SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 26
Descargar para leer sin conexión
Det var en gang…. 
TALES FROM EUROPE 
Fairy tale is an exact example of cultural heritage which is unique for every country or region. It shows cultural identities and it is important to unders- tand the deep roots of each culture. Fairy tale can be expressed through different types of art forms. The project’s partners can get to know more about their own culture as well as other cultures. 
Era uma vez... 
Dawno, dawno temu.... 
Once upon a time... 
PORTUGAL, NORWAY,POLAND,SLOVAKIA,TURKEY AND BULGARIA
2 
KELOGLAN AND NASREDDIN HODJA 
Keloğlan had gone to the town to sell chickens. When he arrived at the market, he started to look for a customer for the two chickens. . A man offered to pay a gold coin for the chickens. Keloğlan didn’t accept this. He said that he absolutely wanted two gold coins for the chickens. The man saw that Keloğlan would not sell the chickens for a gold coin: “Keloğlan look, I have a treasure map. I ** alone, and I’ve already got old. That’s why I couldn’t look for the treasure. I used to work at Zenginoğlu’s mansion. Zenginoğlu gave me this map. Let me have the two chickens, have the map, look for and find the treasure, be happy all your life” he said. Keloğlan believed the man, and agreed. Keloğlan returned home in the late afternoon. His mother shouted: “Oh my stupid son! Can two chickens be bartered for this piece of paper? You were meant to buy gas and salt after selling the chickens. You have been cheated. Sit in the dark, eat the meals without any salt and make up your mind”. Keloğlan didn’t care, he was only thinking about the treasure. He passed the night in difficulty and got up very early. Keloğlan said: “Mother, I ** going to look for the treasure. I prepared food for winter. Let there be no gas; you will go to bed early in the evenings. Let there be salt; you will get it from the neighbour. If I find the treasure, I will make you live like a sultan ”. He kissed his mother’s hand. Seeing that Keloğlan was determined, his mother desperately changed her mind. She saw Keloğlan off saying “Goodbye, Keloğlan. I hope you find the treasure” Keloğlan crossed mountains and hills, looking for days until finally he found the well on the map. The treasure was meant to be in this well. The stone he threw into the well made a sound like BANG. Keloğlan understood that there was no water in the well. However, three people who had gene down the well in his village and weren’t able to come out last year come to his mind. “I have a rope, which I brought with me from the village. He started worrying - What if I tie the rope to the edge of the well and go down; but then die like them because of the poisonous smoke in the well? That will be a bad state - firstly I need a helper who is manly, trustworthy and who is able to remove the danger in the well. Nasreddin Hodja came to mind while thinking where it might be possible to find somebody like this, and he said “Ok”, the Hodja will find a way to resolve this matter.” After a long journey he eventually arrived in Akşehir. There he asked to be shown Nasreddin Hodja’s house. He knocked on the door and Nasreddin Hodja opened it. He said “You are most welcome, my son”, “I ** Nasreddin Hodja. Would you like something?” “My hodja, I ** called Keloğlan in my village. I would likr your help for an important matter. I would be very happy if you would be so kind as to listen to me.” Hodja welcomed Keloğlan into his house. Keloğlan told him how he had got the treasure map; he told him that he said goodbye to his mother and left the village, had found the well on the map, he told himwhy he hadn’t been able to go down the well. He concluded his remarks by saying - if we find the treasure, we will share it fifty – fifty, my Hodja. What do you say? . Nasreddin Hodja replied: “Since there is not enough current, this poisonous air gathers in the wells which haven’t been used for a long time and into which poisonous air leaks from the layers of earth around them. If someone goes down into these wells, they will poison and kill the person. As you have told me, the depth of the well had been nearly 9 or 10 metres. It is too tiring and troublesome to dig and broaden the hole around the well, we can’t accomplish that. If we try to find a helper, it will spread from ear to ear, and the public will gather at the well. We must find another way Keloğlan. Stay with us for a couple of days as my guest, and I will think and find a suitable way.” Nasreddin Hodja made plans during the following two days, and drew up drafts. He brought the plans to the smith. He admonished him to give the equipments that he had; to make those he didn’t have according to the drawings. The equipment was ready in a week. He had bought a cart which two donkeys pulled. He put the equipments, and necessities like food and drink in the car. He said goodbye to his wife and mounted his donkey. Hodja with his donkey in the front, and Keloğlan in the cart at the back, set off. After a troublesome journey lasting for days, they reached the well in which the treasure was.
3 
. Hodja scrutinized the well. He took down the big bellows, which they had got the smith to make, next to the well with Keloğlan. They dangled one of the tips of a pipe, which was nearly 10 centimetres wide, into the bottom of the well. They attached the other tip to the bellows. They started to pump the bellows. The still and poisonous air - which had accumulated for years - started to scatter, rise slowly and get out of the well from the effect of the fresh and pressurized air. The rate of poisonous air in the well, too. On the third day they come to the conclusion that the well had been cleaned. Just to make sure, Nasreddin Hodja put a cat, which he had brought in the cart, into a sack. After tying up the sack with a rope, he lowered it into the bottom of the well. He saw that the cat was alive and kicking after pulling it back two hours later. Tying the rope around his waist, Keloğlan had gone down the well. He took out the stone mentioned on the map. After digging the earth under the stone, he found the chest. He tied up the chest with the other rope near him and called out to Hodja to pull him. When Keloğlan had come out of the well, they pulled up the chest with Hodja. When they broke its lock and opened the chest, to their surprise they saw it was full of bright and shiny gold! They felt very happy. They shared the gold immediately. The next day, Nasreddin Hodja set off to Akşehir on his donkey; and Keloğlan set off to his village in the cart. Keloğlan got a legendary mansion built in his village. He hired maids and menservants. He bought fields, vineyards, gardens. He started to live like a sultan with his mother. The Sultan heard about Keloğlan’s extraordinary wealth. When he was out hunting one day, he stopped by Keloğlan’s mansion. Keloğlan showed respect for the Sultan, and treated him in the best way. The Sultan, who was very pleased with this close interest, invited Keloğlan to his palace for the festival, which was going to be celebrated the following month. Keloğlan went to the palace by coach and with manservants on the festival day. He met the Sultan’s extremely beautiful daughter, Violet, and fell in love. Violet loved Keloğlan at first sight and didn’t want him to leave . After the festival entertainments had finished, Keloğlan returned to his mansion. He told his mother that he had fallen in love with Sultan Violet at first sight and wouldn’t be able to live without her. They thought it over carefully and they decided to ask the Sultan’s consent to marry Violet. Later he went with his mother to ask the Sultan if he could marry his daughter. The Sultan accepted Violet’s marrying Keloğlan. Keloğlan returned to his mansion and started the wedding preparations. On the way he had sent messengers to Nasreddin Hodja to invite him to his wedding. After Nasreddin Hodja had returned to Akşehir with his share, he clothed the poor and the orphans, and spent most of his money on good deeds. And at the same time he heard from his friends’ conversation and from the travellers passing by that Keloğlan had got a mansion built in his village, had hired menservants, had bought fields and started to live like a sultan, and he felt happy about the things he heard. When he heard about Keloğlan’s wedding invitation and that he was going to marry Sultan Violet, he regained a lot of his good humour. He started the preparations to go to the wedding. He bought carpets, furs, and silk cloths. He bought jewellery like earrings and a necklace for Violet. He also bought two coaches, which four horses would puul, and he also hired two menservants. He wore his most valuable clothes and his showiest fur. He set out with his wife a couple of days before the wedding. The Hodja arrived at the palace with his entourage, very ostentatiously. Keloğlan welcomed the Hodja at the door. He kissed his hand. They embraced and hugged each other. The Hodja told a lot of stories about events that he had lived, including witty remarks, until the wedding day. He made the guests have a funny time. Keloğlan and Sultan Violet married among the entertainments with musical instruments and much conversation. There were no words to describe their happiness. They lived happily for many years.
4 
THE BAKER OF ALJUBARROTA 
Once upon a time there was a woman 
who became very popular in the His-tory 
of Portugal. Her name was Brites de Almeida. She was 
born in Faro, in the Algarve in the XIV century. Her pa-rents 
owned a tavern in Faro and she used to help them. 
Her parents died when she was 20 years old and she deci-ded 
to sell everything and leave to the North of Por-tugal. 
On her way she met different people and in particular a certain amount of soldiers. She was very 
fond of fighting and using weapons and so she asked them to teach her how to use the sword. At the 
time Portugal was at war with the Span-ish and the Muslims. 
She was a tall, fat, ugly but very strong woman. The soldiers were amused to watch her fighting with 
other men. One day a soldier fell in love with Brites and asked her to marry him. She asked him to 
fight with her first. During the struggle he died. Brites was distressed. 
She was convicted by law to go to prison but she managed to escape. She travelled to Spain by boat, 
dressed as a man with other villains. Some pirates caught her and the villains and they were made 
slaves and sold to a rich Muslim. Being so brave, Brites managed to escape and returned to Portugal. 
She decided to live a normal life. She was told that in Al-jubarrota she would find a job as a baker. 
After some time she married to a fat, strong honest farmer. One day they were told that there was 
going to be a battle nearby. Brites decided to help and fought the Spanish. Tired from the battle, 
Brites and her husband return home to their bakery. In the bak-ery some noise got their attention. 
There was a strange noise coming out from the big 
oven. They looked closer and discovered that some 
Spanish sol-diers were hiding inside. Brites 
grabbed her shovel and struck them hard. There 
were seven soldiers, so they say. It is also said 
that after the successful Brites have grouped 
women and formed a sort of military force that 
chased the Spaniards, killing them merci-lessly. 
Today she is still the most famous baker of 
Portugal!
5 
Wawelski Dragon 
Smok wawelski 
Author: unknown 
Long, long time ago, a great Polish king Krak lived in Kraków- the old capital of Poland. He was a good ruler and he had a great and happy kingdom. 
Dawno, dawno temu żył sobie wspaniały polski król Krak w Krakowie- dawnej stolicy Polski. Był dobrym władcą a jego królestwo było piękne i szczęśliwe 
One day, a scary and terrible dragon came to live in the nearby cave. People from the city were scared. The beast breathed fire, eat sheep and some- times even people . 
Kiedyś w grocie pod zamkiem zamieszkał zły smok, który zionął ogniem, porywał owce, a czasami nawet ludzi. 
The King was worried about his kingdom and people. 
He said: “ He who kills the dragon gets a half of my king- dom and my daughter for a wife”. Many knights were trying to kill the beast but no one could do it 
Pewnego dnia król ogłosił; “ Kto zabije smoka, dostanie w nagrodę połowę mojego królestwa I rękę mojej córki”. Wielu rycerzy próbowało zgładzić smoka, ale żadnemu się nie udało.
6 
There was a small village near Kraków. A young and poor shoemaker lived there. His name was Dratewka. He also wanted the dragon to disappear. He had a tricky plan. He took one of his sheep, stuffed it with old rugs, some sulphur and tar. He sewed the sheep with a strong thread and left it in front of the drag- on`s cave.In the morning, the beast saw its “breakfast” and ate it at once . 
W małej wsi pod Krakowem mieszkał szewczyk Dratewka, który również zastanawiał się jak zgładzić bestię. Pomyślał: wezmę skórę barana, napcham ja szmatami, siarką, smołą, a potem zaszyję i podrzucę smokowi pod jamę. Tak też uczynił. Wieczorem zrealizował swój plan. 
Suddenly, every person in the city could hear a terri- ble roar! The drag- on was suffering. It felt a great pain in its stomach. It went to the near- est river Vistula and started drinking water. It became bigger and bigger… and it exploded! 
Everybody in the Kingdom was happy about the good news- the dragon was killed! 
Nagle wszyscy w mieście usłyszeli głośny ryk. Smok strasznie cierpiał. Poszedł do rzeki Wisły i pił, pił , pił… aż pękł. Wszyscy w królestwie byli szczęśliwi. Smoka już nie było!!! 
The King gave the brave shoemaker a half of his kingdom. Dratewka mar- ried the King`s daughter and they lived long and happily ever after. 
Król podarował szewczykowi połowę swojego królestwa. Dratewka poślubil księżniczkę i żyli długi i szczęśliwie. 
THE END 
KONIEC
7 
The Pancake 
ONCE ON a time there was a good housewife who had seven hungry children. 
One day she was busy frying pancakes for them, and this time she had used new 
milk in the making of them. One was lying in the pan, frizzling away – ah! so beau-tiful 
and thick – it was a pleasure to look at it. The children were standing round 
the fire, and the husband sat in the corner and looked on. 
"Oh, give me a bit of pancake, mother, I am so hungry!" said one child. 
"Ah, do! dear mother," said the second. 
"Ah, do! dear, good mother," said the third. 
"Ah, do! dear, good, kind mother," said the fourth. 
"Ah, do! dear, good, kind, nice mother," said the fifth. 
"Ah, do! dear, good, kind, nice, sweet mother," said the sixth. 
"Ah, do! dear, good, kind, nice, sweet, darling mother," said the seventh. And thus they were all 
begging for pancakes, the one more prettily than the other, because they were so hungry, and such 
good little children. 
"Yes, children dear, wait a bit until it turns itself," she answered – she ought to have said "until I 
turn it" – "and then you shall all have pancakes, beautiful pancakes, made of new milk – only look 
how thick and happy it lies there." 
When the pancake heard this, it got frightened, and all of a sudden, it turned itself and wanted to 
get out of the pan, but it fell down in it again on the other side, and when it had been fried a little 
on that side too, it felt a little stronger in the back, jumped out on the floor, and rolled away, like a 
wheel, right through the door and down the road. 
"Hallo!" cried the good wife, and away she ran after it, with the frying pan in one hand and the ladle 
in the other, as fast as she could, and the children behind her, while the husband came limping af-ter, 
last of all. 
"Halloo, won't you stop? Catch it, stop it. Halloo there!" they all 
screamed, the one louder than the 
other, trying to catch it on the run, but the pancake rolled and 
rolled, and before long, it was so far 
ahead, that they could not see it, for the pancake was much smar-ter 
on its 'legs' than any of them. 
When it had rolled a time, it met a man. 
"Good-day, pancake!" said the man. 
"Well met, Manny Panny," said the pancake. 
"Dear pancake," said the man, "don't roll so fast, but wait a bit and let me eat you." 
"When I have run away from Goody Poody and the husband and seven squalling children, I must 
run away from you too, Manny Panny," said the pancake, and rolled on and on, until it met a hen. 
"Good day, pancake," said the hen. 
"Good day, Henny Penny," said the pancake. 
"My dear pancake, don't roll so fast, but wait a bit and let me eat you," said the hen. 
"When I have run away from Goody Poody and the husband and seven squalling children, and from 
Manny Panny, I must run away from you too, Henny Penny," said the pancake, and rolled on like a 
wheel down the road. Then it met a cock. 
"Good-day, pancake," said the cock.
8 
"Good-day, Cocky Locky," said the pancake. 
"My dear pancake, don't roll so fast, but wait a bit and let me eat you," said the cock. 
"When I have run away from Goody Poody and the husband and seven squalling children, from 
Manny Panny, and Henny Penny, I must run away from you too, Cocky Locky," said the pancake, 
and rolled and rolled on as fast as it could. When it had rolled a long time, it met a duck. 
"Good-day, pancake," said the duck. 
"Good-day, Ducky Lucky," said the pancake. 
"My dear pancake, don't roll so fast, but wait a bit and let me eat you," said the duck. 
"When I have run away from Goody Poody and the husband and seven squalling children, from 
Manny Panny, and Henny Penny, and Cocky Locky, I must run away from you too, Ducky Lucky," 
said the pancake, and with that it fell to rolling and rolling as fast as ever it could. When it had 
rolled a long, long time, it met a goose. 
"Good-day, pancake," said the goose. 
"Good-day, Goosey Poosey," said the pancake. 
"My dear pancake, don't roll so fast, but wait a bit and let me eat you," said the goose. 
"When I have run away from Goody Poody and the husband and seven squalling children, from 
Manny Panny, and Henny Penny, and Cocky Locky, and Ducky Lucky, I must run away from you 
too, Goosey Poosey," said the pancake, and away it rolled. So when it had rolled a long, very long 
time, it met a gander."Good-day, pancake," said the gander. 
"Good-day, Gander Pander," said the pancake. 
"My dear pancake, don't roll so fast, but wait a bit and let me eat you," said the gander. 
"When I have run away from Goody Poody and the husband and seven squalling children, from 
Manny Panny, and Henny Penny, and Cocky Locky, and Ducky Lucky, and Goosey Poosey, I must 
run away from you too, Gander Pander," said the pancake, and rolled and rolled as fast as it could. 
When it had rolled on a long, long time, it met a pig. 
"Good-day, pancake," said the pig. 
"Good-day, Piggy Wiggy," said the pancake, and began to roll on faster than ever. 
Nay, wait a bit," said the pig, "you needn't be in such a hurry-scurry; we two can walk quietly 
together and keep each other company through the wood, because they say it isn't very safe there." 
«Ouf, ouf,» grunted the pig 
The pancake thought there might be something in that, and so they walked together through the 
wood; but when they had gone some distance, they came to a brook. 
The pig was so fat it wasn't much trouble for him to swim across, but the pancake couldn't get over. 
"Sit on my snout," said the pig, "and I will ferry you over." 
he pancake did so. 
"Ouf, ouf," grunted the pig, and swallowed the pancake in one gulp, and as the pancake couldn't get 
any farther – well, you see we can't go on with this story any farther, either.
9 
SERRA DA ESTRELA LEGEND 
The king once heard that 
every night there was a 
shepherd that had the ability 
to talk to a Star (Estrela), 
the most beautiful of all, on 
the top of the mountain. The 
King called the shepherd and 
commanded him to give him 
this star in exchange for a 
great fortune. The shepherd 
said that he preferred to 
stay poor and still keep his 
friend the special Star, since he couldn’t live without it. When he came back to 
his poor cottage, on the top of the mountain, he heard a soft melody, and the 
Star told him about the fear that she had that he could have been convinced 
by the idea of becoming rich. The shepherd told her about his denial and great 
dedication to her. He wouldn't evr exchange its friendship for all the gold on 
earth. Extremely happy with the shepherd's loyalty the star pro-mised him 
