reprend avec les concélébrants en disant :
CC En faisant mémoire de ton Fils,
de sa passion qui nous sauve,
de sa glorieuse résurrection
et de son ascension dans le ciel,
alors que nous attendons son dernier avènement,
nous présentons cette offrande vivante et sainte
pour te rendre grâce.
Regarde, Seigneur, le sacrifice de ton Église,
et daigne y reconnaître celui de ton Fils
qui nous a rétablis dans ton Alliance ;
quand nous serons nourris de son corps et de ton sang
et remplis de l’Esprit Saint,
accorde-nous d’être un seul corps et un seul esprit
dans le Christ.
S. Exc. Mgr. Giacinto Berloco continue – en anglais :
C1 May he make us
an everlasting gift to you
and enable us to share
in the inheritance of your saints,
with Mary, the virgin Mother of God, our Mother of Consolation
with the apostles, the martyrs,
saint Willibrord
and all your saints,
on whose constant intercession we rely for help.
28
29. S. Exc. Mgr. Fernand Franck poursuit – en luxembourgeois :
C2 Mir bieden dech, Här,
dëst Affer vun eiser Verséinung
soll e Seege gi fir de Fridden a fir d’Heel vun der ganzer Welt.
Behitt deng Kierch, déi nach ënnerwee ass
a maach se staark am Glaf an an der Léift
zesumme mat eisem Poopst Benedikt
an eiser Äerzbëschof Jean-Claude,
mat alle Bëschofen a Geeschtlechen
a mam ganze Vollek, dat däint ass.
Denk haut besonnesch un dës nei bestuete Koppel :
du hues si bis haut begleet,
schenk hinne weiderhin deng Gnod,
fir datt si a Freed, Léift an Trei
glécklech zesumme liewe kënnen.
Kuck op deng Familljen,
déi s de hei zesummegeruff hues,
a stéi hir bäi an allem, wat si um Häerz huet.
An dengem Erbaarmen, gudde Papp,
féier all deng Kanner, déi nach verspreet sinn,
bei dir zesummen.
Le Très Révérend Père Abbé Dom Michel Jorrot continue – en français :
C3 Pour nos frères et sœurs défunts,
- pensons spécialement à Alix Comtesse de Lannoy -
pour les hommes qui ont quitté ce monde
et dont tu connais la droiture, nous te prions :
Reçois-les dans ton Royaume,
où nous espérons être comblés de ta gloire,
tous ensemble et pour l’éternité,
par le Christ, notre Seigneur,
par qui tu donnes au monde
toute grâce et tout bien.
29
30. Le célébrant principal prend la patène avec l’hostie, tandis que le diacre fait de
même avec le calice, et ils les élèvent ensemble. Tous les concélébrants chantent
la doxologie :
30
31. COMMUNION
La prière du Seigneur
L’Archevêque introduit la prière du Seigneur en latin :
Puis, l’Archevêque étend les mains, et avec l’assemblée et les chœurs, chante la
prière du Seigneur:
31
32.
Bénédiction nuptiale
Après le ‘Notre Père’ (sans dire la prière ‘Délivre-nous’), l’Archevêque, tourné
vers les époux, dit, les mains jointes, la monition : ‘Prions le Seigneur pour ces
époux’ ; tous prient quelques instants en silence. Puis, les mains étendues, il
prononce la bénédiction nuptiale.
L’Archevêque invite l’assemblée à la prière :
Prions le Seigneur pour ces époux
le Prince Guillaume et la Princesse Stéphanie,
qui s’approchent de l’autel au jour de leur mariage,
que leur communion au corps et au sang du Christ
les garde unis dans un mutuel amour.
32
33. Tous prient quelques instants en silence.
Puis l’Archevêque, les mains étendues, reprend :
Père saint
tu as crée l’homme et la femme
pour qu’ils forment ensemble ton image
dans l’unité de la chair et du cœur,
et accomplissent ainsi leur mission dans le monde.
