Diagnòstic i abordatge de la llengua catalana: Resultats preliminars de l’es...
Treball col·laboratiu en l'elaboració de materials de divulgació
1. Barcelona, 12 de juny de 2014
Treball col·laboratiu en l’elaboració
de materials de divulgació
2. - producció de materials
terminològics d’àrees molt
diverses i de formats també
diversos: punts de llibres,
díptics, tríptics, cartells,
vocabularis, etc.
- aplicació d’estàndards
metodològics per assegurar la
coherència del producte
Elaboració de recursos terminològics
3. - elaboració de l’arbre de camp
- denominacions
- categories lèxiques
- redacció de definicions
- ordenació dels termes
- ús del GdTWeb
- etc.
Elaboració de recursos terminològics
Assessorament metodològic
Imatge per cortesia: jscreationzs / FreeDigitalPhotos.net
4. Elaboració de recursos terminològics
Assessorament terminològic
Imatge per cortesia: Master isolated images / FreeDigitalPhotos.net
Imatge per cortesia: Stuart Miles / FreeDigitalPhotos.net
8. a. Preparació
definició del projecte, equip de treball, recerca documental, arbre de
camp
b. Elaboració
GdTWeb
buidatge, compleció, revisió temàtica, revisió global
bones pràctiques en la recerca: recursos metodològics i terminològics
c. Edició i difusió
Elaboració de recursos terminològics
Fases de treball
9. tipus de projecte
punt de llibre, fitxes, díptic, tríptic, quadríptic, vocabulari, etc.
materials gràfics del TERMCAT
abast
nombre de termes, temàtica: arbre de camp
contingut
llengües, definició
públic objectiu
recursos humans i materials
calendari de treball
Preparació
Definició del projecte
10. lingüistes
especialistes
Per part del TERMCAT, en cas d’assessorament
terminòlegs (assessorament metodològic, assessorament terminològic)
documentalista (assessorament documental)
Preparació
Equip de treball
11. 1. Institucions
Administració pública
Centres docents
Acadèmies i societats
Col·legis professionals
Museus
Associacions, gremis, empreses
Biblioteques i centres de documentació
Fires
Preparació
Recerca documental
12. 2. Bibliografia
2.1 Obres especialitzades
2.2 Obres terminològiques
- Cercaterm
- Neoloteca
- Diccionaris en Línia
- Biblioteca (novetats documentals)
- Biblioteca en Línia
- Delicious
2.3 Obres lexicogràfiques i altres fonts de referència
2.4 Normes (UNE, ISO)
2.5 Legislació (DOGC, BOE)
Preparació
Recerca documental
13. Esquema jerarquitzat de l’àmbit de coneixement
Estructura temàtica del recurs terminològic
Eina de treball:
abast temàtic
pertinència dels termes
suport en l’elaboració de definicions
Preparació
Arbre de camp
15. 1. Fibres
2. Processos tèxtils
3. Maquinària tèxtil
4. Estris i objectes del món tèxtil
5. Oficis
6. Unitats de mesura
7. Teixits
Preparació
Arbre de camp - exemple
16. 1. Fibres
1.1 Fibres naturals
1.2 Fibres artificials
1.3 Fibres sintètiques
2. Processos tèxtils
2.1 Filatura
2.2 Tissatge
2.3 Tintura
2.4 Estampació
2.5 Acabat
2.6 Laboratori – control de qualitat
2.7 Expedició
3. Maquinària tèxtil
4. Estris i objectes del món tèxtil
5. Oficis
6. Unitats de mesura
7. Teixits
Preparació
Arbre de camp - exemple
17. 1. Fibres
1.1 Fibres naturals
1.1.1 Animals
1.1.2 Vegetals
1.2 Fibres artificials
1.3 Fibres sintètiques
2. Processos tèxtils
2.1 Filatura
2.2 Tissatge
2.3 Tintura
2.4 Estampació
2.5 Acabat
2.6 Laboratori – control de qualitat
2.7 Expedició
3. Maquinària tèxtil
4. Estris i objectes del món tèxtil
5. Oficis
6. Unitats de mesura
7. Teixits
Preparació
Arbre de camp - exemple
19. Els usuaris del GdTWeb són:
- equips de treball de projectes en col·laboració amb el TERMCAT
- persones i entitats que elaboren diccionaris com a treball propi
L’eina facilita, si escau, l’assessorament metodològic del
TERMCAT
I possibilita una futura difusió de la terminologia a través del
Cercaterm o com a diccionari en línia
Elaboració
GdTWeb
20. El buidatge és el procés consistent a localitzar les denominacions de
l’àmbit delimitat per l’arbre de camp en els textos especialitzats del
corpus i a introduir-les en una base de dades adequada com a eina de
gestió.