that she would be his friend forever and ever.Then the old shepherd said: - 
From now on this mountain will be 
called: Serra da Estrela!’ And it is 
said that from the top of the 
mountain we can see a Star that 
shines in a strange and different 
way, as if it was still looking for 
the good shepherd.
10 
George and the fish 
English version 
Once upon a time, there was a small village. There lived many good people in the village. In a small cottage under the mountain, lived George, a bonny boy. Every day, he worked on a field next to a pond. He grew grain, corn, potatoes and an- other vegetable there. 
One day, when the sun was high on the sky, George decided to relax for a while under the willow tree, next to the pond. He used to go fishing there every day, but he didn’t catch anything. But today, it was different. He cranked a rod, lay on the grass to have a break, but suddenly some fish strongly pulled the rod. Fortunately, George was strong boy and caught the fish. “From now, you’re only mine“, said George and took it at home. 
He was sorry to kill the fish, so he dag a hole, poured a water into it and put the fish into the hole. “My little fish, you will live here with me, don’t worry, I’ll take care of you.” Then he went back on the field to finish his work. At that time, he did not have an idea, that the fish isn’t an ordinary fish, but it is a magic girl Anne. She was enchanted by a bad witch Camila many years ago. 
She was from poor family, and the only one thing she wanted to do was to help her parents. So she decided to go to a near town to find a job. But she was walking in vain, and asking everyone, however nobody needed her. As she was walking home, she was crying all the time, and suddenly she met an old woman. But it wasn’t good woman, The next morning, he again prepared for the work, climbed on the tree and stayed there to watch again. The fish changed again. When the girl came in, he climbed down the tree. He was watching Anne through the window for a while. She was really beautiful and George fell in love with her imme- diately. Anne didn’t have any idea that George was watching her, so she was doing everything as usually. George ran into the house and their sights met. Anne told George what happened to her and about the bad witch Camila. When the evening was almost there and the time of Anne’s transformation was so close, George hugged her and said: “Stay here with me and be my wife”. As he said it, it strongly thundered outside and a big lightning appeared. From that time, Anne never changed to fish again. 
Next morning, George woke up and went to look at his fish. “Oh, my little fish, you’re happily swimming here, and I have to go on the field again. I wish I weren’t alone, said George. “Then as every morning, he cut a slice of bread, took a piece of bacon and went working. When he left the house, a wind strongly blew and the fish he caught yesterday changed to a beautiful girl. Anne came into the house, cooked tasty dinner, washed dirty clothes and cleaned up. When the time of George’s coming occurred, Anne changed to the fish again. 
George was so surprised after his coming back home. “Whwho, whwho,” he stuttered, “who was in my house?” Because it was very late and he was really tired, he ate prepared dinner and went to the bed. In the morning, as the morning before, he went out to feed poultry and animals in a stall. Then he talked to the fish for a while and went on the field again. Suddenly the wind blew and the fish changed to the girl again. Anne came into the house, cooked dinner and cleaned up. 
When the sun started to shine less and less, Anne changed to the fish again. When George came back home, he speechlessly stood in front of the opened door, and was really afraid to came in. “Is it magic or it’s just an exhaustion from work and I’m dreaming?” But then he ate tasty dinner and went to the bed.
11 
In the morning he was very curious, so when he prepared for the work, he didn’t go there. He climbed on the tree in front of his house instead, and was watching quietly. When he saw it, he almost fell down the tree. He saw as the fish changed to the girl, and that girl came into his house. In the evening he came home, and again, everything was prepared and cleaned. Than night he couldn’t sleep and was thinking till the morning. 
The next morning, he again prepared for the work, climbed on the tree and stayed there to watch again. The fish changed again. When the girl came in, he climbed down the tree. He was watching Anne through the win- dow for a while. She was really beautiful and George fell in love with her immediately. Anne didn’t have any idea that George was watching her, so she was doing everything as usually. George ran into the house and their sights met. Anne told George what happened to her and about the bad witch Camila. When the evening was al- most there and the time of Anne’s transformation was so close, George hugged her and said: “Stay here with me and be my wife”. As he said it, it strongly thundered outside and a big lightning appeared. From that time, Anne never changed to fish again. 
They had joyful wedding, full of dance, food, drink and happiness. Anne finally met her family, and George was- n’t alone anymore. And they lived happily ever after.....
12 
Juraj a ryba 
Slovak version 
Kde bolo tam bolo, bola raz jedna malá dedinka, žilo v nej veľa dobrých ľudí. Každý s každým sa poznali. Pod horou v skromnej chalúpke žil Juraj, švárny chlapec. Denne chodil obrábať pole, ktoré sa nachádzalo pri rybníku. Pestoval tam jačmeň, kukuricu, zemiaky a inú zeleninu. 
Jedného dňa, keď slnko vystúpilo vysoko na nebo, si Juraj išiel oddýchnuť pod vŕbu pri rybníku. Každý deň tam zvykol chytať ryby, ale nikdy nič nechytil. No dnes to bolo iné. Nahodil udicu do vody a ľahol si, že si trochu oddýchne, kým znova pôjde na pole a v tom trhla ryba prudko udicou. Div že mu udicu neodtiahla do hĺbky. No Juraj bol statný mladík a s rybou sa popasoval. „No rybička, riadne si sa bránila, ale mám ťa, si už len moja“ povedal Juraj a rybu si vzal domov. 
Ľúto mu bolo rybu zabiť, tak jej na dvore vykopal jamu kde napustil vodu a vypustil rybu. „Rybička moja, teraz tu budeš so mnou bývať, neboj sa ty ničoho, ja sa o teba postarám“ vravel rybe Juraj a vrátil sa na pole znova pracovať, aby stihol dokončiť prácu, ktorú začal, ešte pred zotmením. To ešte ani netušil, že to nie je obyčajná ryba, ale začarovaná dievčina Anička. Začarovala ju pred rokmi zlá striga Kamila. 
Bola to chudobná dievčina, ktorá chcela pomôcť rodičom a nasýtiť svojich hladných súrodencov, tak sa vybrala do mesta, že si službu nájde. No márne chodila a každého prosila, nikto nepotreboval pomocníčku. Plačúc cestou domov, stretla starenku. No nebola to starenka, bola to zlá striga Kamila. „Poď ty dievča ku mne do služby, dobre sa ti u mňa povodí“ vravela striga. Anička celá zronená súhlasila. No nevodilo sa jej dobre. Striga jej každý deň nadávala a ťahala za vrkoče. Jedného dňa sa odhodlala, že ujde, no striga ju prichytila. Prichytila ju práve pri rybníku, kde si máčala svoje ubolené a doráňané nohy. „Keď sa ti tak vo vode páči nevďačnica jedna, tak tu zostaneš“ povedala striga a premenila ju na rybu. 
Juraj ráno vstal a išiel skontrolovať svoj včerajší úlovok. „Och rybička moja, ty si tu plávaš, a ja znova na pole. Aspoň keby som nebol sám, dvom je predsa len veselšie“ povedal Juraj rybe. Potom tak ako aj každé ráno, odkrojil si krajec chleba, vzal kúsok slaninky a hybaj na pole. V tom hneď ako päty z domu vytiahol, zafúkal vetrík, rozozvučal lístočky na stromoch a ryba, ktorú chytil, sa premenila na krásnu dievčinu. Anička vošla do domu, uvarila Jurajovi chutnú večeru, poprala špinavú bielizeň a poupratovala. Už ako sa blížil čas Jurajovho príchodu, znova zafúkal vetrík a premenila sa Anička späť na rybu.
13 
Juraj sa po príchode domov nestíhal čudovať. „KKto, kkto“ koktal do prekvapenia, „kto bol v mojom dome?“ Bolo už veľmi neskoro, tak zjedol pripravenú večeru a ľahol si do postele a od únavy zaspal. Ráno tak ako aj deň predtým, išiel nakŕmiť hydinu, opatriť zvieratká v maštali. Prihovoril sa chvíľočku rybe a znovu na pole. V tom zafúkal vetrík, rozozvučal lístočky na stromoch a ryba sa znovu premenila na krásnu dievčinu. Anička vošla znova do domu, uvarila Jurajovi chutnú večeru a pratala. Ako slniečko začalo svoje zlaté vlasy opierať na horu, Anička sa znova premenila na rybu. Juraj po príchode domov len nemo stál medzi dverami a bál sa aj vojsť dovnútra. „Aké čary sa to tu dejú, alebo to už len z práce na mňa únava dolieha a ja už snívam?“ No zjedol chutnú večeru a tuho zaspal. 
No ráno mu nedalo, vychystal sa do roboty ako každé ráno, ale nešiel na pole. Vyliezol na strom pred domov a sledoval, ktože mu chodí do domu. Ako to videl div že do stromu nespadol. Videl ako sa ryba premenila na dievča a vošla do jeho domu. Večer prišiel domov a znova večera pripravená na stole, čistá košeľa na truhlici a všetko upratané. Celú noc dumal a nemohol zaspať. 
Ráno znova, tak ako po iné dni, nakŕmil zvieratá na dvore a vybral sa na pole. Vyliezol znova na strom a sledoval čo sa bude diať. Veruže sa dialo, videl ako sa ryba premenila na dievča a vchádza do domu. Zliezol zo stromu a sledoval Aničku cez okno na verande. Bolo to dievča ak lusk a Jurajovi sa zapáčila na prvý pohľad. Dumal, dumal a veru že vydumal. Anička netušila, že ju Juraj sleduje a robila to, čo obvykle. Juraj vbehol do domu a pohľady sa im stretli. Anička vyrozprávala Jurajovi, že ju zakliala striga Kamila. Už slniečko skláňalo hlávku nad horou a blížil sa čas, keď sa Anička premení na rybu. Juraj ju objal a povedal jej: „Anička, ja ťa odtiaľto nepustím, staň sa mojou ženou“. Len čo do dopovedal, udrel blesk a zahrmelo, veľmi sa zľakli. Od tej doby sa Anička už nikdy viac nepremenila na rybu. 
Bola svadba radostná, všetci tancovali, jedli, pili a veľmi sa radovali. Anička konečne videla svoju rodinu a Juraj už nikdy nebol sám. Žili spolu šťastne.....
14 
HE WHO DOES NOT WORK, NEITHER SHELL HE EAT 
Once upon a time there was one really lazy, yet beautiful girl. The time for her to marry soon came. Candidates came to the village, after they heard about her unri- valled beauty. On parting her daughter, her mother told them: 
– Do not make my daughter work, for she is not used to. Do not make her sweep the house and the yard or she will get dust in her eyes. Do not make her bring the coppers from the pond because her shoulders are fragile and cannot bear full with water coppers. Put the softest feather pillow on her bed since she is used to being comfortable and she might get a headache. Her new family looked each other with a puzzled look, but her mother continued: 
– Promise me that you will never speak a bad word in front of her. She is really sensitive and she is not used to hearing bad things. 
– As for the bad words, do not worry, we do not use them in our home. – said the groom’s father. After that they got in the carriage. They travelled to their village for a whole day since their home was really far away. They arrived after dark and the bride’s mother in-law rolled up her sleeves, made a big pie, and then went into the cellar and got some wine. 
Meanwhile the lazy young bride sat near the table and thought, “My new mother in law is as agile and skillful as my own mother. My life in this house will be really good and easy.” After they ate, everybody went to sleep. At down, the bride’s father in law got up early and woke up everyone: 
– Come on, get up to go the field! 
– What will we do there? – Asked the bride yawning in her sleep. 
– We will have to work on the corn. 
– With mattocks? – Asked the bride. 
– With mattocks of course, with what else? – Said her father in law. 
– I will not come. 
– Why? – asked her husband, surprised by her answer. 
– Because mattocks are heavy, and I should not lift anything heavy. 
– Let’s stay – the father said. – We need somebody in the house as well. She can tidy up and cook something delicious for when we get back. 
All went to the field. The bride just laid around the house, doing nothing. She looked through all pots and cup- boards but she found nothing, so she just went to the garden. There were growing beautiful roses and other flowers. Bees were buzzing happily and were flying from flower to flower. 
– Where are you in such a hurry, little guys? – Wondered the bride and lazily headed to the nearby cherry tree. She picked some cherries to full her hunger, after that she laid on the grass under the tree and started to yawn. This is the way to spent whole day. 
In the evening the three workers came, exhausted and hungry. But what they saw puzzled them – empty cop- pers, extinguished fire, unfed pigs, the house untidy and dirty and the bride sleeping under the cherry tree. The mother quickly started to work around the house – first she brought some water with the coppers, set a big fire and boiled some potatoes. She made a round loaf, and while baking it.fed the pig and tided up. Mean- while the young bride was sitting in a chair, shaking her legs. When dinner was ready, all were invited to the table. The lazy bride sat there first. The father split the loaf on three pieces. One he gave his wife, the sec- ond – his son, and the third left for him self. 
– What about the bride? – The mother in law asked. 
– She hasn’t done anything today so she is not hungry. 
and quickly made a big loaf of bread. The father did exactly the same thing – he split the loaf in three and not give anything to the bride. 
– Why not give bread to the bride? – The mother asked.
15 
Because she did not work and she should not eat! – The father in law replied. The bride could not sleep from hunger again, she turned into the bed for a whole night and she managed to fall asleep just at dawn. When she finally woke up, the three workers had already left and she was alone in the house. 
The bride quickly jumped from the bed, she swept the house, brought water with the coppers, set up a fire and made a big meal. She fed the chickens and the pig. Then she baked a big loaf of bread. Since there were no more chores left she took the distaff and started spinning it while sitting on the doorstep. 
When the tired workers got back from the field and saw what she had done, their faces shone from happi- ness. 
The young woman set up the table, gave the bread to her father in law and waited eagerly to see what will hap- pen. He split the bread into four pieces. 
He gave the largest one to his new daughter and said: 
– Here daughter. Today you earned this bread, more of us all. 
The young bride took the pieces of bread and started eating. 
A couple of weeks passed and the young women worked every day. On the third her parents came to visit. All went to the yard to greet them. The bride ran before all. She opened the gate and cried: 
Mom, Dad…! Get out of the carriage and go to work. This is not like our house. He who does not work here, nei- ther shall he eat.
16 
CINDERELA . 
AUTHOR: GRIMM BROTHERS - PICTURES: POLISH STUDENTS 
Once upon a time there was a very happy family. Both, father and a mother loved their small daughter very much. Their house was re- garded as full of joy and fun. The happiness lasted till Cinderella`s mother fell ill. She died a week later. This situation plunged Cinderella and her father into sadness and sorrow. Cinderella became withdrawn and miserable. 
One day, Cinderella`s father met a widow with two daughters. He decided to introduce Cinderella to them. Then he decided to share his house with the widow and her children. He married the widow, but marriage didn`t help him to become happy. He died soon because of sadness. 
Cinderella was abandoned now and had to live with her new family members. The step- mother and stepsisters treated Cinderella as if she was a housemaid. She had to listen to their orders and clean the house all over the time. 
One day, the widow and her daughters found out that the Prince was going to have a party in his palace. He was going to find his future wife there. Every girl from the kingdom was invited. 
The widow wanted to go there so she ordered Cinderella to sew beautiful dresses for her and her daughters. 
Cinderella wanted to go there, too, but the widow didn`t let her go. 
When the women left the house, a fairy came to Cinderella`s room. She said she would create a carriage and a beautiful dress for her with a flick of a magic wand. The fair did as she promised turning mice into horses and a pumpkin into a carriage.
17 
She created also a posh dress for Cinderella . But she warned the girl that she would have to come back from the party before midnight. The magic would van- ish and all the things would disappear, even Cinderella`s dress. 
Cinderella went to the palace. But she was sure that the Prince would never notice her. The prince saw her, invited her to dance and immediately fell in love with her. 
Unfortunately, the midnight was coming and the girl had to run away. She lost her slipper while she was running down the stairs. 
The prince decided to find her. He ordered his ministers to find the girl- the one, who lost the slipper. 
The ministers went from house to house looking for the slipper`s owner. When they came to Cinder- ella`s house, the widow and her daughters tried on the shoe. But it was too big or too small. The ministers were just about to leave when they saw Cinderella in the corner. They asked her to put on a slipper. It fitted perfectly! She was the one, who Prince had fallen in love with! Her stepmother and stepsisters were shocked and surprised but also angry with Cinderella. The Prince Married the girl and they lived long and happily ever after...
18 
HITUR PETUR (SLY PETER) 
Hitur Petur, Sly or Clever Petur is a Bulgarian peasant trickster character. He’s crafty, sometimes slightly sinister and sometimes even quite cruel. 
HITUR PETUR AND THE RICH MAN 
One day Hitur Petur was walking down the street when he met a rich man. “Hey you,” said the rich man, “Why did you not bow to me?” 
“Why should I bow to you?” asked Hitur Petur. 
“Because I’m rich and have 1000 gold pieces.” 
“So you’ve got 1000 gold pieces. They are yours, not mine so why should I bow to you?” replied Hitar Petur. 
“What if I give you 500 of my gold pieces? Will you bow to me then?” asked the rich man. 
“If you give me 500 you’ll have 500 and I’ll have 500 and we’ll be equal. Why should I bow to you then?” said Hitur Petur. 
“What if I’m tired of being rich and give you all my gold pieces?” asked the rich man. 
“If you give me all your gold coins, that will be good. I’ll have 1000 and you’ll have nothing. But why then should I bow to you?” and Hitur Petur turned and walked away.
19 
NASREDDIN HODJA JOKES 
1. I WAS IN IT One morning, Hodja’s neighbour asked; “Last night we heard noises coming from your house. It sounded like something falling down the stairs. What happened?” 
Hoca replied; “My wife threw my robe down the stairs.” 
“Come on, Hodja! A robe doesnt make that much noise.” 
“But l was in it,” Hodja said. 
2.WHO IS GREATER? 
They ask Hodja: “Effendi, who is greater, the Sultan or farmer?” 
Hodja says: “Of course the farmer,” and adds: “Because if the farmer doesn’t grow wheat, the Sultan dies of hunger.” 
3. HOW MUCH LONGER? 
Nasreddin Hodja’s fellow villagers were always trying to baffle him with abstract questions. 
“How long will people continue to be born and to die?” they asked one day. Nasreddin Hodja was unruffled. 
“That’s an easy one.” he said, “Until, of course, the heaven and the hell are completely full.“
20 
East of the Sun and West of the Moon - 
Author: Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Engebretsen Moe 
Ilustrations by Kay Nielsen 
Once upon a time there was a poor peasant who had so many children that he did not have enough of either food or clothing to give them. Pretty children they all were, but the prettiest was the youngest daughter, who was so lovely there was no end to her loveliness. 
One day — it was on a Thursday evening late in the fall — the weather was wild and rough outside, and it was cruelly dark. The rain was fall- ing and the wind blowing, until the walls of the cottage shook. They were all sitting around the fire busy with this thing and that. Then all at once something gave three taps on the window. The father went out to see what was the matter. Outside, what should he see but a great big white bear. 
“Good evening to you,” said the white bear. 