Afin de révéler le dessein de ta grâce,
tu as voulu que l’amour de l’homme et de la femme
soit déjà un signe de l’Alliance
que tu as conclue avec ton peuple,
et tu veux que dans le sacrement de mariage,
l’union des époux exprime
le mystère des noces du Christ et de l’Église.
Nous te prions de bénir
le Prince Guillaume et la Princesse Stéphanie,
de les prendre sous ta protection,
et de mettre en eux la puissance de ton Esprit Saint.
Fais que, tout au long de leur vie commune
sanctifiée par ce sacrement,
ils échangent entre eux les dons de ton amour,
et qu’en étant l’un pour l’autre un signe de ta présence,
ils deviennent un seul cœur et un seul esprit.
Accorde-leur de pouvoir assurer par leur travail
la vie de leur foyer
et d’élever leurs enfants selon l’Évangile
pour qu’ils fassent partie de ta famille éternellement.
Accorde à la Princesse Stéphanie
la plénitude de ta bénédiction ;
qu’elle réponde à sa vocation d’épouse et de mère,
qu’elle soit par sa pureté de cœur et sa tendresse
la joie de sa maison.
Accorde aussi ta bénédiction au Prince Guillaume,
33
34. qu’il se dévoue à toutes ses tâches d’époux fidèle
et de père attentif.
Et puisqu’ils vont maintenant partager
le repas de ton eucharistie,
Père saint,
donne-leur à tous deux
la joie d’être un jour tes convives au festin de ton Royaume.
Par Jésus le Christ, notre Seigneur.
L’assemblée répond : Amen.
Le signe de paix
L’Archevêque continue :
Seigneur Jésus Christ,
tu as dit à tes Apôtres :
« Je vous laisse la paix,
je vous donne ma paix » ;
ne regarde pas nos péchés
mais la foi de ton Église ;
pour que ta volonté s’accomplisse,
donne-lui toujours cette paix,
et conduis-la vers l’unité parfaite,
toi qui règnes pour les siècles des siècles.
L’assemblée répond : Amen.
L’Archevêque dit : Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.
L’assemblée répond : Et avec votre esprit.
34
35. Puis le diacre invite les membres de l’assemblée à échanger entre eux la paix
fraternelle :
Frères et sœurs, dans la charité du Christ, donnez-vous la paix.
Pendant le partage de la paix du Christ, les prêtres, qui distribuent la
communion au jubé de la tribune grand-ducale et dans la tente de la cour
intérieure de la cathédrale, quittent les stalles et se mettent en demi-cercle
derrière les concélébrants principaux.
Les diacres distribuent le pain consacré aux évêques et aux prêtres
concélébrants et donnent les patènes aux prêtres, qui distribuent la communion
au jubé de la tribune grand-ducale et dans la tente de la cour intérieure.
Fraction du pain
Comme le fit Jésus à la dernière Cène, l’Archevêque rompt le pain qui va être
partagé. Puis il en laisse tomber une parcelle dans la coupe, en disant à voix
basse :
Que le corps et le sang de Jésus-Christ,
réunis dans cette coupe,
nourrissent en nous la vie éternelle.
Pendant ce temps, on chante le chant de la fraction : « Agnus Dei »
Missa brevis in C (Kv 167) dite « Messe de la Trinité » (W.A. Mozart)
35
36. Communion
L’Archevêque montre au peuple le corps du Christ, en disant :
Heureux les invités au repas du Seigneur !
Voici l’Agneau de Dieu,
qui enlève le péché du monde.
Tous disent avec lui :
Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir ;
Mais dis seulement une parole
et je serai guéri.
Les prêtres quittent l’autel pour aller distribuer le pain consacré aux fidèles au
jubé et dans la tente de la cour intérieure de la cathédrale.
