O documento discute teorias linguísticas sobre o signo e suas significações de acordo com autores como Saussure, Hjelmslev e Barthes. Aborda os conceitos de significante, significado e significação no âmbito da semiótica e semântica. Explica a visão de Saussure sobre o signo como um elemento dicotômico formado por significante e significado, e a teoria de Hjelmslev sobre o signo como portador de significação.
Formação Escola Tereza Francescutti - Níveis de Interação disicplinar
Teorias do Signo Linguístico
1. Curso de Tradutor Intérprete de LIBRAS
Linguística Geral
Prof.ª Mariana Correia
Parte 2 – Teorias Linguísticas
As teorias do signo e as significações linguísticas
Antônio Carlos da Silva[1]
RESUMO: O presente artigo tem como principal objetivo apresentar um painel
de resultados obtidos a partir de estudos feitos sobre o signo e suas diversas
significações linguísticas, com base nas teorias de Saussure, Hjelmslev,
Barthes, Borba, Peirce, Guiraud, Greimas, Bakhtin e Vigotsky, a fim de que
seja possível verificar a importância que têm o signo e suas emanações no
estudo e na compreensão da linguagem como elemento implementador das
aspirações lingüísticas e sócio-psico-ideológicas do homem.
PALAVRAS-CHAVE: signo, significante, significado, significação, semiótica,
semântica.
1. Reflexão sobre os fundamentos semânticos e semióticos
Tendo em vista o estudo das diversas teorias do signo e suas
significações, faz-se necessária uma reflexão prévia sobre os fundamentos da
Semântica e da Semiótica; bem como as relações que cada uma delas tem
com o tema em questão, o signo linguístico.
1.1. O método semiótico tem por conceito fundamental o estudo do signo
que, conforme Saussure (2001), apresenta um primeiro elemento chamado
significante, caracterizado não por sua natureza material, mas como a imagem
acústica, a impressão psíquica do som, que pode desencadear um outro
fenômeno psico-semiológico, o significado, o segundo elemento constituinte do
signo.
Saussure (2001), em seu Cours de LinguistiqueGénérale, diz que a
língua é o mais importante dos sistemas de signos. Ele a considera o mais
complexo e o mais utilizado dentre os chamados sistemas de expressões
sígnicas, mesmo sendo a língua, para ele, apenas uma parte do universo
semiológico. Ainda para Saussure, existe uma ciência geral dos signos, da qual
a Linguística poderia ser tão somente uma subdivisão, questão que será por
nós elucidada com o apoio de Roland Barthes.
Para Charles SandersPeirce (2000), a semiótica é constituída em três
níveis: o sintático, o semântico e o pragmático. O primeiro revela a relação que
o signo tem com o seu interpretante, o segundo diz respeito à relação existente
entre o signo e o seu referente (objeto) e o último se importa com a relação do
signo com ele mesmo e com outros signos.
É perfeitamente perceptível que a sociedade atual organiza-se em torno
de um grande e poderoso universo de signos, diga-se de passagem bastante
complexo. De igual modo, é também perceptível o estado absoluto em que se
portam a linguagem humana e seus signos de valor incondicional. Conforme
2. Barthes (1991), nenhum outro sistema com a mesma complexidade e grandeza
foi observado em nosso espaço e tempo.
Dada a complexidade da linguagem humana, seus signos e respectivas
significações, Roland Barthes, além de definir a semiótica como sendo a
ciência que se ocupa do estudo de qualquer sistema de signo, considerando
suas substâncias e/ou limites, também refuta Saussure, quando diz que: “A
Linguística não é uma parte, mesmo privilegiada, da ciência dos signos: a
Semiologia é que é uma parte da Linguística; mais precisamente, a parte que
se encarregaria das grandes unidades significantes do discurso” (BARTHES,
1991, p. 13).
Embora acreditando que possa ser muito maior o universo do método
semiológico, tomaremos como suporte os elementos de Roland Barthes, como
sendo bastantes, a priori, para subtraírem da Linguística cada uma das
substâncias básicas e necessárias “para permitir a preparação da pesquisa
semiológica” (BARTHES, 1991, p. 13). Os Elementos de Semiologia foram
agrupados por Barthes da seguinte maneira: I. Língua e Fala; II. Significante e
Significado; III. Sintagma e Sistema e IV. Denotação e Conotação.
Assim sendo, torna-se possível perceber que o referido método de
análise semiótica é binário e trabalha com a ideia dicotômica dos elementos
que, aparentemente distintos, completam-se para formar o todo discursivo,
dada a natureza dialética existente entre eles.
1.2. Para definir o método semântico, necessário se faz antes definir
semântica. Segundo Pierre Guiraud (1980, p. 7), “semântica é o estudo do
sentido das palavras”.
Guiraud (1980) apresenta três ordens principais de problemas que a
semântica tem que resolver em relação às análises dos diversos significados:
primeiramente, um problema psicológico – nesse caso ela deve solucionar
questões e dar respostas a perguntas que elucidam o signo e as relações
intrínsecas do espírito dos interlocutores de um discurso quando se
comunicam; o segundo problema refere-se à lógica. Aqui, a semântica precisa
apresentar argumentos que dizem respeito à relação entre o signo e o meio no
qual ele é empregado. Deve descrever a situação propícia para um signo ser
aplicado e o que ele deve significar necessariamente quando relacionado com
um objeto no tempo e no espaço. Por último, a semântica deve solucionar os
problemas lingüísticos concernentes à significação, e estes são muitos, haja
vista a complexidade dos sistemas sígnicos, suas funções e formas.
A Semântica, conforme Guiraud, tem sido instrumento de três ciências
distintas: da psicologia, da lógica e da linguística. O que neste trabalho nos
interessa é o fato dela constituir valioso instrumento para os estudos e análises
dos sentidos e das significações no âmbito da linguagem humana.
Assim sendo, “nossa ciência, assim definida, recobra um campo tão
vasto que, mesmo confinado aos estritos limites da língua, ultrapassa as
fronteiras da lógica, da psicologia, da teoria do conhecimento, da sociologia, da
história etc.” (GUIRAUD, 1980, p. 12).
3. 2. O Signo
Um signo é uma coisa que, além da espécie ingerida pelos sentidos, faz vir ao
pensamento, por si mesma, qualquer outra coisa.
Santo Agostinho
É possível dizer que qualquer objeto, som, palavra capaz de representar
uma outra coisa constitui signo. Na vida moderna, todos nós dependemos do
signo para vivermos e interagirmos com o meio no qual estamos inseridos.