“The same to you,” said the man. 
“Will you give me your youngest daughter? If you will, I’ll make you as rich as you are now poor,” said the bear. 
Well, the man would not be at all sorry to be so rich; but still he thought he must have a bit of a talk with his daughter first; so he went in and told them how there was a great white bear waiting outside, who had given his word to make them so rich if he could only have the young- est daughter. 
The girl said “No!” outright. Nothing could get her to say anything else; so the man went out and settled it with the white bear, that he should come again the next Thursday evening and get an answer. Meantime he talked to his daughter, and kept on telling her of all the riches they would get, and how well off she herself would be. At last she agreed to it, so she washed and mended her rags, and made herself as smart as she could. Soon she was ready for the trip, for she didn’t have much to take along. 
The next Thursday evening came the white bear to fetch her. She got on his back with her bundle, and off they went. After they had gone a good way, the white bear said, “Are you afraid?” 
No, she wasn’t. 
“Just hold tight to my shaggy coat, and there’s nothing to be afraid of,” said the bear. 
She rode a long, long way, until they came to a large steep cliff. The white bear knocked on it. A door opened, and they came into a castle, where there were many rooms all lit up; rooms gleaming with silver and gold. Further, there was a table set there, and it was all as grand as grand could be. Then the white bear gave her a silver bell; and when she wanted anything, she only had to ring it, and she would get it at once. 
Well, after she had eaten, and it became evening, she felt sleepy from her journey, and thought she would like to go to bed, so she rang the bell. She had barely rung it before she found herself in a room, where there was a bed made as fair and white as anyone would wish to sleep in, with silken pillows and curtains, and gold fringe. All that was in the room was gold or silver. After she had gone to bed, and put out the light, a man came and laid himself alongside her. It was the white bear, who cast off his pelt at night; but she never saw him, for he always came after she had put out the light. Before the day dawned he was up and off again. Things went on happily for a while, but at last she became quiet and sad. She was alone all day long, and she became very homesick to see her father and mother and brothers and sisters. So one day, when the white bear asked what was wrong with her, she said it was so lonely there, and how she longed to go home to see her father and mother and brothers and sisters, and that was why she was so sad, because she couldn’t get to them. 
“Well,” said the bear, “that can happen all right, but you must promise me, not to talk alone with your moth- er, but only when the others are around to hear. She will want to take you by the hand and lead you into a room to talk alone with her. But you must not do that, or else you’ll bring bad luck on both of us.” 
So one Sunday the white bear came and said they could now set off to see her father and mother. Off they went, she sitting on his back; and they went far and long. At last they came to a grand house. Her bothers and sisters were outside running about and playing. Everything was so pretty, it was a joy to see.
21 
“This is where your father and mother live now,” said the white bear. “Now don’t forget what I told you, else you’ll make us both unhappy.” 
No, heaven forbid, she’d not forget. When they reached the house, the white bear turned around and left her. 
She went in to see her father and mother, and there was such joy, that there was no end to it. None of them could thank her enough for all she had done for them. They now had everything they could wish for, as good as good could be. Then they wanted to know how she was. 
Well, she said, it was very good to live where she did; she had all she wished. I don’t know what else she said, but I don’t think she told any of them the whole story. That afternoon, after they had eaten dinner, everything happened as the white bear had said it would. Her mother wanted to talk with her alone in her bedroom; but she re- membered what the white bear had said, and wouldn’t go with her. 
“What we have to talk about we can talk about any time,” she said, and put her moth- er off. But somehow or other, her mother got to her at last, and she had to tell her the whole story. She told her, how every night, after she had gone to bed, a man came and lay down beside her as soon as she had put out the light, and how she never saw him, because he was always up and away before the morning dawned; and how she was terribly sad, for she wanted so much to see him, and how she was by herself all day long, and how dreary, and lonesome it was. 
“Oh dear,” said her mother; “it may well be a troll you are sleeping with! But now I’ll give you some good advice how to see him. I’ll give you a candle stub, which you can carry home in your bosom; just light it while he is asleep, but be careful not to drop any tallow on him.” 
Yes, she took the candle, and hid it in her bosom, and that evening the white bear came and took her away. 
But when they had gone a piece, the white bear asked if all hadn’t happened as he had said. 
She couldn’t deny that it had. 
“Take care,” said he, “if you have listened to your mother’s advice, you will bring bad luck on us both, and it will be finished with the two of us.” 
No, by no means! 
So when she reached home, and had gone to bed, it was the same as before. A man came and lay down be- side her; but in the middle of the night, when she heard that he was fast asleep, she got up and lit the candle. She let the light shine on him, and saw that he was the most handsome prince one ever set eyes on. She fell so deeply in love with him, that she thought she couldn’t live if she didn’t give him a kiss at once. And so she did, but as she kissed him she let three drops of hot tallow drip onto his shirt, and he woke up. 
“What have you done?” he cried; “now you have made us both unlucky, for had you held out only this one year, I would have been free! I have a stepmother who has bewitched me, so that I am a white bear by day, and a man by night. But now all ties are broken between us. Now I must leave you for her. She lives in a castle east of the sun and west of the moon, and there, too, is a princess, one with a nose three yards long, and now I will have to marry her.” 
She cried and grieved, but there was no help for it; he had to go. 
Then she asked if she could go with him. 
No, she could not. 
“Tell me the way, then” she said, “so I can look for you; surely I may do that.” 
Yes, she could do that, but there was no way leading to the place. It lay east of the sun and west of the moon, and she’d never find her way there. 
The next morning, when she woke up, both the prince and the castle were gone, and she was lying on a little green patch, in the midst of the thick, dark forest, and by her side lay the same bundle of rags she had brought with her from her old home. 
When she had rubbed the sleep out of her eyes, and cried until she was tired, she set out on her way, and walked many, many days, until she came to a high cliff. An old woman sat under it, and played with a golden ap- ple which she tossed about.
22 
The girl asked her if she knew the way to the prince, who lived with his stepmother in the castle east of the sun and west of the moon, and who was to marry the princess with a nose three yards long. 
“How did you come to know about him?” asked the old woman. “Maybe you are the girl who should have had him?” 
Yes, she was. 
“So, so; it’s you, is it?” said the old woman. “Well, all I know about him is, that he lives in the castle east of the sun and west of the moon, and that you’ll get there too late or never; but still you may borrow my horse, and you can ride him to my next neighbor. Maybe she’ll be able to tell you; and when you get there just give the horse a switch under the left ear, and beg him to be off home. And you can take this golden apple along with you.” 
So she got on the horse, and rode a long, long time, until she came to another cliff, under which sat another old woman, with a golden carding comb. The girl asked her if she knew the way to the castle that lay east of the sun and west of the moon, and she answered, like the first old woman, that she knew nothing about it, ex- cept that it was east of the sun and west of the moon. 
“And you’ll get there too late or never; but you can borrow my horse to my next neighbor; maybe she’ll tell you all about it; and when you get there, just switch the horse under the left ear, and beg him to be off for home.” 
This old woman gave her the golden carding comb; she might find some use for it, she said. So the girl got up on the horse, and again rode a long, long way. At last she came to another great cliff, under which sat an- other old woman, spinning with a golden spinning wheel. She asked her, as well, if she knew the way to the prince, and where the castle was that lay east of the sun and west of the moon. But it was the same thing over again. 
“Perhaps you are the one who should have had the prince?” said the old woman. 
Yes, that she was. 
But she didn’t know the way any better than the other two. She knew it was east of the sun and west of the moon, but that was all. 
“And you’ll get there too late or never; but I’ll lend you my horse, and then I think you’d best ride to the east wind and ask him; maybe he knows his way around those parts, and can blow you there. When you get to him, just give the horse a switch under the left ear, and he’ll trot home by himself.” 
She too gave her golden spinning wheel. “Maybe you’ll find a use for it,” said the old woman. 
She rode many weary days, before she got to the east wind’s house, but at last she did reach it, and she asked the east wind if he could tell her the way to the prince who lived east of the sun and west of the moon. Yes, the east wind had often heard tell of it, the prince and the castle, but he didn’t know the way there, for he had never blown so far. 
“But, if you want, I’ll go with you to my brother the west wind. Maybe he knows, for he’s much stronger. If you will just get on my back I’ll carry you there.” 
Yes, she got on his back, and off they went in a rush. 
When they arrived at the west wind’s house, the east wind said the girl he had brought was the one who was supposed to have had the prince who lived in the castle east of the sun and west of the moon. She had set out to find him, and he had brought her here, and would be glad to know if the west wind knew how to get to the castle. 
“No,” said the west wind, “I’ve never blown so far; but if you want, I’ll go with you to our brother the south wind, for he’s much stronger than either of us, and he has flown far and wide. Maybe he’ll tell you. Get on my back, and I’ll carry you to him.” 
Yes, she got on his back, and so they traveled to the south wind, and I think it didn’t take long at all. 
When they got there, the west wind asked him if he could tell her the way to the castle that lay east of the sun and west of the moon, for she was the one who was supposed to have had the prince who lived there. 
“Is that so?” said the south wind. “Is she the one? Well, I have visited a lot of places in my time, but I have not yet blown there. If you want, I’ll take you to my brother the north wind; he is the oldest and strongest of us all, and if he doesn’t know where it is, you’ll never find anyone in the world to tell you. Get on my back, and I’ll carry you there.” 
Yes, she got on his back, and away he left his house at a good clip. They were not long underway. When they reached the north wind’s house he was so wild and cross, that he blew cold gusts at them from a long way off.
23 
“Blast you both, what do you want?” he roared at them from afar, so that it struck them with an icy shiver. 
“Well,” said the south wind, “you don’t need to bluster so, for here I am, your brother, the south wind, and here is the girl who was supposed to have had the prince who lives in the castle that lies east of the sun and west of the moon, and now she wants to ask you if you ever were there, and can show her the way, for she wants so much to find him again.” 
“Yes, I know where it is,” said the north wind; “a single time I blew an aspen leaf there, but afterward I was so tired that I couldn’t blow a puff for many days. But if you really wish to go there, and aren’t afraid to come along with me, I’ll take you on my back and see if I can blow you there.” 
Yes, with all her heart; she wanted to and had to get there if it were at all possible; and she wouldn’t be afraid, however madly he went. 
“Very well, then,” said the north wind, “but you must sleep here tonight, for we must have the whole day be- fore us, if we’re to get there at all.” 
Early next morning the north wind woke her, and puffed himself up, and blew himself out, and made himself so stout and big. that he was gruesome to look at. Off they went high up through the air, as if they would not stop until they reached the end of the world. 
Here on earth there was a terrible storm; acres of forest and many houses were blown down, and when it swept over the sea, ships wrecked by the hundred. 
They tore on and on — no one can believe how far they went — and all the while they still went over the sea, and the north wind got more and more weary, and so out of breath he could barely bring out a puff, and his wings drooped and drooped, until at last he sunk so low that the tops of the waves splashed over his heels. 
“Are you afraid?” said the north wind. 
No, she wasn’t. 
They weren’t very far from land by now, and the north wind had enough strength left that he managed to throw her up on the shore under the windows of the castle which lay east of the sun and west of the moon. But then he was so weak and worn out, that he had to stay there and rest many days before he could go home again. 
The next morning the girl sat down under the castle window, and began to play with the golden apple. The first person she saw was the long-nosed princess who was to have the prince. 
“What do you want for your golden apple, you girl?” said the long-nosed one, as she opened the window. 
“It’s not for sale, for gold or money,” said the girl. 
“If it’s not for sale for gold or money, what is it that you will sell it for? You may name your own price,” said the princess. 
“Well, you can have it, if I may get to the prince, who lives here, and be with him tonight,” said the girl whom the north wind had brought. 
Yes, that could be done. So the princess took the golden apple; but when the girl came up to the prince’s bedroom that night, he was fast asleep. She called him and shook him, and cried and grieved, but she could not wake him up. The next morning. as soon as day broke, the princess with the long nose came and drove her out. 
That day she sat down under the castle windows and began to card with her golden carding comb, and the same thing happened. The princess asked what she wanted for it. She said it wasn’t for sale for gold or mon- ey, but if she could have permission to go to the prince and be with him that night, the princess could have it. But when she went to his room she found him fast asleep again, and however much she called, and shook, and cried, and prayed, she couldn’t get life into him. As soon as the first gray peep of day came, the princess with the long nose came, and chased her out again . 
That day the girl sat down outside under the castle window and began to spin with her golden spinning wheel, and the princess with the long nose wanted to have it as well. She opened the window and asked what she wanted for it. The girl said, as she had said twice before, that it wasn’t for sale for gold or money, but if she could go to the prince who was there, and be alone with him that night she could have it. 
prince.
24 
Yes, she would be welcome to do that. But now you must know that there were some Christians who had been taken there, and while they were sitting in their room, which was next to the prince’s, they had heard how a woman had been in there, crying, praying, and calling to him for two nights in a row, and they told this to the 
That evening, when the princess came with a sleeping potion, the prince pretended to drink it, but threw it over his shoulder, for he could guess it was a sleeping potion. So, when the girl came in, she found the prince wide awake, and then she told him the whole story of how she had come there. 
“Ah,” said the prince, “you’ve come in the very nick of time, for tomorrow is to be our wedding day. But now I won’t have the long-nose, and you are the only woman in the world who can set me free. I’ll say that I want to see what my wife is fit for, and beg her to wash the shirt which has the three spots of tallow on it. She’ll agree, for she doesn’t know that you are the one who put them there. Only Christians, and not such a pack of trolls, can wash them out again. I’ll say that I will marry only the woman who can wash them out, and ask you to try it.” 
So there was great joy and love between them all the night. But next day, when the wedding was planned, the prince said, “First of all, I’d like to see what my bride is fit for.” 
“Yes!” said the stepmother, with all her heart. 
“Well,” said the prince, “I’ve got a fine shirt which I’d like for my wedding shirt, but somehow or other it got three spots of tallow on it, which I must have washed out. I have sworn to marry only the woman who is able to do that. If she can’t, then she’s not worth having.” 
Well, that was no big thing they said, so they agreed, and the one with the long nose began to wash away as hard as she could, but the more she rubbed and scrubbed, the bigger the spots grew. 
“Ah!” said the old troll woman, her mother, “you can’t wash. Let me try.” 
But she had hardly touched the shirt, before it got far worse than before, and with all her rubbing, and wringing, and scrubbing, the spots grew bigger and blacker, and the shirt got ever darker and uglier. 
Then all the other trolls began to wash, but the longer it lasted, the blacker and uglier the shirt grew, until at last it was as black all over as if it been up the chimney. 
“Ah!” said the prince, “none of you is worth a straw; you can’t wash. Why there, outside, sits a beggar girl, I’ll bet she knows how to wash better than the whole lot of you. Come in, girl!” he shouted. 
She came in. 
“Can you wash this shirt clean, girl, you?” he said. 
“I don’t know,” she said, “but I think I can.” 
And almost before she had taken it and dipped it into the water, it was as white as driven snow, and whiter still. 
“Yes, you are the girl for me,” said the prince. 
At that the old troll woman flew into such a rage, she exploded on the spot, and the princess with the long nose after her, and the whole pack of trolls after her — at least I’ve never heard a word about them since. 
As for the prince and princess, they set free all the poor Christians who had been captured and shut up there; and they took with them all the silver and gold, and flew away as far as they could from the castle that lay east of the sun and west of the moon. 
Ilustrations by 
Kay Nielsen
25 
TALES FROM 
 HE WHO DOES NOT WORK, NEITHER SHELL HE EAT 
 HITUR PETUR (SLY PETER) 
 KELOGLAN AND NASREDDIN HODJA 
 NASREDDIN HODJA JOKES 
 THE BAKER OF ALJUBARROTA 
 SERRA DA ESTRELA LEGEND 
 The Pancake 
 East of the Sun and West of the Moon , 
Ilustrations by Kay Nielsen 
 George and the fish - English version 
 Juraj a ryba . Slovak version 
 Wawelski Dragon 
 Cinderela, pictures bypolish students
26 
“DIFFERENCES ARE THE WEALTH FOR THE WORLD” 
2013 / 2014 
TALES FROM EUROPE 
COMPILED BY: 
MARIA JOÃO COSTA— PORTUGUESE COORDINATOR 
Agrupamento Escolas Manteigas - Escola Básica nº1 de Manteigas-PORTUGAL 
http://eb23manteigas.webnode.com.pt 
COLLABORATION / PARTICIPATION : 
EVA JOSSUND—NORWEGIAN COORDINATOR 
Hagen Skole—NORWAY 
www.nittedal.kommune.no/skoler/hagen-skole/ 
KAMILA STRZEMINSKA - POLISH COORDINATOR 
GIMNAZJUM W ROKITNICY—POLAND 
ZHERA YÜKSEL—COMENIUS COORDINATOR 
Değirmenli Ortaokulu—Nigde— TURKEY 
LENKA NIžNANSKÁ - SLOVAKIAN COORDINATOR 
Základná škola Pusté Úľany—SLOVAKIA 
http://www.zspustulany.edu.sk/ 
Hristo Botev Primary School—BULGARIA