L’Archevêque donne la communion sous les deux espèces aux mariés (calice
apporté par un diacre), et après avoir donné le pain consacré à la Famille
Grand-Ducale, il distribue la communion à la Famille De Lannoy.
Mgr. Berloco distribue la communion dans le couloir principal, Mgr. Franck
dans le couloir gauche, le Père Abbé dans le couloir droit et d’autres prêtres,
accompagnés par le cérémoniaire Romain Richer, au fond et dans les nefs
latérales de la cathédrale.
Les prêtres concélébrants communient aux calices déposés sur l’autel.
(Pour des raisons pratiques, les membres des chœurs et de l’orchestre recevront
la communion après la messe.)
Après la distribution de la communion les diacres reposent les patènes au
tabernacle et retournent à leurs places. Les prêtres qui ont distribué la
communion au jubé de la tribune grand-ducale et dans la tente de la cour
intérieure, après avoir reposé les patènes au tabernacle, restent dans la
Chapelle du St. Sacrement. (La purification se fait dans la sacristie.)
Chants de communion
« Anima Christi » (Marco Frisina)
« Pange lingua » (Markus Wittal)
36
37. Prière après la communion
Après la purification et un temps de recueillement en silence, l’Archevêque
prononce la prière :
N ous t’en prions, Seigneur :
Nous qui venons de partager à cette table
le pain que tu nous as donné :
Accorde au Prince Guillaume et à la Princesse Stéphanie
qui se sont engagés l’un envers l’autre
dans le sacrement de mariage
de s’attacher toujours à toi
et d’être dans le monde les témoins de ton amour.
Par Jésus, le Christ, notre Seigneur.
37
38. RITE DE CONCLUSION
Salut à Notre-Dame de Luxembourg, Consolatrice des Affligés
Lorsque la prière après la communion est achevée, l’assemblée chante le salut à
Notre-Dame de Luxembourg, la Consolatrice des Affligés : « Léif Mamm, ech
weess et nët ze son » (Joseph Biwer). Pendant le chant marial la nouvelle
mariée donne son bouquet de mariée à deux enfants (accompagnés par le
cérémoniaire Romain Richer) qui le posent sur une stèle devant la statue de
Notre-Dame de Luxembourg. L’Archevêque – après avoir introduit brièvement
ce geste par une explication en français et en anglais – quitte son siège
épiscopal. À l’issue de la messe, le bouquet est placé en haut près de la statue de
la Consolatrice des Affligés.
Message papal et bénédiction apostolique pour le Couple marié
Après le chant marial, Son Excellence le Nonce Apostolique Monseigneur
Giacinto Berloco, se rend à l’ambon pour lire le message de Sa Sainteté le Pape
Benoît XVI.
Après le message papal, il donne la bénédiction apostolique au Couple marié.
38
39. Bénédiction finale de la célébration
Après la bénédiction apostolique pour le Couple marié, l’Archevêque donne la
bénédiction finale à toute l’assemblée. Il reçoit la mitre et la crosse.
Archevêque : Den Här sief mat iech all.
Assemblée : An och mat iech.
Archevêque : Den Härgott, de Papp vun alle Mënschen,
soll iech seng Freed schenken an iech seenen.
Assemblée : Amen.
Archevêque : Eiser Här Jesus Christus, säi Sonn,
soll bei iech si mat senger Kraaft
a schéinen an a schwéieren Deeg.
Assemblée : Amen.
Archevêque : Den Hellege Geescht
soll iech bäistoe mat senger Léift
an iech eens erhalen an der Trei.
Assemblée : Amen.
Assemblée : Iech an all, déi hei ëm iech sinn,
soll eiser Härgott seenen :
De + Papp + an de Sonn + an den Hellege Geescht.
Assemblée : Amen.
Chant de l’Hymne National
Après la bénédiction finale, l’assemblée chante l’Hymne National :
« Ons Hémecht » (Antoine Zinnen)
39