Para o homem comum, a noção de signo e suas relações não são importantes
do ponto de vista teórico, mas ele os entende de maneira prática e precisa. A
utilidade do signo vai além do que imaginamos: ao dirigirmos, por exemplo,
precisamos constantemente ler e analisar discursos transmitidos pelas placas
de trânsito, pelas luzes do semáforo, pelas reações do veículo ao meio
ambiente etc. O homem intelectualizado não vive sem o signo, precisa dele
para entender o mundo, a si mesmo e às pessoas com as quais mantém
relações humanas.
As noções de signo são muito mais amplas e discutíveis do que
podemos imaginar; todavia, no presente trabalho nos limitaremos à análise de
algumas considerações referentes ao signo linguístico que, doravante,
constituirá o nosso principal objeto de estudo.
2.1. O signo dicotômico de Saussure
Para Saussure (2001, p. 80-1), “o signo linguístico é, pois, uma entidade
psíquica de duas faces”, é ainda “a combinação do conceito e da imagem
acústica”. Para entender melhor analisemos o gráfico abaixo:
Embora as palavras conceito e imagem possam designar oposição,
Saussure resolveu substituí-las por significado e significante, acreditando que
tais palavras pudessem expressar com maior clareza a ideia de oposição entre
os principais elementos do signo: conceito e imagem. Para facilitar a
compreensão, apresentaremos mais um gráfico abaixo:
O significante é a apresentação física do signo, de forma sonora e/ou
imagética. Se considerarmos o exemplo dado no gráfico acima, diremos que a
imagem acústica da palavra “sapo” é o significante para todos os fins.
O significado é o conceito que permite a formação da imagem na mente
de um indivíduo quando ele entra em contato com o significante; portanto, a
representação do sapo na figura 02 é o que podemos chamar de significado.
Com isto é possível dizer que o signo é o resultado de um conjunto de
relações mentais. Há em cada signo uma idéia ou várias idéias, de acordo com
o contexto, com a leitura ou com o leitor e seu estado emocional. O signo, para
Saussure, é um elemento binomial, a sua natureza é dicotômica. O significado
e o significante traduzem as pontas da bifurcação do signo, agem
dialeticamente, embora sua relação de reciprocidade seja considerada pelo
próprio Saussure como arbitrária. Não é possível admitir a existência do
significante sem o significado e vice-versa, assim como não é possível
estabelecer ou definir um elemento de relação objetiva entre o conceito e sua
4. imagem acústica. Para explicitar melhor o nosso raciocínio, tomaremos como
elemento de inteligibilidade o exemplo que se segue: o animal classificado
como batráquio da ordem dos anuros que, como a maioria dos anfíbios,
desenvolve-se na água, apresentando, quase sempre, na fase adulta, hábitos
terrestres, só procurando a água na época da reprodução, poderia ter outro
conceito diferente daquele atribuído a si: sapo. Qual é a relação entre a
imagem acústica e o conceito? São questionamentos como esses que realçam
e justificam a idéia de arbitrariedade do signo lingüístico. Esta questão da
arbitrariedade, por sua complexidade e excelência, merece ser tratada num
trabalho posterior a este que se predestina, tão somente, a estabelecer as
diversas visões sobre o signo lingüístico e suas significações.
2.2. O signo e suas significações em Hjelmslev
Embora a teoria do signo vista pela óptica de Saussure parecesse
suficiente para a análise dos elementos sígnicos do discurso, ao longo dos
tempos percebeu-se que o significante e o significado sem a significação que o
contexto lhes atribui não poderiam, por eles mesmos, responsabilizar-se por
uma análise absolutamente perfeita. Por isso é que a seguir apresentaremos a
teoria das significações, vista em seu teorizador. Para Hjelmslev (1975, p. 49),
o signo que representa algo, tradicionalmente considerado, “é de definição
realista e imprecisa”, haja vista que a natureza das significações pode alcançar
profundidades interpretativas e analíticas muito mais extensas e extraordinárias
que aquela apresentada pela lingüística tradicional. Para Hjelmslev, o signo
que se define por uma função é um signo que se opõe a um não-signo, ou seja,
é um signo que funciona, que designa e que significa, é, acima de tudo, “um
signo portador de uma significação” (HJELMSLEV, 1975, p. 49).
O signo não pode ser considerado um elemento de natureza vazia, ou
seja, um signo frívolo, sem significação. Os signos, quando analisados fora de
um contexto, são apenas signos que nada ou quase nada significam, tendo em
vista que sua máxima realização dá-se pela relação que mantêm com outros
signos dentro de um dado contexto. Uma palavra pode ser considerada o
contexto de um signo menor que ela, mas que, por sua natureza significativa e
pela organização e relação que estabelece com outros signos menores, pode
significar tanto quanto, ou muito mais que uma palavra quando empregada
como elemento menor de um contexto maior que a sua natureza. Veja o que
diz Hjelmslev:
As palavras não são os signos últimos, irredutíveis, da linguagem, tal como
podia deixá-lo supor o imenso interesse que a lingüística tradicional dedica à
palavra. As palavras deixam-se analisar em partes que são igualmente portadoras
de significações: radicais sufixos de derivação e desinências flexionais.
(HJELMSLEV, 1975, p. 49)
Com base no exposto, podemos fazer a seguinte análise: a forma verbal
“estudássemos” é um signo menor em relação ao contexto a que pode
pertencer, ou seja, quando empregada na frase, a exemplo: “Se estudássemos
mais, passaríamos nos exames”. A frase, nesse caso, é um signo maior em
relação à palavra “estudássemos”, que pode ser entendida como o contexto de
signos menores contidos nela. Veja: em (estud-á-sse-mos), da esquerda para a
direita, podemos classificar os elementos significativos da palavra e apresentar
5. a significação contida em cada um deles. O primeiro elemento significativo
classifica-se como radical e contém a significação lexical do ato de aplicar a
inteligência; o segundo é a vogal temática e tem como função indicar a que
conjugação pertence o verbo; a terceira é a desinência verbal modo-temporal e
tem como função a indicação do tempo pretérito e do modo subjuntivo,
expressando, portanto, uma ação hipotética que poderia ocorrer no passado;
finalmente, o quarta elemento significativo é também uma desinência verbal,
cuja função é expressar o número e a pessoa do discurso.