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

The Thunder’s Bride
The Thunder’s BrideThe Thunder’s Bride
The Thunder’s BrideAngDolepilits
 
Fairy tales 2
Fairy tales   2Fairy tales   2
Fairy tales 2wiosenka
 
My Trip to Mohenjo-daro
My Trip to Mohenjo-daroMy Trip to Mohenjo-daro
My Trip to Mohenjo-daroMrs. McCabe
 
The happy mirror story
The happy mirror storyThe happy mirror story
The happy mirror storyfollero
 
The King of Persia and the Princess of the Sea
The King of Persia and the Princess of the SeaThe King of Persia and the Princess of the Sea
The King of Persia and the Princess of the SeaNur-Aisha Pasandalan
 
Contoh narrative text legenda
Contoh narrative text legendaContoh narrative text legenda
Contoh narrative text legendafita23
 
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 83
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 83Mocomi TimePass The Magazine - Issue 83
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 83Mocomi Kids
 
One afro asian short story
One afro asian short storyOne afro asian short story
One afro asian short storyGo Vir
 
Princess mandalika
Princess mandalikaPrincess mandalika
Princess mandalikaFerdi Ozom
 
True History of the Kelly Gang: Words and Pictures
True History of the Kelly Gang: Words and PicturesTrue History of the Kelly Gang: Words and Pictures
True History of the Kelly Gang: Words and PicturesBianca Hewes
 
EUROPEAN FOLK TALES: HIDDEN TREASURES
EUROPEAN FOLK TALES: HIDDEN TREASURESEUROPEAN FOLK TALES: HIDDEN TREASURES
EUROPEAN FOLK TALES: HIDDEN TREASURESAydin Anişoara
 
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 15
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 15Mocomi TimePass The Magazine - Issue 15
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 15Mocomi Kids
 

La actualidad más candente (19)

Sbf text
Sbf textSbf text
Sbf text
 
shimchong
shimchongshimchong
shimchong
 
Resumen 39 steps
Resumen 39 stepsResumen 39 steps
Resumen 39 steps
 
The Thunder’s Bride
The Thunder’s BrideThe Thunder’s Bride
The Thunder’s Bride
 
Fairy tales 2
Fairy tales   2Fairy tales   2
Fairy tales 2
 
My Trip to Mohenjo-daro
My Trip to Mohenjo-daroMy Trip to Mohenjo-daro
My Trip to Mohenjo-daro
 
The happy mirror story
The happy mirror storyThe happy mirror story
The happy mirror story
 
The King of Persia and the Princess of the Sea
The King of Persia and the Princess of the SeaThe King of Persia and the Princess of the Sea
The King of Persia and the Princess of the Sea
 
The Frog Prince-Stated and Unstated Meaning
The Frog Prince-Stated and Unstated MeaningThe Frog Prince-Stated and Unstated Meaning
The Frog Prince-Stated and Unstated Meaning
 
Contoh narrative text legenda
Contoh narrative text legendaContoh narrative text legenda
Contoh narrative text legenda
 
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 83
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 83Mocomi TimePass The Magazine - Issue 83
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 83
 
The story snow white
The story snow whiteThe story snow white
The story snow white
 
One afro asian short story
One afro asian short storyOne afro asian short story
One afro asian short story
 
Princess mandalika
Princess mandalikaPrincess mandalika
Princess mandalika
 
True History of the Kelly Gang: Words and Pictures
True History of the Kelly Gang: Words and PicturesTrue History of the Kelly Gang: Words and Pictures
True History of the Kelly Gang: Words and Pictures
 
EUROPEAN FOLK TALES: HIDDEN TREASURES
EUROPEAN FOLK TALES: HIDDEN TREASURESEUROPEAN FOLK TALES: HIDDEN TREASURES
EUROPEAN FOLK TALES: HIDDEN TREASURES
 
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 15
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 15Mocomi TimePass The Magazine - Issue 15
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 15
 
Raven
RavenRaven
Raven
 
The Enchanted Fish "Asnwer Question"
The Enchanted Fish "Asnwer Question"The Enchanted Fish "Asnwer Question"
The Enchanted Fish "Asnwer Question"
 

Similar a Cultural fairy tales from Europe explore traditions

Mocomi TimePass The Magazine - Issue 80
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 80Mocomi TimePass The Magazine - Issue 80
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 80Mocomi Kids
 
Pre Colonial and Spanish Colonial Text of the Philippines (12-Faraday)
Pre Colonial and Spanish Colonial Text of the Philippines  (12-Faraday)Pre Colonial and Spanish Colonial Text of the Philippines  (12-Faraday)
Pre Colonial and Spanish Colonial Text of the Philippines (12-Faraday)Reya Masbate
 
Leaflet of the Comenius Project - Romania
Leaflet of the Comenius Project - RomaniaLeaflet of the Comenius Project - Romania
Leaflet of the Comenius Project - RomaniaLetsmeetunderthespots
 
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 20
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 20Mocomi TimePass The Magazine - Issue 20
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 20Mocomi Kids
 
Egle, the queen of serpents
Egle, the queen of serpentsEgle, the queen of serpents
Egle, the queen of serpentsCOMENIUS1012
 
Dongeng bahasa inggris
Dongeng bahasa inggrisDongeng bahasa inggris
Dongeng bahasa inggrisYadhi Muqsith
 
A Collection of Folk Art by Russian Children
A Collection of Folk Art by Russian ChildrenA Collection of Folk Art by Russian Children
A Collection of Folk Art by Russian Childrenwfd40
 
32 BEAUTY AND THE BEAST completely at home. Like Tannhàuse.docx
32 BEAUTY AND THE BEAST completely at home. Like Tannhàuse.docx32 BEAUTY AND THE BEAST completely at home. Like Tannhàuse.docx
32 BEAUTY AND THE BEAST completely at home. Like Tannhàuse.docxtamicawaysmith
 
Understanding narrative text, explanation text and discussion text
Understanding narrative text, explanation text and discussion textUnderstanding narrative text, explanation text and discussion text
Understanding narrative text, explanation text and discussion textgifariwk
 
Top 5 historical figures activity book kopya
Top 5 historical figures activity book   kopyaTop 5 historical figures activity book   kopya
Top 5 historical figures activity book kopyaInayet Sayan
 
Fairytales
FairytalesFairytales
FairytalesGCBA
 
Fairy tales 2
Fairy tales   2Fairy tales   2
Fairy tales 2wiosenka
 

Similar a Cultural fairy tales from Europe explore traditions (20)

Spain. Traditional Tales and Stories
Spain. Traditional Tales and StoriesSpain. Traditional Tales and Stories
Spain. Traditional Tales and Stories
 
Turkish Folk Tales
Turkish Folk TalesTurkish Folk Tales
Turkish Folk Tales
 
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 80
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 80Mocomi TimePass The Magazine - Issue 80
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 80
 
12 English Rattrap-1.pptx
12 English Rattrap-1.pptx12 English Rattrap-1.pptx
12 English Rattrap-1.pptx
 
Pre Colonial and Spanish Colonial Text of the Philippines (12-Faraday)
Pre Colonial and Spanish Colonial Text of the Philippines  (12-Faraday)Pre Colonial and Spanish Colonial Text of the Philippines  (12-Faraday)
Pre Colonial and Spanish Colonial Text of the Philippines (12-Faraday)
 