Corpus
resultat de la recerca documental
orientació de l’especialista
en les llengües de treball
corpus de buidatge VS corpus de consulta
oral i escrit
Elaboració
Buidatge
21. Localització dels termes
- Criteris formals
categories lèxiques, estructures sintàctiques
- Criteris quantitatius
repetició
- Criteris textuals
tipografia, disposició (en il·lustracions, taules, gràfics…)
- Criteris semàntics
termes sintagmàtics: significat no deduïble, impossibilitat d’inserció
d’elements lingüístics
relacions de classificació o d’oposició amb altres termes
Elaboració
Buidatge
22. Pertinència dels termes
- Arbre de camp com a guia
- Termes de la llengua general
- Termes massa especialitzats
Metodologia del treball terminològic en les denominacions
- Entrada en minúscula
- Substantius i adjectius: en singular
- Si cal flexió de gènere: verd -a adj.; abat | abadessa n m, f
- Verbs: en infinitiu
- Assignació de l’àrea temàtica per a cada concepte
Elaboració
Buidatge
23. - Subconjunts de terminologia específica d’una àrea o subàrea
ex. ioga, rem, waterpolo, fruites i verdures exòtiques, etc.
- Contingut total, definicions, equivalents en altres llengües
- Llistats específics ad hoc sempre que sigui possible
Elaboració
Cessió de dades
24. - fixació de nomenclatura
- categorització
- adscripció temàtica
- redacció de definicions
- redacció de notes
- establiment d’equivalents
Elaboració
Compleció
25. Elaboració
Nomenclatura
- convencions: entrades en minúscules, indicació de les formes femenines,
plurals lexicalitzats, etc.
- categories lèxiques: esp. en els verbs
- tractament de la sinonímia: jerarquització (sinònims absoluts,
complementaris)
- sigles
- denominacions desestimades
- denominacions comercials
- equivalents en altres llengües
Compleció
26. Elaboració
Noció
- adscripció temàtica del concepte
- definició: coherència en els descriptors, adequació a l’objectiu del
producte, ús de terminologia referenciada en el mateix producte
- notes: homogeneïtat, pertinència, adequades per al públic del
treball, diferents tipus de notes (enciclopèdiques, sintàctiques,
morfològiques, d’ús, etc.)
Compleció
27. Elaboració
Revisió temàtica i revisió final
Revisió temàtica i revisió final
- revisió de llistats per àrees i subàrees
- altes i baixes de termes
- possible revisió de l’arbre de camp
- detecció de neologismes susceptibles de normalització (sessió de
normalització)