A ideia da significação fica mais clara quando analisamos um dado signo
fora e dentro do seu contexto. Tomando a palavra manga como corpus,
podemos ver que nem sempre é possível relacionar o signo a sua significação,
tendo em vista o seu esvaziamento de sentido, em virtude do emprego solitário.
Manga, em língua portuguesa, é uma palavra que pode ter, dentro de um dado
contexto, significação diferente daquela que teria quando aplicada em outros
contextos. A manga, peça do vestuário é diferente de manga, o fruto que
também é diferente de manga, a terceira pessoa do presente do indicativo do
verbo mangar. Outras incidências significativas do signo manga poderão ser
observadas mais adiante quando trataremos do signo em Borba. Sobre o
assunto, Hjelmslev diz que:
Considerado isoladamente, signo algum tem significação. Toda significação de
signo nasce de um contexto, quer entendamos por isso um contexto de situação
ou um contexto explícito, [...]. É necessário, assim abster-se de acreditar que um
substantivo está mais carregado de sentido do que uma preposição, ou que uma
palavra está mais carregada de significação do que um sufixo de derivação ou
uma terminação flexional. (HJELMSLEV, 1975, p. 50)
É bom ressaltar aqui que os fonemas e as sílabas não podem ser
considerados como elementos significativos, ou seja, como expressões de
signos. Hjelmslev (1975) trata-os como partes das expressões de signos e
mais tarde, em sua teoria, denomina-os formas. Segmentando a palavra
meninas em menin-a-s, o “a” e o “s” são fonemas, mas também são
desinências nominais que indicam, respectivamente, o gênero feminino e o
número plural do substantivo. Já na palavra sapo, o /s/ e o /a/ são apenas
fonemas, não podendo, portanto, ser considerados expressões de signos, mas
tão somente partes de uma expressão de signo. Hjelmslev pensa a respeita
que:
Tais considerações levam-nos ao abandono de uma tentativa de análise em
“signos”, e somos levados a reconhecer que uma descrição que esteja de acordo
com nossos princípios deve analisar conteúdo e expressão separadamente, cada
uma destas análises isolando finalmente um número limitado de grandezas que
não são necessariamente suscetíveis de serem comparadas com as grandezas do
plano oposto. (HJELMSLEV, 1975, p. 51)
Por fim, Hjelmslev considera que uma língua, dada a sua natureza
significativa muito mais complexa e subjetiva do que aquilo que se imagina,
não deve ser pensada como um sistema de signos, tendo em vista a sua
riqueza em sistemas de figuras que, antes de qualquer coisa, serviriam para
formar signos. Dizer que a linguagem é um sistema de signos é desconsiderar
a sua essência mais profunda, é deixar de mergulhar nas micro-significações
desencadeadoras das macro-significações contextuais que, ao longo dos
6. tempos, responsabilizaram-se pelos registros e pelas transformações do
homem em sociedade e em si mesmo.
2. 3. O signo em Roland Barthes
Inicialmente, para Barthes, o signo é composto de um significante e de
um significado, conforme prenunciou Saussure, e ele acrescenta que “o plano
dos significantes constitui o plano de expressão e o dos significados o plano de
conteúdo” (BARTHES, 1991, p. 43).
2.3.1. Barthes (1991) define o significado como a representação psíquica de
uma “coisa” e não a “coisa” em si. Para fundamentar isso ele retoma Saussure,
queste chamou primeiramente o significado de conceito, reconhecendo aí o
valor psíquico que ele intrinsecamente carrega. Para clarear ainda mais o
raciocínio de Barthes, tomaremos como exemplo a famosa pintura A traição
das imagens[2] de René Magritte:
Cecin‟est pas une pipe.E de fato não é um cachimbo. A mente pode trair
os que não leem os signos como devem ser lidos. O significado da palavra
cachimbo não é o objeto cachimbo, mas a representação gráfica do objeto, sua
imagem psíquica. O significado expresso no quadro de Magritte pode ser lido e
segmentado de várias maneiras, conforme as diferenças culturais de um dado
leitor. Com base nisso, tomaremos Barthes novamente quando diz que “vários
corpos de significados podem coexistir num mesmo indivíduo, determinando,
em cada um, leituras mais ou menos „profundas‟”. (BARTHES, 1991, p. 47).
2.3.2. Para Barthes (1991), o significante pode ser analisado com as mesmas
observações que ele coloca para o significado, apenas com a diferença de ser
o significante um elemento mediador que se comporta como gerador, ou seja,
materializador da figura do objeto, o significado.
2.3.3. Por fim, Barthes (1991, p. 52) diz que “a significação pode ser concebida
como um processo; é o ato que une o significante e o significado, ato cujo
produto é o signo”. A significação, como elo de ligação entre o significante e o
significado, não constitui uma teoria nova, ou seja, quando Barthes discute o
assunto embasa-se em autores que o discutiram anteriormente, a exemplo de
Hjelmslev e Lacan, retomado por Laplanche e Laclair.
Assim como o significado é o conceito do signo e o significante a sua
representação acústica, a significação é, em tese, o fator psico-sindético entre
eles. Todo significante pode ter o seu significado prognosticado, de modo falso
e/ou verdadeiro; todavia, isso não pode constituir exatidão, pois a perfeita
relação entre o significante e o significado só será verificada em parte pelo
contexto, em parte porque outros fatores deverão ser levados em conta, tais
como as relações extralingüísticas espaço/tempo e sintonia entre
interlocutores. Para esclarecer melhor o que estamos demonstrando, daremos
o seguinte exemplo: no campo das metáforas, da homonímia e das
polissemias, encontramos férteis modelos. Vejamos:
CAVALO – Campo das metáforas e comparações
(01)Ele compareceu montado no belo cavalo.
7. (02)Ele é um cavalo pela atitude que tomou.
MENTE – Campo das homonímias
(01)Rastreou a própria mente e nela nada encontrou.
(02)Por não saber da verdade, ela mente.
DOBRAR – Campo das polissemias
(01)Dobrou apenas uma folha de papel e acreditou estar cansado.
(02)Mal dobrou a esquina, enfartou, caiu e morreu.
Segundo Barthes (1991) o signo tem caráter arbitrário e só se realiza por
associação nos atos de fala. Nos três exemplos dados, as palavras cavalo,
mente e dobrar isoladamente não poderiam ser realizadas linguisticamente,
mas, quando aplicadas dentro de um dado contexto, elas ganharam o que
estamos aqui chamando de significação, ou seja, o significado e o significante
harmonizaram-se, convergiram.