Leaflet of the Comenius Project - Romania
Leaflet of the Comenius Project - RomaniaLeaflet of the Comenius Project - Romania
Leaflet of the Comenius Project - Romania
 
Cerpen bahasa inggris
Cerpen bahasa inggrisCerpen bahasa inggris
Cerpen bahasa inggris
 
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 20
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 20Mocomi TimePass The Magazine - Issue 20
Mocomi TimePass The Magazine - Issue 20
 
Myths
MythsMyths
Myths
 
Egle, the queen of serpents
Egle, the queen of serpentsEgle, the queen of serpents
Egle, the queen of serpents
 
Short stories
Short storiesShort stories
Short stories
 
Dongeng bahasa inggris
Dongeng bahasa inggrisDongeng bahasa inggris
Dongeng bahasa inggris
 
Spoof
SpoofSpoof
Spoof
 
A Collection of Folk Art by Russian Children
A Collection of Folk Art by Russian ChildrenA Collection of Folk Art by Russian Children
A Collection of Folk Art by Russian Children
 
32 BEAUTY AND THE BEAST completely at home. Like Tannhàuse.docx
32 BEAUTY AND THE BEAST completely at home. Like Tannhàuse.docx32 BEAUTY AND THE BEAST completely at home. Like Tannhàuse.docx
32 BEAUTY AND THE BEAST completely at home. Like Tannhàuse.docx
 
Understanding narrative text, explanation text and discussion text
Understanding narrative text, explanation text and discussion textUnderstanding narrative text, explanation text and discussion text
Understanding narrative text, explanation text and discussion text
 
Narrative text
Narrative textNarrative text
Narrative text
 
Top 5 historical figures activity book kopya
Top 5 historical figures activity book   kopyaTop 5 historical figures activity book   kopya
Top 5 historical figures activity book kopya
 
Fairytales
FairytalesFairytales
Fairytales
 
Fairy tales 2
Fairy tales   2Fairy tales   2
Fairy tales 2
 

Más de mariajoaocosta

Portuguese education system
Portuguese education systemPortuguese education system
Portuguese education systemmariajoaocosta
 
An adventure in bulgaria
An adventure in bulgariaAn adventure in bulgaria
An adventure in bulgariamariajoaocosta
 
Serra da estrela,our mountain
Serra da estrela,our mountainSerra da estrela,our mountain
Serra da estrela,our mountainmariajoaocosta
 
Cyprus in greek digenis and the crab monster
Cyprus in greek digenis and the crab monsterCyprus in greek digenis and the crab monster
Cyprus in greek digenis and the crab monstermariajoaocosta
 
Cyprus in english digenis and the crab monster
Cyprus in english digenis and the crab monsterCyprus in english digenis and the crab monster
Cyprus in english digenis and the crab monstermariajoaocosta
 
Netherlands celebrations2
Netherlands celebrations2Netherlands celebrations2
Netherlands celebrations2mariajoaocosta
 
Presentation spain(celebrations)
Presentation spain(celebrations)Presentation spain(celebrations)
Presentation spain(celebrations)mariajoaocosta
 
Celebrações letónia
Celebrações letóniaCelebrações letónia
Celebrações letóniamariajoaocosta
 
Europe in numbers the quiz
Europe in numbers the quizEurope in numbers the quiz
Europe in numbers the quizmariajoaocosta
 
Our country in numbers
Our country in numbersOur country in numbers
Our country in numbersmariajoaocosta
 
Hungary a kismalac és a rarkasok
Hungary a kismalac és a rarkasokHungary a kismalac és a rarkasok
Hungary a kismalac és a rarkasokmariajoaocosta
 

Más de mariajoaocosta (20)

Turquia
TurquiaTurquia
Turquia
 
Our daily routine 1
Our daily routine 1Our daily routine 1
Our daily routine 1
 
Portuguese legends
Portuguese legendsPortuguese legends
Portuguese legends
 
Portuguese education system
Portuguese education systemPortuguese education system
Portuguese education system
 
Calendar portugal
Calendar portugalCalendar portugal
Calendar portugal
 
Portuguese christmas
Portuguese christmasPortuguese christmas
Portuguese christmas
 
An adventure in bulgaria
An adventure in bulgariaAn adventure in bulgaria
An adventure in bulgaria
 
Bulgaria ppt
Bulgaria pptBulgaria ppt
Bulgaria ppt
 
Serra da estrela,our mountain
Serra da estrela,our mountainSerra da estrela,our mountain
Serra da estrela,our mountain
 
Cyprus in greek digenis and the crab monster
Cyprus in greek digenis and the crab monsterCyprus in greek digenis and the crab monster
Cyprus in greek digenis and the crab monster
 
Cyprus in english digenis and the crab monster
Cyprus in english digenis and the crab monsterCyprus in english digenis and the crab monster
Cyprus in english digenis and the crab monster
 
Netherlands celebrations2
Netherlands celebrations2Netherlands celebrations2
Netherlands celebrations2
 
Patufet
PatufetPatufet
Patufet
 
Presentation spain(celebrations)
Presentation spain(celebrations)Presentation spain(celebrations)
Presentation spain(celebrations)
 
Celebrações letónia
Celebrações letóniaCelebrações letónia
Celebrações letónia
 
Europe in numbers the quiz
Europe in numbers the quizEurope in numbers the quiz
Europe in numbers the quiz
 
Our country in numbers
Our country in numbersOur country in numbers
Our country in numbers
 
European art-Hungary
European art-HungaryEuropean art-Hungary
European art-Hungary
 
Hungary a kismalac és a rarkasok
Hungary a kismalac és a rarkasokHungary a kismalac és a rarkasok
Hungary a kismalac és a rarkasok
 
LATVIA
LATVIALATVIA
LATVIA
 

Último

Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Celine George
 
BAG TECHNIQUE Bag technique-a tool making use of public health bag through wh...
BAG TECHNIQUE Bag technique-a tool making use of public health bag through wh...BAG TECHNIQUE Bag technique-a tool making use of public health bag through wh...
BAG TECHNIQUE Bag technique-a tool making use of public health bag through wh...Sapna Thakur
 
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp 9167673311 💞 Full Nigh...
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp  9167673311 💞 Full Nigh...Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp  9167673311 💞 Full Nigh...
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp 9167673311 💞 Full Nigh...Pooja Nehwal
 
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global ImpactBeyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global ImpactPECB
 
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13Steve Thomason
 
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptxCARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptxGaneshChakor2
 
Disha NEET Physics Guide for classes 11 and 12.pdf
Disha NEET Physics Guide for classes 11 and 12.pdfDisha NEET Physics Guide for classes 11 and 12.pdf
Disha NEET Physics Guide for classes 11 and 12.pdfchloefrazer622
 
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Sapana Sha
 
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdfQucHHunhnh
 
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdfQucHHunhnh
 
Student login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpinStudent login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpinRaunakKeshri1
 
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfActivity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfciinovamais
 
Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)eniolaolutunde
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxSayali Powar
 
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsIntroduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsTechSoup
 
mini mental status format.docx
mini    mental       status     format.docxmini    mental       status     format.docx
mini mental status format.docxPoojaSen20
 
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SDMeasures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SDThiyagu K
 
Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeMeasures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeThiyagu K
 

Último (20)

Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
 
BAG TECHNIQUE Bag technique-a tool making use of public health bag through wh...
BAG TECHNIQUE Bag technique-a tool making use of public health bag through wh...BAG TECHNIQUE Bag technique-a tool making use of public health bag through wh...
BAG TECHNIQUE Bag technique-a tool making use of public health bag through wh...
 
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp 9167673311 💞 Full Nigh...
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp  9167673311 💞 Full Nigh...Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp  9167673311 💞 Full Nigh...
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp 9167673311 💞 Full Nigh...
 
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global ImpactBeyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
 
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
 
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptxCARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
 
Disha NEET Physics Guide for classes 11 and 12.pdf
Disha NEET Physics Guide for classes 11 and 12.pdfDisha NEET Physics Guide for classes 11 and 12.pdf
Disha NEET Physics Guide for classes 11 and 12.pdf
 
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
 
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdf
 
Advance Mobile Application Development class 07
Advance Mobile Application Development class 07Advance Mobile Application Development class 07
Advance Mobile Application Development class 07
 
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
 
Student login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpinStudent login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpin
 
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfActivity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
 
Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)
 
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
 
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsIntroduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
 
mini mental status format.docx
mini    mental       status     format.docxmini    mental       status     format.docx
mini mental status format.docx
 
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SDMeasures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
 
Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeMeasures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
 