- revisió del conjunt: lectura del llistat alfabètic
29. Cercaterm
917.000 denominacions
200.000 fitxes
motor de cerca multilingüe
classificació temàtica
noves propostes
servei d’atenció personalitzada
més de 3.000.000 de pàgines
vistes anuals
més de 2.500 consultes
personalitzades anuals
Elaboració
Bones pràctiques en la recerca
30. Què consulta?
• productes terminològics elaborats pel TERMCAT o que han comptat amb el
seu assessorament
• termes normalitzats pel Consell Supervisor del TERMCAT (Neoloteca)
• termes procedents dels treballs de recerca puntual del Servei de Consultes
• noms de plats procedents de l’aplicació Plats a la carta
• terminologia cedida per convenis de col·laboració amb altres institucions i
organismes: Universitat de les Illes Balears, Universitat Politècnica de
Catalunya
• termes procedents de la traducció catalana de normes UNE
• fitxes de criteris
Cercaterm
Elaboració
Bones pràctiques en la recerca
31. Marcatge d’estat
• fitxes amb marcatge de procedència
• fitxes que poden requerir actualització
Marcatge de procedència (font)
• origen de les dades
• any de publicació
Elaboració
Bones pràctiques en la recerca
Cercaterm
32. Exemples
• Neoloteca: sistema de posicionament global
• productes terminològics elaborats pel TERMCAT: neu mullada
• Plats a la carta: amanida vegetal
• termes procedents del Servei de Consultes: abaia, xirimoia blanca
• termes procedents de normes UNE: gestió de la qualitat, allotjament rural
• terminologia cedida per altres institucions i organismes:
- Universitat de les Illes Balears: diccionari d’afàsies (acalcúlia afàsica)
- Universitat Politècnica de Catalunya: absorbidor de feix
- Diccionari d’autor: Vocabulari de paremiologia (adagi)
Elaboració
Bones pràctiques en la recerca
Cercaterm
35. difusió al web dels
criteris aplicats pel
Consell Supervisor
Elaboració
Bones pràctiques en la recerca
36. Denominació: CRITERI
Nom explicatiu
Equivalents
Àrea temàtica:
- Tipus criteri
- Classificació àmbit
Categoria lèxica
Definició:
- Nucli del criteri
- Argumentació
(numerada)
- Exemples
CRITERI Cinestèsia, kinestèsia o quinestèsia?
es cinestesia n f
fr cinesthésie n f
en [GB] kinaesthesia n
en [US] kinesthesia n
<Criteris > Criteris lingüístics > Casos concrets>
<Ciències de la salut>
Es considera que la forma adequada és cinestèsia (nom femení) i
no *kinestèsia o *quinestèsia.
El motiu és que cinestèsia s’ajusta al criteri general de
transcriure amb una lletra c en català la lletra k (kappa) inicial
d’un mot grec. Aquest criteri es compleix a cinestèsia, paraula
creada a partir dels formants cine- (del grec kinema -atos
‘moviment’) i -estèsia (del grec aísthesis ‘sensació, sensibilitat’).
En canvi, *kinestèsia i *quinestèsia incompleixen el criteri de
transcripció de la kappa grega.
La cinestèsia fa referència a la sensibilitat propioceptiva que
informa sobre la posició, el pes i els moviments de les diverses
parts del cos.
Elaboració
Bones pràctiques en la recerca
37. Futur immediat: nou diccionari de criteris
Elaboració
Bones pràctiques en la recerca
39. Criteris metodològics
Bibliografia: Criteris de presentació en els treballs terminològics
Categories lèxiques: Generalitats
Categories lèxiques: Noms (doble gènere, plurals lexicalitzats)
Definició: Presència i representació del subjecte
Definició: Sinonímia, referència a altres denominacions,
autoreferència
Definició: Ús de les oracions de relatiu
Denominació: Representació del femení (generalitats)
Denominacions acabades amb preposició
Denominacions científiques de base llatina
Denominacions procedents de marques comercials
Fórmules químiques
L'ordenació de termes
Notes: Naturalesa, presentació i fórmules
Qüestions numèriques: xifres o lletres, separació de milers i
decimals
Elaboració
Bones pràctiques en la recerca
40. Criteris lingüístics
- Per al treball terminològic
Formació de termes amb elements cultes
Manlleus i calcs lingüístics en terminologia
- Per a un àmbit d’especialitat
Denominació catalana d'animals
Denominació comuna dels enzims
Denominació de malalties parasitàries
Denominació de races d'animals domèstics
Localització de productes informàtics
Noms de professions
Elaboració
Bones pràctiques en la recerca
43. la consulta del mes
Elaboració
Bones pràctiques en la recerca
Comentaris terminològics
44. El blog: obertura a la participació dels usuaris
Elaboració
Bones pràctiques en la recerca
45. Edició i difusió
• format paper
• díptic
• tríptic
• cartell
• diccionari
• vocabulari
• punt de llibre, etc.
• format digital
• diccionari en línia
• diccionari en línia allotjat
• material gràfic descarregable, etc.