Podemos dizer que a significação é o elo de ligação entre o significante
e o significado, ou que a significação é a fusão do significante ao significado
por meio de um contexto bem definido. E com isso, concluímos mais um tópico
deste trabalho, ao apresentarmos a visão de Barthes a respeito do signo.
2.4. O signo contextualizado de Borba
O signo linguístico transmite (ou veicula) uma informação servindo-se de uma
parte material e perceptível associada a uma parte imaterial e inteligível. A parte
sensível é o significante e a parte não sensível é o significado. (BORBA, 1998, p.
19)
Como podemos observar na citação anterior, para Borba o signo é um
elemento de cunho primordial na veiculação do discurso lingüístico e também
se apresenta de forma binomial, ou seja, divide-se em significante e significado.
Assim:
O signo também é arbitrário na medida em que cada sistema linguístico
adota como pertinentes ou não determinadas características que constituirão
as classes de significantes e significados que utiliza. (BORBA, 1998, p. 19)
Nesta questão da arbitrariedade do signo, Borba concorda com
Saussure, mas acredita na indissolubilidade das formas linguísticas, uma vez
que “o significante sem o significado é apenas um objeto, que existe, mas não
significa e o significante sem o significado é indizível, impensável e inexistente”.
(BORBA, 1998, p. 19)
Enquanto Saussure trata do signo como um elemento em si mesmo sem
apresentar suas características discursivas, Borba trata da sistematização do
signo, ou seja, ele diz que nenhuma palavra em “estado de dicionário”
8. apresenta valor discursivo, mesmo comportando as suas significações
linguísticas: significante e significado.
O signo analisado isoladamente é um elemento hermético, mas quando
é aplicado dentro de um contexto, seu significante ganha, além de um
significado, a competência de poder significar mais de um significado de acordo
com as exigências discursivas:
(1)Fui à feira e comprei uma gigantesca manga-rosa.
(2)Ele conseguiu rasgar a manga da camisa.
(3)Os bois foram levados para a manga do alagadiço.
(4)Por sua natureza escarnecedora, André manga de todos os amigos.
(5)Marta usou uma grande manga para aguar o jardim.
(6)Não conseguiu passar o pavio na manga do lampião.
(7)Nenhum resíduo passou com o licor, graças à eficiência da manga.
(8)Ao longe, era possível ver uma manga de soldados.
(9)Mandaram-no trocar apenas a manga do eixo, mas nada fez o dia todo.
(10) Estava na estrada e foi surpreendido pela manga que o acabou
ensopando.
Se o nosso objetivo aqui fosse apresentar os diversos significados da
palavra manga, certamente, encontraríamos muito mais que os apresentados
acima. Mas analisando cada significante destacado nos enunciados acima, é
possível perceber, com clareza, a existência de um significante para dez
diferentes significados. No primeiro caso o significante manga refere-se ao fruto
da mangueira; no segundo, tem referência direta com a parte do vestuário que
cobre os braços; em (3), refere-se a uma roça de capim, onde bovinos,
eqüinos, ovinos, asininos e caprinos pastam; em (4), trata-se da terceira
pessoa do singular do verbo mangar; em (5), manga é o mesmo que
mangueira; em (6), refere-se a uma peça do lampião por onde passa o pavio;
em (07), trata-se de um filtro cônico para filtrar líquidos; em (8), pode significar
grupo, ajuntamento, turma; em (9), significa peça do motor que se localiza na
caixa de graxa e em (10) o significante tem como significado uma tromba
d‟água.
Com isso, é possível perceber que o valor do signo transcende as
significações dicotômicas de Saussure. É perfeitamente perceptível o valor
discursivo do signo, quando analisado além do significante e do significado. O
signo, ao interagir com outros signos, dentro de um dado contexto, pode, na
sua explosão máxima, emitir as mais diversas e surpreendentes significações,
além de outras desejadas pelo emissor.
9. Por fim, vale ainda ressaltar que o signo pode ser analisado segundo
três aspectos básicos. São eles: o sintático, o semântico e o pragmático.
O sintático responsabiliza-se pela relação diplomática dos signos dentro
de um contexto, possibilitando, desta forma, ver que nenhum signo existe por si
e em si mesmo. “Um signo só funciona quando ajuda o intérprete a explicar
algo e isso só pode ser expresso com referência a outros signos” (BORBA,
1998, p. 21).
O valor semântico do signo dá-se pela relação sintática que ele exerce
com outro signo dentro do contexto, e tal relação deve ser a mais harmônica
possível. “A semântica focaliza a relação dos signos com os objetos que eles
realmente denotam ou podem denotar” (BORBA, 1998, p. 21).
Para Borba (1998, p. 21), “a pragmática trata da relação dos signos com
seus intérpretes”. O valor pragmático do signo está intimamente relacionado
com a forma de interação que ele apresenta, ao ser proferido ou captado, com
os interlocutores de um dado discurso.
Em síntese, o signo é o fio alimentador de uma teia chamada discurso.
O signo deve ser organizado e relacionado sintaticamente com outros signos,
com o intuito de comportar significações semânticas desejadas pelo discurso
inicial; bem como ser permeado de intenções pragmáticas, objetivadas pelo
discurso final, pleno e ideológico.
2.5. O signo tricotômico de Peirce, lido em Peirce e em Walther-Bense
2.5.1. O signo e suas relações triádicas
Para Peirce (2000, p. 46): “Um signo, ou representâmen, é aquilo que,
sob certo aspecto ou modo, representa algo para alguém.”
A teoria do signo em Peirce é uma renovação de tudo o quanto já foi
discutido e teorizado em relação ao assunto. A idéia do signo pelo signo e do
significante que tem um certo significado fica obsoleta quando Peirce analisa o
representâmen segundo as suas relações triádicas: o representâmen, o objeto
e o interpretante.
Conforme Peirce (2000), o representâmen é o signo primeiro, pode-se
dizer que é o signo como tal, o objeto é a representação do signo e o
interpretante a consciência intérprete do signo, ou seja, o seu significado. Todo
signo gera um outro signo fruto da mente e é isto que Peirce chama de
interpretante.
Walther-Bense (2000, p. 4), ao discorrer sobre a teoria de base de
Peirce, no capítulo “O signo como relação triádica”, em sua obra A Teoria Geral
dos Signos, diz: “Um signo é, portanto, uma tríade de referências, ou uma
relação triádica. Se esse algo não apresenta essas três referências, então não
se trata de um signo completo.”