Cultural fairy tales from Europe explore traditions

  • 1. Det var en gang…. TALES FROM EUROPE Fairy tale is an exact example of cultural heritage which is unique for every country or region. It shows cultural identities and it is important to unders- tand the deep roots of each culture. Fairy tale can be expressed through different types of art forms. The project’s partners can get to know more about their own culture as well as other cultures. Era uma vez... Dawno, dawno temu.... Once upon a time... PORTUGAL, NORWAY,POLAND,SLOVAKIA,TURKEY AND BULGARIA
  • 2. 2 KELOGLAN AND NASREDDIN HODJA Keloğlan had gone to the town to sell chickens. When he arrived at the market, he started to look for a customer for the two chickens. . A man offered to pay a gold coin for the chickens. Keloğlan didn’t accept this. He said that he absolutely wanted two gold coins for the chickens. The man saw that Keloğlan would not sell the chickens for a gold coin: “Keloğlan look, I have a treasure map. I ** alone, and I’ve already got old. That’s why I couldn’t look for the treasure. I used to work at Zenginoğlu’s mansion. Zenginoğlu gave me this map. Let me have the two chickens, have the map, look for and find the treasure, be happy all your life” he said. Keloğlan believed the man, and agreed. Keloğlan returned home in the late afternoon. His mother shouted: “Oh my stupid son! Can two chickens be bartered for this piece of paper? You were meant to buy gas and salt after selling the chickens. You have been cheated. Sit in the dark, eat the meals without any salt and make up your mind”. Keloğlan didn’t care, he was only thinking about the treasure. He passed the night in difficulty and got up very early. Keloğlan said: “Mother, I ** going to look for the treasure. I prepared food for winter. Let there be no gas; you will go to bed early in the evenings. Let there be salt; you will get it from the neighbour. If I find the treasure, I will make you live like a sultan ”. He kissed his mother’s hand. Seeing that Keloğlan was determined, his mother desperately changed her mind. She saw Keloğlan off saying “Goodbye, Keloğlan. I hope you find the treasure” Keloğlan crossed mountains and hills, looking for days until finally he found the well on the map. The treasure was meant to be in this well. The stone he threw into the well made a sound like BANG. Keloğlan understood that there was no water in the well. However, three people who had gene down the well in his village and weren’t able to come out last year come to his mind. “I have a rope, which I brought with me from the village. He started worrying - What if I tie the rope to the edge of the well and go down; but then die like them because of the poisonous smoke in the well? That will be a bad state - firstly I need a helper who is manly, trustworthy and who is able to remove the danger in the well. Nasreddin Hodja came to mind while thinking where it might be possible to find somebody like this, and he said “Ok”, the Hodja will find a way to resolve this matter.” After a long journey he eventually arrived in Akşehir. There he asked to be shown Nasreddin Hodja’s house. He knocked on the door and Nasreddin Hodja opened it. He said “You are most welcome, my son”, “I ** Nasreddin Hodja. Would you like something?” “My hodja, I ** called Keloğlan in my village. I would likr your help for an important matter. I would be very happy if you would be so kind as to listen to me.” Hodja welcomed Keloğlan into his house. Keloğlan told him how he had got the treasure map; he told him that he said goodbye to his mother and left the village, had found the well on the map, he told himwhy he hadn’t been able to go down the well. He concluded his remarks by saying - if we find the treasure, we will share it fifty – fifty, my Hodja. What do you say? . Nasreddin Hodja replied: “Since there is not enough current, this poisonous air gathers in the wells which haven’t been used for a long time and into which poisonous air leaks from the layers of earth around them. If someone goes down into these wells, they will poison and kill the person. As you have told me, the depth of the well had been nearly 9 or 10 metres. It is too tiring and troublesome to dig and broaden the hole around the well, we can’t accomplish that. If we try to find a helper, it will spread from ear to ear, and the public will gather at the well. We must find another way Keloğlan. Stay with us for a couple of days as my guest, and I will think and find a suitable way.” Nasreddin Hodja made plans during the following two days, and drew up drafts. He brought the plans to the smith. He admonished him to give the equipments that he had; to make those he didn’t have according to the drawings. The equipment was ready in a week. He had bought a cart which two donkeys pulled. He put the equipments, and necessities like food and drink in the car. He said goodbye to his wife and mounted his donkey. Hodja with his donkey in the front, and Keloğlan in the cart at the back, set off. After a troublesome journey lasting for days, they reached the well in which the treasure was.
  • 3. 3 . Hodja scrutinized the well. He took down the big bellows, which they had got the smith to make, next to the well with Keloğlan. They dangled one of the tips of a pipe, which was nearly 10 centimetres wide, into the bottom of the well. They attached the other tip to the bellows. They started to pump the bellows. The still and poisonous air - which had accumulated for years - started to scatter, rise slowly and get out of the well from the effect of the fresh and pressurized air. The rate of poisonous air in the well, too. On the third day they come to the conclusion that the well had been cleaned. Just to make sure, Nasreddin Hodja put a cat, which he had brought in the cart, into a sack. After tying up the sack with a rope, he lowered it into the bottom of the well. He saw that the cat was alive and kicking after pulling it back two hours later. Tying the rope around his waist, Keloğlan had gone down the well. He took out the stone mentioned on the map. After digging the earth under the stone, he found the chest. He tied up the chest with the other rope near him and called out to Hodja to pull him. When Keloğlan had come out of the well, they pulled up the chest with Hodja. When they broke its lock and opened the chest, to their surprise they saw it was full of bright and shiny gold! They felt very happy. They shared the gold immediately. The next day, Nasreddin Hodja set off to Akşehir on his donkey; and Keloğlan set off to his village in the cart. Keloğlan got a legendary mansion built in his village. He hired maids and menservants. He bought fields, vineyards, gardens. He started to live like a sultan with his mother. The Sultan heard about Keloğlan’s extraordinary wealth. When he was out hunting one day, he stopped by Keloğlan’s mansion. Keloğlan showed respect for the Sultan, and treated him in the best way. The Sultan, who was very pleased with this close interest, invited Keloğlan to his palace for the festival, which was going to be celebrated the following month. Keloğlan went to the palace by coach and with manservants on the festival day. He met the Sultan’s extremely beautiful daughter, Violet, and fell in love. Violet loved Keloğlan at first sight and didn’t want him to leave . After the festival entertainments had finished, Keloğlan returned to his mansion. He told his mother that he had fallen in love with Sultan Violet at first sight and wouldn’t be able to live without her. They thought it over carefully and they decided to ask the Sultan’s consent to marry Violet. Later he went with his mother to ask the Sultan if he could marry his daughter. The Sultan accepted Violet’s marrying Keloğlan. Keloğlan returned to his mansion and started the wedding preparations. On the way he had sent messengers to Nasreddin Hodja to invite him to his wedding. After Nasreddin Hodja had returned to Akşehir with his share, he clothed the poor and the orphans, and spent most of his money on good deeds. And at the same time he heard from his friends’ conversation and from the travellers passing by that Keloğlan had got a mansion built in his village, had hired menservants, had bought fields and started to live like a sultan, and he felt happy about the things he heard. When he heard about Keloğlan’s wedding invitation and that he was going to marry Sultan Violet, he regained a lot of his good humour. He started the preparations to go to the wedding. He bought carpets, furs, and silk cloths. He bought jewellery like earrings and a necklace for Violet. He also bought two coaches, which four horses would puul, and he also hired two menservants. He wore his most valuable clothes and his showiest fur. He set out with his wife a couple of days before the wedding. The Hodja arrived at the palace with his entourage, very ostentatiously. Keloğlan welcomed the Hodja at the door. He kissed his hand. They embraced and hugged each other. The Hodja told a lot of stories about events that he had lived, including witty remarks, until the wedding day. He made the guests have a funny time. Keloğlan and Sultan Violet married among the entertainments with musical instruments and much conversation. There were no words to describe their happiness. They lived happily for many years.
  • 4. 4 THE BAKER OF ALJUBARROTA Once upon a time there was a woman who became very popular in the His-tory of Portugal. Her name was Brites de Almeida. She was born in Faro, in the Algarve in the XIV century. Her pa-rents owned a tavern in Faro and she used to help them. Her parents died when she was 20 years old and she deci-ded to sell everything and leave to the North of Por-tugal. On her way she met different people and in particular a certain amount of soldiers. She was very fond of fighting and using weapons and so she asked them to teach her how to use the sword. At the time Portugal was at war with the Span-ish and the Muslims. She was a tall, fat, ugly but very strong woman. The soldiers were amused to watch her fighting with other men. One day a soldier fell in love with Brites and asked her to marry him. She asked him to fight with her first. During the struggle he died. Brites was distressed. She was convicted by law to go to prison but she managed to escape. She travelled to Spain by boat, dressed as a man with other villains. Some pirates caught her and the villains and they were made slaves and sold to a rich Muslim. Being so brave, Brites managed to escape and returned to Portugal. She decided to live a normal life. She was told that in Al-jubarrota she would find a job as a baker. After some time she married to a fat, strong honest farmer. One day they were told that there was going to be a battle nearby. Brites decided to help and fought the Spanish. Tired from the battle, Brites and her husband return home to their bakery. In the bak-ery some noise got their attention. There was a strange noise coming out from the big oven. They looked closer and discovered that some Spanish sol-diers were hiding inside. Brites grabbed her shovel and struck them hard. There were seven soldiers, so they say. It is also said that after the successful Brites have grouped women and formed a sort of military force that chased the Spaniards, killing them merci-lessly. Today she is still the most famous baker of Portugal!
  • 5. 5 Wawelski Dragon Smok wawelski Author: unknown Long, long time ago, a great Polish king Krak lived in Kraków- the old capital of Poland. He was a good ruler and he had a great and happy kingdom. Dawno, dawno temu żył sobie wspaniały polski król Krak w Krakowie- dawnej stolicy Polski. Był dobrym władcą a jego królestwo było piękne i szczęśliwe One day, a scary and terrible dragon came to live in the nearby cave. People from the city were scared. The beast breathed fire, eat sheep and some- times even people . Kiedyś w grocie pod zamkiem zamieszkał zły smok, który zionął ogniem, porywał owce, a czasami nawet ludzi. The King was worried about his kingdom and people. He said: “ He who kills the dragon gets a half of my king- dom and my daughter for a wife”. Many knights were trying to kill the beast but no one could do it Pewnego dnia król ogłosił; “ Kto zabije smoka, dostanie w nagrodę połowę mojego królestwa I rękę mojej córki”. Wielu rycerzy próbowało zgładzić smoka, ale żadnemu się nie udało.
  • 6. 6 There was a small village near Kraków. A young and poor shoemaker lived there. His name was Dratewka. He also wanted the dragon to disappear. He had a tricky plan. He took one of his sheep, stuffed it with old rugs, some sulphur and tar. He sewed the sheep with a strong thread and left it in front of the drag- on`s cave.In the morning, the beast saw its “breakfast” and ate it at once . W małej wsi pod Krakowem mieszkał szewczyk Dratewka, który również zastanawiał się jak zgładzić bestię. Pomyślał: wezmę skórę barana, napcham ja szmatami, siarką, smołą, a potem zaszyję i podrzucę smokowi pod jamę. Tak też uczynił. Wieczorem zrealizował swój plan. Suddenly, every person in the city could hear a terri- ble roar! The drag- on was suffering. It felt a great pain in its stomach. It went to the near- est river Vistula and started drinking water. It became bigger and bigger… and it exploded! Everybody in the Kingdom was happy about the good news- the dragon was killed! Nagle wszyscy w mieście usłyszeli głośny ryk. Smok strasznie cierpiał. Poszedł do rzeki Wisły i pił, pił , pił… aż pękł. Wszyscy w królestwie byli szczęśliwi. Smoka już nie było!!! The King gave the brave shoemaker a half of his kingdom. Dratewka mar- ried the King`s daughter and they lived long and happily ever after. Król podarował szewczykowi połowę swojego królestwa. Dratewka poślubil księżniczkę i żyli długi i szczęśliwie. THE END KONIEC
  • 7. 7 The Pancake ONCE ON a time there was a good housewife who had seven hungry children. One day she was busy frying pancakes for them, and this time she had used new milk in the making of them. One was lying in the pan, frizzling away – ah! so beau-tiful and thick – it was a pleasure to look at it. The children were standing round the fire, and the husband sat in the corner and looked on. "Oh, give me a bit of pancake, mother, I am so hungry!" said one child. "Ah, do! dear mother," said the second. "Ah, do! dear, good mother," said the third. "Ah, do! dear, good, kind mother," said the fourth. "Ah, do! dear, good, kind, nice mother," said the fifth. "Ah, do! dear, good, kind, nice, sweet mother," said the sixth. "Ah, do! dear, good, kind, nice, sweet, darling mother," said the seventh. And thus they were all begging for pancakes, the one more prettily than the other, because they were so hungry, and such good little children. "Yes, children dear, wait a bit until it turns itself," she answered – she ought to have said "until I turn it" – "and then you shall all have pancakes, beautiful pancakes, made of new milk – only look how thick and happy it lies there." When the pancake heard this, it got frightened, and all of a sudden, it turned itself and wanted to get out of the pan, but it fell down in it again on the other side, and when it had been fried a little on that side too, it felt a little stronger in the back, jumped out on the floor, and rolled away, like a wheel, right through the door and down the road. "Hallo!" cried the good wife, and away she ran after it, with the frying pan in one hand and the ladle in the other, as fast as she could, and the children behind her, while the husband came limping af-ter, last of all. "Halloo, won't you stop? Catch it, stop it. Halloo there!" they all screamed, the one louder than the other, trying to catch it on the run, but the pancake rolled and rolled, and before long, it was so far ahead, that they could not see it, for the pancake was much smar-ter on its 'legs' than any of them. When it had rolled a time, it met a man. "Good-day, pancake!" said the man. "Well met, Manny Panny," said the pancake. "Dear pancake," said the man, "don't roll so fast, but wait a bit and let me eat you." "When I have run away from Goody Poody and the husband and seven squalling children, I must run away from you too, Manny Panny," said the pancake, and rolled on and on, until it met a hen. "Good day, pancake," said the hen. "Good day, Henny Penny," said the pancake. "My dear pancake, don't roll so fast, but wait a bit and let me eat you," said the hen. "When I have run away from Goody Poody and the husband and seven squalling children, and from Manny Panny, I must run away from you too, Henny Penny," said the pancake, and rolled on like a wheel down the road. Then it met a cock. "Good-day, pancake," said the cock.
  • 8. 8 "Good-day, Cocky Locky," said the pancake. "My dear pancake, don't roll so fast, but wait a bit and let me eat you," said the cock. "When I have run away from Goody Poody and the husband and seven squalling children, from Manny Panny, and Henny Penny, I must run away from you too, Cocky Locky," said the pancake, and rolled and rolled on as fast as it could. When it had rolled a long time, it met a duck. "Good-day, pancake," said the duck. "Good-day, Ducky Lucky," said the pancake. "My dear pancake, don't roll so fast, but wait a bit and let me eat you," said the duck. "When I have run away from Goody Poody and the husband and seven squalling children, from Manny Panny, and Henny Penny, and Cocky Locky, I must run away from you too, Ducky Lucky," said the pancake, and with that it fell to rolling and rolling as fast as ever it could. When it had rolled a long, long time, it met a goose. "Good-day, pancake," said the goose. "Good-day, Goosey Poosey," said the pancake. "My dear pancake, don't roll so fast, but wait a bit and let me eat you," said the goose. "When I have run away from Goody Poody and the husband and seven squalling children, from Manny Panny, and Henny Penny, and Cocky Locky, and Ducky Lucky, I must run away from you too, Goosey Poosey," said the pancake, and away it rolled. So when it had rolled a long, very long time, it met a gander."Good-day, pancake," said the gander. "Good-day, Gander Pander," said the pancake. "My dear pancake, don't roll so fast, but wait a bit and let me eat you," said the gander. "When I have run away from Goody Poody and the husband and seven squalling children, from Manny Panny, and Henny Penny, and Cocky Locky, and Ducky Lucky, and Goosey Poosey, I must run away from you too, Gander Pander," said the pancake, and rolled and rolled as fast as it could. When it had rolled on a long, long time, it met a pig. "Good-day, pancake," said the pig. "Good-day, Piggy Wiggy," said the pancake, and began to roll on faster than ever. Nay, wait a bit," said the pig, "you needn't be in such a hurry-scurry; we two can walk quietly together and keep each other company through the wood, because they say it isn't very safe there." «Ouf, ouf,» grunted the pig The pancake thought there might be something in that, and so they walked together through the wood; but when they had gone some distance, they came to a brook. The pig was so fat it wasn't much trouble for him to swim across, but the pancake couldn't get over. "Sit on my snout," said the pig, "and I will ferry you over." he pancake did so. "Ouf, ouf," grunted the pig, and swallowed the pancake in one gulp, and as the pancake couldn't get any farther – well, you see we can't go on with this story any farther, either.
  • 9. 9 SERRA DA ESTRELA LEGEND The king once heard that every night there was a shepherd that had the ability to talk to a Star (Estrela), the most beautiful of all, on the top of the mountain. The King called the shepherd and commanded him to give him this star in exchange for a great fortune. The shepherd said that he preferred to stay poor and still keep his friend the special Star, since he couldn’t live without it. When he came back to his poor cottage, on the top of the mountain, he heard a soft melody, and the Star told him about the fear that she had that he could have been convinced by the idea of becoming rich. The shepherd told her about his denial and great dedication to her. He wouldn't evr exchange its friendship for all the gold on earth. Extremely happy with the shepherd's loyalty the star pro-mised him that she would be his friend forever and ever.Then the old shepherd said: - From now on this mountain will be called: Serra da Estrela!’ And it is said that from the top of the mountain we can see a Star that shines in a strange and different way, as if it was still looking for the good shepherd.