A fim de criarmos uma representação visual das relações triádicas do
signo em Peirce, tomaremos as fórmulas de Max Bense e a interpretação de
Walther-Bense, as quais se seguem respectivamente em (01) e (02).
10. (01) è S = R (M, O, I)
(02) è RS = [(M ==> O) ==> I] ou então
RS = (M ==> O. ==> I)[3]
Na representação (01) de Max Bense, a fórmula deve ser lida da
seguinte maneira: o signo (S) é igual às relações do signo em si mesmo (M),
em seu objeto (O) e em seu interpretante (I). Já para Walther-Bense, a fórmula
deve ser lida: A relação sígnica (RS) é igual a (M), o signo como tal, que gera
(O), a “referência ao objeto”, que gera (I), o interpretante.
Para justificar as relações anteriormente expostas e a máxima
obediência à ordem seqüencial das fórmulas, Walther-Bense afirma:
Com essa escrita fica de pronto evidente que a relação sígnica deve ser
concebida como uma “tríade ordenada” e que esse ordenamento não deve ser
transgredido. Por outro lado, fica evidente que a referência ao meio representa
uma primaridade, a referência ao objeto uma secundaridade, a referência ao
interpretante uma terciaridade. Com base nisso também podemos dessumir:
nenhum signo é independente de um interpretante, isto é de um intérprete, ou
melhor, apenas um intérprete pode introduzir, propor uma signo ou explicar algo
como signo. (2000, p.5)
2.5.2. A primeira tricotomia[4] do signo
Peirce divide o estudo dos signos em ramos diferentes para fins de
análise: a primeira tricotomia trata do signo em si mesmo, a segunda refere-se
às relações que o signo tem com o seu objeto e a terceira apresenta as
relações entre o signo e o seu interpretante.
A primeira tricotomia é aquela em que o signo funciona com referência
ao meio e está dividida seqüencialmente em três partes chamadas por Peirce
de quali-signo, sin-signo e legi-signo.[5]
2.5.2.1. O quali-signo (qualidade), segundo Peirce (2000), refere-se aos
aspetos qualitativos do signo. Cada estado material do signo ou cada
fenômeno, que nele tem a função de apresentar um caráter, é um quali-signo.
Quando mudamos a dimensão, a cor, o volume de um dado signo, o quali-
signo nunca é o mesmo, o que podemos deduzir: com a mudança de um quali-
signo, o signo sofre alterações e passa a ser um signo novo, ou seja,
semelhante ao primeiro e não ele mesmo. Para clarear, tomemos como
exemplo as cores: o preto, na maioria das culturas ocidentais, indica luto, assim
como o branco representa a paz. O quali-signo possui aspetos sensoriais, pois
pode ser percebido gustativa, olfativa, tátil, auditiva e visualmente. Vejamos um
outro exemplo: uma maçã vermelha e aparentemente cheia de viço é um fruto
próprio para o consumo; já a mesma maçã murcha e de tonalidade escurecida
não deixa de ser maçã, mas é uma maçã podre e imprópria para o consumo.
Este fenômeno pode ser percebido olfativa e visualmente.
2.5.2.2. O sin-signo (singularidade) está, conforme Peirce (2000), relacionado
com a permanência do signo no espaço e no tempo. Todo signo é particular, é
11. autônomo, porque goza de leis próprias para a sua organização e potencial de
significação. Veja o que afirma Walther-Bense:
O signo depende de determinados quali-signos implicados tanto no espaço
quanto no tempo. Por exemplo, determinada palavra numa linha determinada de
uma determinada página de um determinado livro é um sin-signo, ainda que
existam 10.000 exemplares desse livro no qual ela apareça. (2000, p. 12)
2.5.2.3. O legi-signo (lei), em Peirce, é o signo empregado consoante as
normas que o regem. Trata-se da convenção do signo num dado tempo e
espaço. Para exemplificar o legi-signo, podemos tomar as palavras de Walther-
Bense:
São signos usados segundo as normas, por exemplo, as letras do alfabeto de
uma língua, as palavras de uma língua, os signos matemáticos, químicos, lógicos
nas ciências, os sinais de trânsito, os signos meteorológicos, os da rosa dos
ventos, os algarismos do relógio, os graus dos termômetros. (2000, p. 13)
2.5.3. A segunda tricotomia do signo
Na sua segunda tricotomia, Peirce (2000, p. 52) apresenta o signo que
pode ser denominado como ícone, índice ou símbolo[6].
2.5.3.1. O ícone segundo Peirce (2000, p. 52) “é um signo que se refere
ao objeto que denota apenas em virtude de seus caracteres próprios,
caracteres que ele igualmente possui quer um talojeto realmente exista ou
não”.A palavra ícone vem do grego e quer dizer imagem, por isso, quando
representamos algo por meio de uma imagem (desenho), estamos utilizando
um ícone. Como exemplo, podemos tomar certas placas de trânsito icônicas,
ou seja, aquelas que representam travessia de pedestres (um homem
estilizado dando um passo a frete), linha férrea (imagem dos dormentes
cruzados por duas linhas paralelas). Conforme Walther-Bense (2000, p. 15),
“são signos icônicos, por exemplo, os retratos, os padrões, as estruturas, os
modelos, os esquemas, os diagramas, as metáforas, as comparações, as
figuras, as formas (lógicas, poéticas etc)”.
2.5.3.2. O índice, conforme Peirce (2000, p. 52), “é um signo que se
refere ao objeto que denota em virtude de ser realmente afetado por esse
objeto”. O índice é, portanto, um signo de referência a um dado objeto e/ou
objetivo. Um bom exemplo disso é o dedo indicador da mão que é usado para
fazer uma referência direta a alguém ou a alguma coisa. Trata-se da indicação
de um caminho no espaço e no tempo. O marcador de páginas de um livro é o
indicativo da página em que você parou de ler ou marcou para encontrar algo
importante, isto é um índice. Podemos ainda mencionar as placas de trânsito
de indicação viária (setas), o pisca-pisca dos automóveis que são usados como
indicativo do movimento escolhido pelo motorista para virar, se para a direita ou
para a esquerda. O índice de uma dada obra é o indicativo dos conteúdos e as
páginas em que estão. No tempo, como índices referenciais, podemos fazer
menção à importância que têm as datas em relação aos acontecimentos: 22 de
abril de 1500 é um índice em relação ao descobrimento do Brasil pelos
portugueses.
2.5.3.3. O símbolo para Peirce (2000, p. 52) “é um signo que se refere
ao objeto que denota em virtude de uma lei, normalmente uma associação de
12. idéias gerais que opera no sentido de fazer com que o símbolo seja
interpretado como se referindo àquele objeto”. Vezes e vezes, o objeto não
parece com sua representação; a associação do signo ao objeto geralmente é
instituída ao longo do tempo, por meio de uma assimilação cultural. Numa
rodovia, o motorista, ao ler uma placa de indicação viária, está fazendo a leitura
de um índice, mas se ao lado da placa for vista por ele uma cruz, estará
fazendo a leitura de um símbolo. A cruz está simbolicamente relacionada à
morte. O motorista poderá entender que naquele lugar ocorreu uma morte.
2.5.4. A terceira tricotomia do signo
A terceira tricotomia de Peirce diz respeito ao interpretante. Todo signo
está para um objeto, assim como todo objeto está interpretante para um
intérprete. A última das três tricotomias está em Peirce dividida da seguinte
forma: rema, dicente e argumento.[7]
2.5.4.1. Em Peirce (2000, p. 43), um “rema (signo singular) é um signo
que, para seu interpretante, é um signo de possibilidade qualitativa, ou seja, é
entendido como representando esta e aquela espécie de objeto possível”.
Como elemento clareador do rema, podemos dizer que na frase As rosas são
vermelhas, o predicativo – são vermelhas – é um rema, pois trata-se da
interpretação que o intérprete faz de uma qualidade singular do signo.
2.5.4.2. Ainda para Peirce (2000, p. 52), “um signo dicente[8] é um signo
que, para seu interpretante, é um signo de existência real”. Para esclarecer
melhor a idéia do signo dicente, tomaremos as palavras de Walther-Bense
(2000, p. 52): “Na arquitetura, a fachada de um prédio, que representa
efetivamente uma unidade fechada e como tal pode ser julgada ou afirmada, é
um dicente”. O dicente é uma proposição, trata-se de um signo que provoca e
desperta uma reação crítica no intérprete. Por fim, pode-se dizer que é a
interpretação particular do leitor de um signo, seja ela negativa, seja positiva.
Com base nas afirmações anteriores, ainda podemos dizer que uma cerca é
um signo dicente, pois ela indica que o transeunte não pode passar daquele
ponto. Já uma porta aberta pode ser um convite, ou não – quiçá uma
armadilha.
2.5.4.3. Por fim, Peirce (2000, p. 53) apresenta e define o último
elemento de sua terceira tricotomia: “Argumento é um signo que, para seu
interpretante é signo de lei”. O argumento é o juízo verdadeiro que o
interpretante faz do signo, portanto se dissermos que um elemento “R” é igual a
soma de um elemento “X” mais um elemento “Y”, ou seja, (R = X + Y), estamos
construindo um signo argumento, porque podemos dizer que a soma de X mais
Y é igual a R, ou seja, (X.+ Y = R). Com isso, é possível perceber que o
argumento que expressa verdades, ou juízos verdadeiros. É possível construir
o seguinte exemplo: Pedro está com uma doença “A”; Pedro morrerá porque a
doença é mortal e não possui cura. De posse destas informações, podemos
deduzir que todas as pessoas com a mesma doença “A” morrerão, porque ela
é mortal. Peirce (2000, p. 57) ainda diz: “Um argumento é um signo cujo
interpretante representa seu objeto como sendo um signo ulterior através de
uma lei, a saber, a lei segundo a qual a passagem dessas premissas para
essas conclusões tende a ser verdadeira”.
13. Poderíamos escrever muito mais sobre a teoria triádica de Peirce;
contudo, aprofundar os estudos das teorias peircianas não é o nosso objetivo
neste trabalho. Muito mais poderia ter sido dito, exemplificado e esclarecido,
mas para isso seria necessário um trabalho de muito maior fôlego e amplitude
que o proposto por nós ao elaborarmos o nosso plano de ação.
2.6. O signo em Pierre Guiraud
Para Pierre Guiraud (1980, p. 15), “o signo é portanto um excitante – os
psicólogos dizem um estímulo, cuja ação sobre o organismo provoca a imagem
memorial de um outro estímulo; a nuvem evoca a imagem da chuva, a palavra
evoca a imagem da coisa”. Ainda para Guiraud (1980), os signos podem ser
naturais ou não-naturais. Os naturais são aqueles que têm relação direta com a
natureza e seus fenômenos naturais, a exemplo das nuvens carregadas que
denotam chuva. Os signos não-naturais (artificiais) são os criados pelo homem
e/ou pelos animais de modo geral, a exemplo dos códigos e símbolos usados
para denotarem coisas e fenômenos. Guiraud divide os signos em quatro
grandes categorias, a saber: 1. os signos naturais identificados e classificados
pela ciência; 2. os signos de representação ou imagem (quadros, fotografias
etc); 3. os signos de comunicação ou símbolos que podem ser associados ao
processo de comunicação (letras, números etc) e 4. os signos de comunicação
icônico-simbólicos, tais como a moda, simbologias religiosas etc.
Conforme Guiraud (1980, p. 22), o signo é formado de duas partes,
significante e significado, as quais possuem uma relação psíquica bastante
estreita entre elas:
Há portanto uma associação psíquica bipolar que compreende dois termos: a
forma significante e o conceito significado; e duas fases: a evocação do nome pela
coisa e a da coisa pelo nome; o processo é recíproco.
Por último, Guiraud não apresenta uma palavra para conceituar a
relação entre o significante e o significado, todavia não descarta a existência de
tal elemento gerador de uma associação recíproca entre os elementos da
significação lingüística. Veja o que ele escreveu sobre o assunto em questão:
“É o estado da língua que determina os valores da palavra, valores que são
exatamente as possibilidades de relação que definem um campo de emprego
no discurso”. (GUIRAUD, 1980, p. 26)
2.7. As significações semânticas de Greimas
Em Greimas (1973), o signo não é definido como tal, ou seja, ele não
apresenta nenhuma terminologia que possa representar o conjunto das
significações, como fizeram Saussure, Hjelmslev, Peirce, Borba, Bakhtin entre
outros. Mesmo não apresentando um rótulo para designar um ponto no qual
residem o significante e o significado, Greimas coloca as duas terminologias
dentro de um conjunto abstrato, quando pressupõe a inexistência de um sem o
outro e do outro sem o um. Se o significado não é possível sem o significante,
então eles se inter-relacionam, completam-se, referem-se e, por natureza
semântica, devem ser semas de um semema. É lógico que o nosso objetivo
aqui não é questionar por que Greimas deixou de lado a nomenclatura signo e
firmou-se apenas nas significações: o significante e o significado, criados por
Saussure e aperfeiçoados pelos semioticistas ulteriores a ele. Assim sendo,
14. nesta parte do nosso trabalho, centraremos então na definição de significante,
significado e significação.