  • 10. 10 George and the fish English version Once upon a time, there was a small village. There lived many good people in the village. In a small cottage under the mountain, lived George, a bonny boy. Every day, he worked on a field next to a pond. He grew grain, corn, potatoes and an- other vegetable there. One day, when the sun was high on the sky, George decided to relax for a while under the willow tree, next to the pond. He used to go fishing there every day, but he didn’t catch anything. But today, it was different. He cranked a rod, lay on the grass to have a break, but suddenly some fish strongly pulled the rod. Fortunately, George was strong boy and caught the fish. “From now, you’re only mine“, said George and took it at home. He was sorry to kill the fish, so he dag a hole, poured a water into it and put the fish into the hole. “My little fish, you will live here with me, don’t worry, I’ll take care of you.” Then he went back on the field to finish his work. At that time, he did not have an idea, that the fish isn’t an ordinary fish, but it is a magic girl Anne. She was enchanted by a bad witch Camila many years ago. She was from poor family, and the only one thing she wanted to do was to help her parents. So she decided to go to a near town to find a job. But she was walking in vain, and asking everyone, however nobody needed her. As she was walking home, she was crying all the time, and suddenly she met an old woman. But it wasn’t good woman, The next morning, he again prepared for the work, climbed on the tree and stayed there to watch again. The fish changed again. When the girl came in, he climbed down the tree. He was watching Anne through the window for a while. She was really beautiful and George fell in love with her imme- diately. Anne didn’t have any idea that George was watching her, so she was doing everything as usually. George ran into the house and their sights met. Anne told George what happened to her and about the bad witch Camila. When the evening was almost there and the time of Anne’s transformation was so close, George hugged her and said: “Stay here with me and be my wife”. As he said it, it strongly thundered outside and a big lightning appeared. From that time, Anne never changed to fish again. Next morning, George woke up and went to look at his fish. “Oh, my little fish, you’re happily swimming here, and I have to go on the field again. I wish I weren’t alone, said George. “Then as every morning, he cut a slice of bread, took a piece of bacon and went working. When he left the house, a wind strongly blew and the fish he caught yesterday changed to a beautiful girl. Anne came into the house, cooked tasty dinner, washed dirty clothes and cleaned up. When the time of George’s coming occurred, Anne changed to the fish again. George was so surprised after his coming back home. “Whwho, whwho,” he stuttered, “who was in my house?” Because it was very late and he was really tired, he ate prepared dinner and went to the bed. In the morning, as the morning before, he went out to feed poultry and animals in a stall. Then he talked to the fish for a while and went on the field again. Suddenly the wind blew and the fish changed to the girl again. Anne came into the house, cooked dinner and cleaned up. When the sun started to shine less and less, Anne changed to the fish again. When George came back home, he speechlessly stood in front of the opened door, and was really afraid to came in. “Is it magic or it’s just an exhaustion from work and I’m dreaming?” But then he ate tasty dinner and went to the bed.
  • 11. 11 In the morning he was very curious, so when he prepared for the work, he didn’t go there. He climbed on the tree in front of his house instead, and was watching quietly. When he saw it, he almost fell down the tree. He saw as the fish changed to the girl, and that girl came into his house. In the evening he came home, and again, everything was prepared and cleaned. Than night he couldn’t sleep and was thinking till the morning. The next morning, he again prepared for the work, climbed on the tree and stayed there to watch again. The fish changed again. When the girl came in, he climbed down the tree. He was watching Anne through the win- dow for a while. She was really beautiful and George fell in love with her immediately. Anne didn’t have any idea that George was watching her, so she was doing everything as usually. George ran into the house and their sights met. Anne told George what happened to her and about the bad witch Camila. When the evening was al- most there and the time of Anne’s transformation was so close, George hugged her and said: “Stay here with me and be my wife”. As he said it, it strongly thundered outside and a big lightning appeared. From that time, Anne never changed to fish again. They had joyful wedding, full of dance, food, drink and happiness. Anne finally met her family, and George was- n’t alone anymore. And they lived happily ever after.....
  • 12. 12 Juraj a ryba Slovak version Kde bolo tam bolo, bola raz jedna malá dedinka, žilo v nej veľa dobrých ľudí. Každý s každým sa poznali. Pod horou v skromnej chalúpke žil Juraj, švárny chlapec. Denne chodil obrábať pole, ktoré sa nachádzalo pri rybníku. Pestoval tam jačmeň, kukuricu, zemiaky a inú zeleninu. Jedného dňa, keď slnko vystúpilo vysoko na nebo, si Juraj išiel oddýchnuť pod vŕbu pri rybníku. Každý deň tam zvykol chytať ryby, ale nikdy nič nechytil. No dnes to bolo iné. Nahodil udicu do vody a ľahol si, že si trochu oddýchne, kým znova pôjde na pole a v tom trhla ryba prudko udicou. Div že mu udicu neodtiahla do hĺbky. No Juraj bol statný mladík a s rybou sa popasoval. „No rybička, riadne si sa bránila, ale mám ťa, si už len moja“ povedal Juraj a rybu si vzal domov. Ľúto mu bolo rybu zabiť, tak jej na dvore vykopal jamu kde napustil vodu a vypustil rybu. „Rybička moja, teraz tu budeš so mnou bývať, neboj sa ty ničoho, ja sa o teba postarám“ vravel rybe Juraj a vrátil sa na pole znova pracovať, aby stihol dokončiť prácu, ktorú začal, ešte pred zotmením. To ešte ani netušil, že to nie je obyčajná ryba, ale začarovaná dievčina Anička. Začarovala ju pred rokmi zlá striga Kamila. Bola to chudobná dievčina, ktorá chcela pomôcť rodičom a nasýtiť svojich hladných súrodencov, tak sa vybrala do mesta, že si službu nájde. No márne chodila a každého prosila, nikto nepotreboval pomocníčku. Plačúc cestou domov, stretla starenku. No nebola to starenka, bola to zlá striga Kamila. „Poď ty dievča ku mne do služby, dobre sa ti u mňa povodí“ vravela striga. Anička celá zronená súhlasila. No nevodilo sa jej dobre. Striga jej každý deň nadávala a ťahala za vrkoče. Jedného dňa sa odhodlala, že ujde, no striga ju prichytila. Prichytila ju práve pri rybníku, kde si máčala svoje ubolené a doráňané nohy. „Keď sa ti tak vo vode páči nevďačnica jedna, tak tu zostaneš“ povedala striga a premenila ju na rybu. Juraj ráno vstal a išiel skontrolovať svoj včerajší úlovok. „Och rybička moja, ty si tu plávaš, a ja znova na pole. Aspoň keby som nebol sám, dvom je predsa len veselšie“ povedal Juraj rybe. Potom tak ako aj každé ráno, odkrojil si krajec chleba, vzal kúsok slaninky a hybaj na pole. V tom hneď ako päty z domu vytiahol, zafúkal vetrík, rozozvučal lístočky na stromoch a ryba, ktorú chytil, sa premenila na krásnu dievčinu. Anička vošla do domu, uvarila Jurajovi chutnú večeru, poprala špinavú bielizeň a poupratovala. Už ako sa blížil čas Jurajovho príchodu, znova zafúkal vetrík a premenila sa Anička späť na rybu.
  • 13. 13 Juraj sa po príchode domov nestíhal čudovať. „KKto, kkto“ koktal do prekvapenia, „kto bol v mojom dome?“ Bolo už veľmi neskoro, tak zjedol pripravenú večeru a ľahol si do postele a od únavy zaspal. Ráno tak ako aj deň predtým, išiel nakŕmiť hydinu, opatriť zvieratká v maštali. Prihovoril sa chvíľočku rybe a znovu na pole. V tom zafúkal vetrík, rozozvučal lístočky na stromoch a ryba sa znovu premenila na krásnu dievčinu. Anička vošla znova do domu, uvarila Jurajovi chutnú večeru a pratala. Ako slniečko začalo svoje zlaté vlasy opierať na horu, Anička sa znova premenila na rybu. Juraj po príchode domov len nemo stál medzi dverami a bál sa aj vojsť dovnútra. „Aké čary sa to tu dejú, alebo to už len z práce na mňa únava dolieha a ja už snívam?“ No zjedol chutnú večeru a tuho zaspal. No ráno mu nedalo, vychystal sa do roboty ako každé ráno, ale nešiel na pole. Vyliezol na strom pred domov a sledoval, ktože mu chodí do domu. Ako to videl div že do stromu nespadol. Videl ako sa ryba premenila na dievča a vošla do jeho domu. Večer prišiel domov a znova večera pripravená na stole, čistá košeľa na truhlici a všetko upratané. Celú noc dumal a nemohol zaspať. Ráno znova, tak ako po iné dni, nakŕmil zvieratá na dvore a vybral sa na pole. Vyliezol znova na strom a sledoval čo sa bude diať. Veruže sa dialo, videl ako sa ryba premenila na dievča a vchádza do domu. Zliezol zo stromu a sledoval Aničku cez okno na verande. Bolo to dievča ak lusk a Jurajovi sa zapáčila na prvý pohľad. Dumal, dumal a veru že vydumal. Anička netušila, že ju Juraj sleduje a robila to, čo obvykle. Juraj vbehol do domu a pohľady sa im stretli. Anička vyrozprávala Jurajovi, že ju zakliala striga Kamila. Už slniečko skláňalo hlávku nad horou a blížil sa čas, keď sa Anička premení na rybu. Juraj ju objal a povedal jej: „Anička, ja ťa odtiaľto nepustím, staň sa mojou ženou“. Len čo do dopovedal, udrel blesk a zahrmelo, veľmi sa zľakli. Od tej doby sa Anička už nikdy viac nepremenila na rybu. Bola svadba radostná, všetci tancovali, jedli, pili a veľmi sa radovali. Anička konečne videla svoju rodinu a Juraj už nikdy nebol sám. Žili spolu šťastne.....
  • 14. 14 HE WHO DOES NOT WORK, NEITHER SHELL HE EAT Once upon a time there was one really lazy, yet beautiful girl. The time for her to marry soon came. Candidates came to the village, after they heard about her unri- valled beauty. On parting her daughter, her mother told them: – Do not make my daughter work, for she is not used to. Do not make her sweep the house and the yard or she will get dust in her eyes. Do not make her bring the coppers from the pond because her shoulders are fragile and cannot bear full with water coppers. Put the softest feather pillow on her bed since she is used to being comfortable and she might get a headache. Her new family looked each other with a puzzled look, but her mother continued: – Promise me that you will never speak a bad word in front of her. She is really sensitive and she is not used to hearing bad things. – As for the bad words, do not worry, we do not use them in our home. – said the groom’s father. After that they got in the carriage. They travelled to their village for a whole day since their home was really far away. They arrived after dark and the bride’s mother in-law rolled up her sleeves, made a big pie, and then went into the cellar and got some wine. Meanwhile the lazy young bride sat near the table and thought, “My new mother in law is as agile and skillful as my own mother. My life in this house will be really good and easy.” After they ate, everybody went to sleep. At down, the bride’s father in law got up early and woke up everyone: – Come on, get up to go the field! – What will we do there? – Asked the bride yawning in her sleep. – We will have to work on the corn. – With mattocks? – Asked the bride. – With mattocks of course, with what else? – Said her father in law. – I will not come. – Why? – asked her husband, surprised by her answer. – Because mattocks are heavy, and I should not lift anything heavy. – Let’s stay – the father said. – We need somebody in the house as well. She can tidy up and cook something delicious for when we get back. All went to the field. The bride just laid around the house, doing nothing. She looked through all pots and cup- boards but she found nothing, so she just went to the garden. There were growing beautiful roses and other flowers. Bees were buzzing happily and were flying from flower to flower. – Where are you in such a hurry, little guys? – Wondered the bride and lazily headed to the nearby cherry tree. She picked some cherries to full her hunger, after that she laid on the grass under the tree and started to yawn. This is the way to spent whole day. In the evening the three workers came, exhausted and hungry. But what they saw puzzled them – empty cop- pers, extinguished fire, unfed pigs, the house untidy and dirty and the bride sleeping under the cherry tree. The mother quickly started to work around the house – first she brought some water with the coppers, set a big fire and boiled some potatoes. She made a round loaf, and while baking it.fed the pig and tided up. Mean- while the young bride was sitting in a chair, shaking her legs. When dinner was ready, all were invited to the table. The lazy bride sat there first. The father split the loaf on three pieces. One he gave his wife, the sec- ond – his son, and the third left for him self. – What about the bride? – The mother in law asked. – She hasn’t done anything today so she is not hungry. and quickly made a big loaf of bread. The father did exactly the same thing – he split the loaf in three and not give anything to the bride. – Why not give bread to the bride? – The mother asked.
  • 15. 15 Because she did not work and she should not eat! – The father in law replied. The bride could not sleep from hunger again, she turned into the bed for a whole night and she managed to fall asleep just at dawn. When she finally woke up, the three workers had already left and she was alone in the house. The bride quickly jumped from the bed, she swept the house, brought water with the coppers, set up a fire and made a big meal. She fed the chickens and the pig. Then she baked a big loaf of bread. Since there were no more chores left she took the distaff and started spinning it while sitting on the doorstep. When the tired workers got back from the field and saw what she had done, their faces shone from happi- ness. The young woman set up the table, gave the bread to her father in law and waited eagerly to see what will hap- pen. He split the bread into four pieces. He gave the largest one to his new daughter and said: – Here daughter. Today you earned this bread, more of us all. The young bride took the pieces of bread and started eating. A couple of weeks passed and the young women worked every day. On the third her parents came to visit. All went to the yard to greet them. The bride ran before all. She opened the gate and cried: Mom, Dad…! Get out of the carriage and go to work. This is not like our house. He who does not work here, nei- ther shall he eat.
  • 16. 16 CINDERELA . AUTHOR: GRIMM BROTHERS - PICTURES: POLISH STUDENTS Once upon a time there was a very happy family. Both, father and a mother loved their small daughter very much. Their house was re- garded as full of joy and fun. The happiness lasted till Cinderella`s mother fell ill. She died a week later. This situation plunged Cinderella and her father into sadness and sorrow. Cinderella became withdrawn and miserable. One day, Cinderella`s father met a widow with two daughters. He decided to introduce Cinderella to them. Then he decided to share his house with the widow and her children. He married the widow, but marriage didn`t help him to become happy. He died soon because of sadness. Cinderella was abandoned now and had to live with her new family members. The step- mother and stepsisters treated Cinderella as if she was a housemaid. She had to listen to their orders and clean the house all over the time. One day, the widow and her daughters found out that the Prince was going to have a party in his palace. He was going to find his future wife there. Every girl from the kingdom was invited. The widow wanted to go there so she ordered Cinderella to sew beautiful dresses for her and her daughters. Cinderella wanted to go there, too, but the widow didn`t let her go. When the women left the house, a fairy came to Cinderella`s room. She said she would create a carriage and a beautiful dress for her with a flick of a magic wand. The fair did as she promised turning mice into horses and a pumpkin into a carriage.
  • 17. 17 She created also a posh dress for Cinderella . But she warned the girl that she would have to come back from the party before midnight. The magic would van- ish and all the things would disappear, even Cinderella`s dress. Cinderella went to the palace. But she was sure that the Prince would never notice her. The prince saw her, invited her to dance and immediately fell in love with her. Unfortunately, the midnight was coming and the girl had to run away. She lost her slipper while she was running down the stairs. The prince decided to find her. He ordered his ministers to find the girl- the one, who lost the slipper. The ministers went from house to house looking for the slipper`s owner. When they came to Cinder- ella`s house, the widow and her daughters tried on the shoe. But it was too big or too small. The ministers were just about to leave when they saw Cinderella in the corner. They asked her to put on a slipper. It fitted perfectly! She was the one, who Prince had fallen in love with! Her stepmother and stepsisters were shocked and surprised but also angry with Cinderella. The Prince Married the girl and they lived long and happily ever after...
  • 18. 18 HITUR PETUR (SLY PETER) Hitur Petur, Sly or Clever Petur is a Bulgarian peasant trickster character. He’s crafty, sometimes slightly sinister and sometimes even quite cruel. HITUR PETUR AND THE RICH MAN One day Hitur Petur was walking down the street when he met a rich man. “Hey you,” said the rich man, “Why did you not bow to me?” “Why should I bow to you?” asked Hitur Petur. “Because I’m rich and have 1000 gold pieces.” “So you’ve got 1000 gold pieces. They are yours, not mine so why should I bow to you?” replied Hitar Petur. “What if I give you 500 of my gold pieces? Will you bow to me then?” asked the rich man. “If you give me 500 you’ll have 500 and I’ll have 500 and we’ll be equal. Why should I bow to you then?” said Hitur Petur. “What if I’m tired of being rich and give you all my gold pieces?” asked the rich man. “If you give me all your gold coins, that will be good. I’ll have 1000 and you’ll have nothing. But why then should I bow to you?” and Hitur Petur turned and walked away.
  • 19. 19 NASREDDIN HODJA JOKES 1. I WAS IN IT One morning, Hodja’s neighbour asked; “Last night we heard noises coming from your house. It sounded like something falling down the stairs. What happened?” Hoca replied; “My wife threw my robe down the stairs.” “Come on, Hodja! A robe doesnt make that much noise.” “But l was in it,” Hodja said. 2.WHO IS GREATER? They ask Hodja: “Effendi, who is greater, the Sultan or farmer?” Hodja says: “Of course the farmer,” and adds: “Because if the farmer doesn’t grow wheat, the Sultan dies of hunger.” 3. HOW MUCH LONGER? Nasreddin Hodja’s fellow villagers were always trying to baffle him with abstract questions. “How long will people continue to be born and to die?” they asked one day. Nasreddin Hodja was unruffled. “That’s an easy one.” he said, “Until, of course, the heaven and the hell are completely full.“