2.7.1. Para Greimas (1973, p. 17), significantes são “os elementos ou
grupos de elementos que possibilitam a aparição da significação ao nível da
percepção”, e significados são o conjunto das “significações que são
recobertas pelo significante e manifestadas graças à sua existência”.
Greimas (1973), além de definir, apresentou uma classificação para os
significantes, conforme a ordem sensorial pela qual eles podem se apresentar.
As classificações podem ser de ordem:
Visual – É possível determinar algo por meio de um sinal indicado, como
o polegar direito, um muxoxo produzido com leve ou brusca torção da face, por
meio da própria língua escrita e seus padrões etc.
Auditiva – A língua oral é, talvez, o exemplo mais indicado; todavia,
outros significantes significativos podem ser aludidos, tais como: a música, as
buzinas, sirenes etc.
Tátil – O braile[9] é o melhor dos exemplos do significante tátil-sensitivo;
por outro lado, as carícias constituem também exemplos de fácil compreensão.
Olfativa – Qualquer indivíduo em seu estado natural e sem quaisquer
problemas no sistema olfativo pode diferenciar as rosas das angélicas sem vê-
las.
è Gustativa – Neste caso, podemos citar os degustadores que ganham a
vida experimentando e classificando alimentos com o auxílio do paladar
apurado que têm. O gosto de uma maçã, por exemplo, é diferente do gosto de
um morango.
Como ressaltamos anteriormente, Greimas não admite a classificação
de nenhum significado sem um significante e, para clarear seu ponto de vista,
ele apresenta um conjunto de três relações que abaixo interpretamos:
2.7.1.1. Significantes de uma mesma ordem sensorial – podem constituir
um outro significante autônomo, ou seja, podem ser pequenos semas que
compõem conjuntos de sememas que podem significar estruturas ((mais) ou
menos) complexas e diferentes. Por exemplo: cada nota musical é um sema, o
conjunto das notas forma um semema, o semema organizado forma o sistema
de uma música, e a música, pelos elementos de um dado discurso, pode ser
reconhecida e diferenciada de outra música, exatamente pelo conjunto de
semas que a compõem.
2.7.1.2. Significantes de natureza sensorial diferentes – podem referir e
indicar uma mesma significação. É o caso da língua oral e da língua escrita.
Veja: O significante oral /meza/ e o significante gráfico “mesa”, este percebido
pelo sistema sensorial visual e aquele pelo sentido auditivo dentro de um dado
contexto, podem possuir a mesma significação.
2.7.1.3. Significantes de várias procedências sensoriais – podem ser
interferentes num dado processo de construção de significações discursivas.
15. Como exemplo, podemos tomar a comunicação humana que, geralmente, é
constituída de significantes orais, escritos e demonstrações gestuais. Pode-se
assim dizer que esta incidência é a habilidade humana em certificar-se da
perfeita interpretação da mensagem pelo interlocutor-receptor.
Com o conteúdo acima exposto, procuramos apresentar a visão de
Greimas sobre as significações e as relações que elas têm ao interagirem na
formação dos significados discursivos. Estudar Greimas não é apenas
apresentar a sua visão de significações, mas mergulhar nas suas profundas
definições semântico-analíticas, propósito que deverá constituir um novo
projeto de estudos. Por enquanto, ficaremos apenas nas considerações que
apresentamos, isto porque o nosso propósito era realmente apresentar de
modo sucinto a visão de significações do autor em contraste com outras visões
emanadas de autores diferentes e que comportam pontos de vista outros.
2. 8. As significações à luz da psicologia: palavras de Vigotsky
Ao desenvolver a teoria de análise das relações multifaces entre o
pensamento e a linguagem, Vigotsky (2000) fala com propriedade de dois
elementos linguísticos – som e significado – que para ele convergem-se num
só elemento chamado “palavra”.
Não queremos aqui, de modo algum, fazer análises e/ou apresentar o
signo segundo a óptica da psicologia na sua plenitude, mas sim apresentar
mais uma maneira de ver o signo e suas significações aplicados como
instrumentos de decodificação do espírito humano.
Em referência ao signo, Vigotsky fala de um tipo especial de análise a
que ele chama análise em unidades.
A unidade é, para Vigotsky, o que o signo é para os linguistas, ou seja,
uma unidade que representa o todo e que pode ser subdivida em partes. Para
melhor elucidar, tomaremos a reflexão do próprio Vigotsky (2000, p. 5):
A chave para a compreensão das propriedades da água são as suas moléculas
e seu comportamento, e não seus elementos químicos. A verdadeira unidade da
análise biológica é a célula viva, que possui as propriedades básicas do organismo
vivo.
Assim como a molécula representa um microcosmo para a água, a
célula para a análise biológica, o significado da palavra é o microcosmo em
relação ao pensamento verbal, que deve ser, por sua natureza, o macrocosmo.
Por último, Vigotsky (1998) considera que o significado é um ato
desencadeado pelo pensamento e que uma palavra sem o seu devido
significado é algo vazio que quase nada, ou nada importa como elemento de
fala.
2.9. O signo ideológico de Bakhtin: uma visão filosófica
O signo para Bakhtin é um elemento de natureza ideológica. Ele chega a
afirmar que todo signo é ideológico por natureza. “Tudo que é ideológico possui
um significado e remete a algo situado fora de si mesmo, [...], tudo que é
ideológico é signo. Sem signos não existe ideologia”. (BAKHTIN, 2002, 31).
16. Desta forma é viável dizer que o signo é carregado de significações
ideológicas. Se tomarmos as expressões sígnicas de Hjelmslev e suas
significações contextuais para construirmos um signo perfeito, inevitavelmente
chegaríamos ao signo ideológico de Bakhtin. Nenhum signo isolado possui
valor em si mesmo. Todo signo deve ser contextualizado para ganhar
significação. Se um elemento sígnico não contiver em si uma carga de pura
ideologia emanada pelo contexto a que pertença, não poderá ser considerado
um signo perfeito. Assim sendo, Bakhtin (2002, p. 33) ressalta:
Cada signo ideológico é não apenas um reflexo, uma sombra da
realidade, mas também um fragmento material dessa realidade. Todo
fenômeno que funciona como signo ideológico tem uma encarnação material,
seja como som, como massa física, como cor, como movimento do corpo ou
como outra coisa qualquer.