  • 20. 20 East of the Sun and West of the Moon - Author: Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Engebretsen Moe Ilustrations by Kay Nielsen Once upon a time there was a poor peasant who had so many children that he did not have enough of either food or clothing to give them. Pretty children they all were, but the prettiest was the youngest daughter, who was so lovely there was no end to her loveliness. One day — it was on a Thursday evening late in the fall — the weather was wild and rough outside, and it was cruelly dark. The rain was fall- ing and the wind blowing, until the walls of the cottage shook. They were all sitting around the fire busy with this thing and that. Then all at once something gave three taps on the window. The father went out to see what was the matter. Outside, what should he see but a great big white bear. “Good evening to you,” said the white bear. “The same to you,” said the man. “Will you give me your youngest daughter? If you will, I’ll make you as rich as you are now poor,” said the bear. Well, the man would not be at all sorry to be so rich; but still he thought he must have a bit of a talk with his daughter first; so he went in and told them how there was a great white bear waiting outside, who had given his word to make them so rich if he could only have the young- est daughter. The girl said “No!” outright. Nothing could get her to say anything else; so the man went out and settled it with the white bear, that he should come again the next Thursday evening and get an answer. Meantime he talked to his daughter, and kept on telling her of all the riches they would get, and how well off she herself would be. At last she agreed to it, so she washed and mended her rags, and made herself as smart as she could. Soon she was ready for the trip, for she didn’t have much to take along. The next Thursday evening came the white bear to fetch her. She got on his back with her bundle, and off they went. After they had gone a good way, the white bear said, “Are you afraid?” No, she wasn’t. “Just hold tight to my shaggy coat, and there’s nothing to be afraid of,” said the bear. She rode a long, long way, until they came to a large steep cliff. The white bear knocked on it. A door opened, and they came into a castle, where there were many rooms all lit up; rooms gleaming with silver and gold. Further, there was a table set there, and it was all as grand as grand could be. Then the white bear gave her a silver bell; and when she wanted anything, she only had to ring it, and she would get it at once. Well, after she had eaten, and it became evening, she felt sleepy from her journey, and thought she would like to go to bed, so she rang the bell. She had barely rung it before she found herself in a room, where there was a bed made as fair and white as anyone would wish to sleep in, with silken pillows and curtains, and gold fringe. All that was in the room was gold or silver. After she had gone to bed, and put out the light, a man came and laid himself alongside her. It was the white bear, who cast off his pelt at night; but she never saw him, for he always came after she had put out the light. Before the day dawned he was up and off again. Things went on happily for a while, but at last she became quiet and sad. She was alone all day long, and she became very homesick to see her father and mother and brothers and sisters. So one day, when the white bear asked what was wrong with her, she said it was so lonely there, and how she longed to go home to see her father and mother and brothers and sisters, and that was why she was so sad, because she couldn’t get to them. “Well,” said the bear, “that can happen all right, but you must promise me, not to talk alone with your moth- er, but only when the others are around to hear. She will want to take you by the hand and lead you into a room to talk alone with her. But you must not do that, or else you’ll bring bad luck on both of us.” So one Sunday the white bear came and said they could now set off to see her father and mother. Off they went, she sitting on his back; and they went far and long. At last they came to a grand house. Her bothers and sisters were outside running about and playing. Everything was so pretty, it was a joy to see.
  • 21. 21 “This is where your father and mother live now,” said the white bear. “Now don’t forget what I told you, else you’ll make us both unhappy.” No, heaven forbid, she’d not forget. When they reached the house, the white bear turned around and left her. She went in to see her father and mother, and there was such joy, that there was no end to it. None of them could thank her enough for all she had done for them. They now had everything they could wish for, as good as good could be. Then they wanted to know how she was. Well, she said, it was very good to live where she did; she had all she wished. I don’t know what else she said, but I don’t think she told any of them the whole story. That afternoon, after they had eaten dinner, everything happened as the white bear had said it would. Her mother wanted to talk with her alone in her bedroom; but she re- membered what the white bear had said, and wouldn’t go with her. “What we have to talk about we can talk about any time,” she said, and put her moth- er off. But somehow or other, her mother got to her at last, and she had to tell her the whole story. She told her, how every night, after she had gone to bed, a man came and lay down beside her as soon as she had put out the light, and how she never saw him, because he was always up and away before the morning dawned; and how she was terribly sad, for she wanted so much to see him, and how she was by herself all day long, and how dreary, and lonesome it was. “Oh dear,” said her mother; “it may well be a troll you are sleeping with! But now I’ll give you some good advice how to see him. I’ll give you a candle stub, which you can carry home in your bosom; just light it while he is asleep, but be careful not to drop any tallow on him.” Yes, she took the candle, and hid it in her bosom, and that evening the white bear came and took her away. But when they had gone a piece, the white bear asked if all hadn’t happened as he had said. She couldn’t deny that it had. “Take care,” said he, “if you have listened to your mother’s advice, you will bring bad luck on us both, and it will be finished with the two of us.” No, by no means! So when she reached home, and had gone to bed, it was the same as before. A man came and lay down be- side her; but in the middle of the night, when she heard that he was fast asleep, she got up and lit the candle. She let the light shine on him, and saw that he was the most handsome prince one ever set eyes on. She fell so deeply in love with him, that she thought she couldn’t live if she didn’t give him a kiss at once. And so she did, but as she kissed him she let three drops of hot tallow drip onto his shirt, and he woke up. “What have you done?” he cried; “now you have made us both unlucky, for had you held out only this one year, I would have been free! I have a stepmother who has bewitched me, so that I am a white bear by day, and a man by night. But now all ties are broken between us. Now I must leave you for her. She lives in a castle east of the sun and west of the moon, and there, too, is a princess, one with a nose three yards long, and now I will have to marry her.” She cried and grieved, but there was no help for it; he had to go. Then she asked if she could go with him. No, she could not. “Tell me the way, then” she said, “so I can look for you; surely I may do that.” Yes, she could do that, but there was no way leading to the place. It lay east of the sun and west of the moon, and she’d never find her way there. The next morning, when she woke up, both the prince and the castle were gone, and she was lying on a little green patch, in the midst of the thick, dark forest, and by her side lay the same bundle of rags she had brought with her from her old home. When she had rubbed the sleep out of her eyes, and cried until she was tired, she set out on her way, and walked many, many days, until she came to a high cliff. An old woman sat under it, and played with a golden ap- ple which she tossed about.
  • 22. 22 The girl asked her if she knew the way to the prince, who lived with his stepmother in the castle east of the sun and west of the moon, and who was to marry the princess with a nose three yards long. “How did you come to know about him?” asked the old woman. “Maybe you are the girl who should have had him?” Yes, she was. “So, so; it’s you, is it?” said the old woman. “Well, all I know about him is, that he lives in the castle east of the sun and west of the moon, and that you’ll get there too late or never; but still you may borrow my horse, and you can ride him to my next neighbor. Maybe she’ll be able to tell you; and when you get there just give the horse a switch under the left ear, and beg him to be off home. And you can take this golden apple along with you.” So she got on the horse, and rode a long, long time, until she came to another cliff, under which sat another old woman, with a golden carding comb. The girl asked her if she knew the way to the castle that lay east of the sun and west of the moon, and she answered, like the first old woman, that she knew nothing about it, ex- cept that it was east of the sun and west of the moon. “And you’ll get there too late or never; but you can borrow my horse to my next neighbor; maybe she’ll tell you all about it; and when you get there, just switch the horse under the left ear, and beg him to be off for home.” This old woman gave her the golden carding comb; she might find some use for it, she said. So the girl got up on the horse, and again rode a long, long way. At last she came to another great cliff, under which sat an- other old woman, spinning with a golden spinning wheel. She asked her, as well, if she knew the way to the prince, and where the castle was that lay east of the sun and west of the moon. But it was the same thing over again. “Perhaps you are the one who should have had the prince?” said the old woman. Yes, that she was. But she didn’t know the way any better than the other two. She knew it was east of the sun and west of the moon, but that was all. “And you’ll get there too late or never; but I’ll lend you my horse, and then I think you’d best ride to the east wind and ask him; maybe he knows his way around those parts, and can blow you there. When you get to him, just give the horse a switch under the left ear, and he’ll trot home by himself.” She too gave her golden spinning wheel. “Maybe you’ll find a use for it,” said the old woman. She rode many weary days, before she got to the east wind’s house, but at last she did reach it, and she asked the east wind if he could tell her the way to the prince who lived east of the sun and west of the moon. Yes, the east wind had often heard tell of it, the prince and the castle, but he didn’t know the way there, for he had never blown so far. “But, if you want, I’ll go with you to my brother the west wind. Maybe he knows, for he’s much stronger. If you will just get on my back I’ll carry you there.” Yes, she got on his back, and off they went in a rush. When they arrived at the west wind’s house, the east wind said the girl he had brought was the one who was supposed to have had the prince who lived in the castle east of the sun and west of the moon. She had set out to find him, and he had brought her here, and would be glad to know if the west wind knew how to get to the castle. “No,” said the west wind, “I’ve never blown so far; but if you want, I’ll go with you to our brother the south wind, for he’s much stronger than either of us, and he has flown far and wide. Maybe he’ll tell you. Get on my back, and I’ll carry you to him.” Yes, she got on his back, and so they traveled to the south wind, and I think it didn’t take long at all. When they got there, the west wind asked him if he could tell her the way to the castle that lay east of the sun and west of the moon, for she was the one who was supposed to have had the prince who lived there. “Is that so?” said the south wind. “Is she the one? Well, I have visited a lot of places in my time, but I have not yet blown there. If you want, I’ll take you to my brother the north wind; he is the oldest and strongest of us all, and if he doesn’t know where it is, you’ll never find anyone in the world to tell you. Get on my back, and I’ll carry you there.” Yes, she got on his back, and away he left his house at a good clip. They were not long underway. When they reached the north wind’s house he was so wild and cross, that he blew cold gusts at them from a long way off.
  • 23. 23 “Blast you both, what do you want?” he roared at them from afar, so that it struck them with an icy shiver. “Well,” said the south wind, “you don’t need to bluster so, for here I am, your brother, the south wind, and here is the girl who was supposed to have had the prince who lives in the castle that lies east of the sun and west of the moon, and now she wants to ask you if you ever were there, and can show her the way, for she wants so much to find him again.” “Yes, I know where it is,” said the north wind; “a single time I blew an aspen leaf there, but afterward I was so tired that I couldn’t blow a puff for many days. But if you really wish to go there, and aren’t afraid to come along with me, I’ll take you on my back and see if I can blow you there.” Yes, with all her heart; she wanted to and had to get there if it were at all possible; and she wouldn’t be afraid, however madly he went. “Very well, then,” said the north wind, “but you must sleep here tonight, for we must have the whole day be- fore us, if we’re to get there at all.” Early next morning the north wind woke her, and puffed himself up, and blew himself out, and made himself so stout and big. that he was gruesome to look at. Off they went high up through the air, as if they would not stop until they reached the end of the world. Here on earth there was a terrible storm; acres of forest and many houses were blown down, and when it swept over the sea, ships wrecked by the hundred. They tore on and on — no one can believe how far they went — and all the while they still went over the sea, and the north wind got more and more weary, and so out of breath he could barely bring out a puff, and his wings drooped and drooped, until at last he sunk so low that the tops of the waves splashed over his heels. “Are you afraid?” said the north wind. No, she wasn’t. They weren’t very far from land by now, and the north wind had enough strength left that he managed to throw her up on the shore under the windows of the castle which lay east of the sun and west of the moon. But then he was so weak and worn out, that he had to stay there and rest many days before he could go home again. The next morning the girl sat down under the castle window, and began to play with the golden apple. The first person she saw was the long-nosed princess who was to have the prince. “What do you want for your golden apple, you girl?” said the long-nosed one, as she opened the window. “It’s not for sale, for gold or money,” said the girl. “If it’s not for sale for gold or money, what is it that you will sell it for? You may name your own price,” said the princess. “Well, you can have it, if I may get to the prince, who lives here, and be with him tonight,” said the girl whom the north wind had brought. Yes, that could be done. So the princess took the golden apple; but when the girl came up to the prince’s bedroom that night, he was fast asleep. She called him and shook him, and cried and grieved, but she could not wake him up. The next morning. as soon as day broke, the princess with the long nose came and drove her out. That day she sat down under the castle windows and began to card with her golden carding comb, and the same thing happened. The princess asked what she wanted for it. She said it wasn’t for sale for gold or mon- ey, but if she could have permission to go to the prince and be with him that night, the princess could have it. But when she went to his room she found him fast asleep again, and however much she called, and shook, and cried, and prayed, she couldn’t get life into him. As soon as the first gray peep of day came, the princess with the long nose came, and chased her out again . That day the girl sat down outside under the castle window and began to spin with her golden spinning wheel, and the princess with the long nose wanted to have it as well. She opened the window and asked what she wanted for it. The girl said, as she had said twice before, that it wasn’t for sale for gold or money, but if she could go to the prince who was there, and be alone with him that night she could have it. prince.
  • 24. 24 Yes, she would be welcome to do that. But now you must know that there were some Christians who had been taken there, and while they were sitting in their room, which was next to the prince’s, they had heard how a woman had been in there, crying, praying, and calling to him for two nights in a row, and they told this to the That evening, when the princess came with a sleeping potion, the prince pretended to drink it, but threw it over his shoulder, for he could guess it was a sleeping potion. So, when the girl came in, she found the prince wide awake, and then she told him the whole story of how she had come there. “Ah,” said the prince, “you’ve come in the very nick of time, for tomorrow is to be our wedding day. But now I won’t have the long-nose, and you are the only woman in the world who can set me free. I’ll say that I want to see what my wife is fit for, and beg her to wash the shirt which has the three spots of tallow on it. She’ll agree, for she doesn’t know that you are the one who put them there. Only Christians, and not such a pack of trolls, can wash them out again. I’ll say that I will marry only the woman who can wash them out, and ask you to try it.” So there was great joy and love between them all the night. But next day, when the wedding was planned, the prince said, “First of all, I’d like to see what my bride is fit for.” “Yes!” said the stepmother, with all her heart. “Well,” said the prince, “I’ve got a fine shirt which I’d like for my wedding shirt, but somehow or other it got three spots of tallow on it, which I must have washed out. I have sworn to marry only the woman who is able to do that. If she can’t, then she’s not worth having.” Well, that was no big thing they said, so they agreed, and the one with the long nose began to wash away as hard as she could, but the more she rubbed and scrubbed, the bigger the spots grew. “Ah!” said the old troll woman, her mother, “you can’t wash. Let me try.” But she had hardly touched the shirt, before it got far worse than before, and with all her rubbing, and wringing, and scrubbing, the spots grew bigger and blacker, and the shirt got ever darker and uglier. Then all the other trolls began to wash, but the longer it lasted, the blacker and uglier the shirt grew, until at last it was as black all over as if it been up the chimney. “Ah!” said the prince, “none of you is worth a straw; you can’t wash. Why there, outside, sits a beggar girl, I’ll bet she knows how to wash better than the whole lot of you. Come in, girl!” he shouted. She came in. “Can you wash this shirt clean, girl, you?” he said. “I don’t know,” she said, “but I think I can.” And almost before she had taken it and dipped it into the water, it was as white as driven snow, and whiter still. “Yes, you are the girl for me,” said the prince. At that the old troll woman flew into such a rage, she exploded on the spot, and the princess with the long nose after her, and the whole pack of trolls after her — at least I’ve never heard a word about them since. As for the prince and princess, they set free all the poor Christians who had been captured and shut up there; and they took with them all the silver and gold, and flew away as far as they could from the castle that lay east of the sun and west of the moon. Ilustrations by Kay Nielsen
  • 25. 25 TALES FROM  HE WHO DOES NOT WORK, NEITHER SHELL HE EAT  HITUR PETUR (SLY PETER)  KELOGLAN AND NASREDDIN HODJA  NASREDDIN HODJA JOKES  THE BAKER OF ALJUBARROTA  SERRA DA ESTRELA LEGEND  The Pancake  East of the Sun and West of the Moon , Ilustrations by Kay Nielsen  George and the fish - English version  Juraj a ryba . Slovak version  Wawelski Dragon  Cinderela, pictures bypolish students
  • 26. 26 “DIFFERENCES ARE THE WEALTH FOR THE WORLD” 2013 / 2014 TALES FROM EUROPE COMPILED BY: MARIA JOÃO COSTA— PORTUGUESE COORDINATOR Agrupamento Escolas Manteigas - Escola Básica nº1 de Manteigas-PORTUGAL http://eb23manteigas.webnode.com.pt COLLABORATION / PARTICIPATION : EVA JOSSUND—NORWEGIAN COORDINATOR Hagen Skole—NORWAY www.nittedal.kommune.no/skoler/hagen-skole/ KAMILA STRZEMINSKA - POLISH COORDINATOR GIMNAZJUM W ROKITNICY—POLAND ZHERA YÜKSEL—COMENIUS COORDINATOR Değirmenli Ortaokulu—Nigde— TURKEY LENKA NIžNANSKÁ - SLOVAKIAN COORDINATOR Základná škola Pusté Úľany—SLOVAKIA http://www.zspustulany.edu.sk/ Hristo Botev Primary School—BULGARIA