O signo embevecido de significação ideológica pode estar sujeito a
critérios de avaliação do meio ideológico e, naturalmente, ser entendido
conforme a necessidade contextual dos interlocutores. Quando o signo é
contextualizado, o campo de domínio do signo converge com o campo de
domínio do fator ideológico que ele representa. Um signo à margem é um signo
sem valor significativo, mas um signo que refrata o seu valor sígnico por meio
da inter-relação que adquire no contexto com outros signos é um signo repleto
de significações. No lugar em que estiver um signo carregado de sentido, ali
também estará o ideológico; e tudo o quanto puder ser considerado ideológico,
por sua natureza representativa e significativa, deve ser considerado de valor
semiótico, conforme Bakhtin.
O homem vive ladeado de signos, cria signos para representar tudo o
que quer, interpreta os signos naturais para entender os fenômenos da
natureza e, acima de tudo, convenciona-os com a finalidade de perpetuar
aconsciência humana. Há até mesmo signos extra-naturais para leitura,
indagação e tentativa de compreensão do sobrenatural. Mas é bom ressaltar
que a consciência só pode, segundo Bakhtin, ser entendida como tal quando
se enche de conteúdo ideológico e interage com outras consciências. Isto quer
dizer que nenhum signo tem valor absoluto fora da interação social, ou seja, à
margem do contexto, seja ele o contexto do próprio signo ou o contexto dos
interlocutores que o utilizam como elemento de implementação, reflexão e
transformação do ideológico, analisado segundo limites de espaço e tempo.
Em síntese, pode-se dizer que o signo bakhtiniano é ideológico por
natureza, não porque não signifique algo vazio de sentido, de idéia; mas
porque significa, acima de tudo, algo que pode ser assimilado pelo ideológico
ou que pode personificar o próprio ideológico.
2.10. Considerações finais
Todas as teorias estudadas neste trabalho possuem uma propriedade
em comum: referem-se às significações que podem emanar de todas as coisas
naturais, artificiais e sobre-naturais – signos naturais, signos não-naturais e
signos artificiais. Porém, vale ressaltar que foi dada importância maior ao signo
17. lingüístico em detrimento dos demais, tendo em vista a sua meta-natureza, fato
que o torna mais valoroso em relação a outros. Todo signo não-lingüístico só
pode ser traduzido por um signo lingüístico, nunca por si mesmo. Diz Lopes
(2000, p. 45):
O que precisamente aparta, de modo definitivo, os signos verbais das demais
espécies de signos artificiais é o fato de que estes últimos serão sempre
traduzidos pelos primeiros, meta-signos universais; e estes, os signos verbais, só
são traduzíveis com adequabilidade por outros signos lingüístico-verbais. Eles não
se baseiam em significações de outra modalidade qualquer de linguagem e, fora
deles, não há inteligibilidade possível para o homem.
O signo é para o homem a mola propulsora que o induz às
transformações sócio-culturais, tendo em vista a sua natureza ideológica,
conforme Bakhtin (2002).
Saber se o signo foi melhor definido por Saussure, por Peirce, Hjelmslev,
Guiraud, por Greimas, Barthes, Borba, Bakhtin, Lopes, Vigotsky ou por
qualquer outro teórico não é relevante para este trabalho; muito menos foi
critério definir se o signo é melhor teorizado pela semântica ou pela semiótica.
Vale dizer então que a principal reflexão deste artigo foi a apresentação das
diversas teorias do signo e suas significações para que fosse possível verificar
a importância que têm o signo e suas emanações no estudo e na compreensão
da linguagem como elemento implementador das aspirações linguísticas e
sócio-psico-ideológicas do homem.
2.10. Referências Bibliográficas
BAKHTIN, Mikhail (Volochinov). Marxismo e filosofia da linguagem. 9. ed. São
Paulo: HUCITEC, 2002.
BARTHES, Roland. Elementos de Semiologia. São Paulo: Cultrix, 1972.
DUBOIS, Jean et al. Dicionário de lingüística. São Paulo: Cultrix, 1998.
GREIMAS, Algirdas Julien. São Paulo: Cultrix, 1973.
GUIRAUD, Pierre. A semântica. 3.ed. Rio de Janeiro: DIFEL, 1980.
HJELMSLEV, Louis. Prolegômenos a uma teoria da linguagem. São Paulo:
Perspectiva, 1975.
LOPES, Edward. Fundamentos da lingüística contemporânea. São Paulo:
Cultrix, 2000.
PEIRCE, Charles S. Semiótica. 3. ed. São Paulo: Perspectiva, 2000.
PEIRCE, Charles S. Semiótica e Filosofia. 9. ed. São Paulo: Cultrix, 1993.
SAUSSURE, Ferdinand de. Curso de lingüística geral. 30. ed. São Paulo:
Cultrix. 2001.
VIGOTSKY, Lev Semenovitch. Pensamento e Linguagem. São Paulo: Martins
fontes, 1998.
WALTHER-BENSE, Elisabeth. A teria geral dos signos. São Paulo:
Perspectiva, 2000.
[1]. O autor é Licenciado em Letras pela Faculdade de Filosofia, Ciências e
Letras de Caetité – Campus VI da Universidade do Estado da Bahia; é
especialista em Metodologia e Didática do Ensino Superior e em Língua
Portuguesa pela União das Escolas Superiores de Cacoal. Atualmente é
professor de Língua Portuguesa e Coordenador do Curso de Letras da UNESC
– Cacoal – RO. É organizador e Coordenador do Infoletras e da Revista
18. Literarius (publicações do Departamento de Letras da UNESC), além de
pesquisador, escritor e poeta.
[2] . Disponível em: <http:// www. Surrealismo.net>. Acesso em 25 de abr. de
2003.
[3] apud. -WALTHER-BENSE, Elisabeth, 2000, p. 5.
[4] Divisão de um tema em três partes lógicas, para efeito de estudos.
[5] Segundo PEIRCE, Semiótica, 2000, p. 52.
[6]. Segundo PEIRCE, 2000, 52. Semiótica.
[7] Conforme PEIRCE. Semiótica, 2000, p. 53.
[8] Dicente vem do latim dicere – dizer.
[9] Sistema de escrita e impressão para cegos, criado pelo francês Louis Braill
Disponível em: http://www.partes.com.br/ed39/teoriasignosreflexaoed39.htm
Acessado em 07/10/2012