La traducción jurídica
1
¿Qué es la traducción jurídica?
O Definición
O Modalidades
O Nociones centrales
O Géneros jurídicos en español
O Estructur...
1. Definición
O La traducción jurídica es « la traslación de una
lengua a otra de los textos que se utilizan en las
relaci...
2. Modalidades
O Traducción escrita
O Traducción a la vista
O Interpretación
O la interpretación simultánea
O la interpret...
3. Nociones centrales de la traducción
jurídica (Hurtado Albir: 1996)
OEl funcionamiento del texto original.
OEl modo trad...
4. Géneros jurídicos (1)
« Podemos afirmar, en definitiva, que existen unos
modelos rígidos y repetitivos que impone la cu...
4. Géneros jurídicos (2)
O Géneros de derecho privado
O Géneros judiciales
O Géneros jurídico-administrativos de propiedad...
5. Estructura de los géneros
jurídicos según GITRAD-GENTT
OSistema jurídico Rama del Derecho⇒ ⇒
La traducción jurídica 8
S...
6. Sistemas jurídicos
OEl romano-germánico
OEl Common Law.
La traducción jurídica 9
7. Perfil del traductor
jurídico (1)
ODominar el campo temático.
OUtilizar las herramientas de ayuda a la traducción.
OCon...
7. Perfil del traductor
jurídico (2)
O Conocer la clasificación en distintas ramas del derecho
y los conceptos básicos de ...
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

Traducción jurídica iii

287 visualizaciones

Publicado el

Esta presentación nos introduce a la temática de la traducción jurídica, dando cuenta del concepto, modalidades, estructurara y perfil del traductor jurídico.

Publicado en: Educación
0 comentarios
0 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
287
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
107
Acciones
Compartido
0
Descargas
0
Comentarios
0
Recomendaciones
0
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

Traducción jurídica iii

  1. 1. La traducción jurídica 1
  2. 2. ¿Qué es la traducción jurídica? O Definición O Modalidades O Nociones centrales O Géneros jurídicos en español O Estructura de los géneros O Sistemas jurídicos O Perfil del traductor jurídico La traducción jurídica 2
  3. 3. 1. Definición O La traducción jurídica es « la traslación de una lengua a otra de los textos que se utilizan en las relaciones entre el poder público y el ciudadano (por ejemplo: denuncias, querellas, exhortos, citaciones, leyes) y también, naturalmente, de los textos empleados para regular las relaciones entre particulares con transcendencia jurídica (que dan lugar a contratos, testamentos o poderes)». La traducción jurídica 3 Sabías que según Borja Albi…
  4. 4. 2. Modalidades O Traducción escrita O Traducción a la vista O Interpretación O la interpretación simultánea O la interpretación consecutiva La traducción jurídica 4
  5. 5. 3. Nociones centrales de la traducción jurídica (Hurtado Albir: 1996) OEl funcionamiento del texto original. OEl modo traductor, o el modo que introduce el proceso de traducción y que puede coincidir o no con el modo del original. OLa naturaleza de la función de la traducción, que determina si es un fin en sí misma o no. Aquí distingue entre traducción profesional y traducción utilitaria. OLa dirección del proceso traductor que puede ser directa o inversa. OEl método empleado para traducir el texto original: traducción literal, libre, comunicativo-interpretativo etc. La traducción jurídica 5
  6. 6. 4. Géneros jurídicos (1) « Podemos afirmar, en definitiva, que existen unos modelos rígidos y repetitivos que impone la cultura jurídica heredada, los hábitos profesionales, las costumbres sociales e incluso la formación académica. Todo ello conforma una selección de contenidos, una manera de exponer los hechos, una retórica y una percepción del mundo que aparecen plasmados de forma inequívoca en cada realización textual del ámbito jurídico. Si a esta realización textual concreta le sumamos un objetivo comunicativo claro o una función jurídica específica, el resultado es el concepto de ‘género jurídico’» (Borja Albi: 2007). La traducción jurídica 6
  7. 7. 4. Géneros jurídicos (2) O Géneros de derecho privado O Géneros judiciales O Géneros jurídico-administrativos de propiedad industrial O Géneros jurídico-administrativos O Géneros divulgativos O Géneros legales orales O Géneros normativos O Géneros notariales O Sistema de géneros de derecho de familia La traducción jurídica 7
  8. 8. 5. Estructura de los géneros jurídicos según GITRAD-GENTT OSistema jurídico Rama del Derecho⇒ ⇒ La traducción jurídica 8 Sistema jurídico Rama del Derecho⇒ ⇒ Subrama Macrogénero Género Subgénero⇒ ⇒ ⇒Subrama Macrogénero Género Subgénero⇒ ⇒ ⇒
  9. 9. 6. Sistemas jurídicos OEl romano-germánico OEl Common Law. La traducción jurídica 9
  10. 10. 7. Perfil del traductor jurídico (1) ODominar el campo temático. OUtilizar las herramientas de ayuda a la traducción. OConocer a fondo los recursos expresivos de la lengua de la traducción, de los factores que determinan la elección de uno u otro recurso, de las estrategias de traducción que sirven al traductor para la adopción de una de entre varias alternativas posibles ante un problema de traducción. OConocer a fondo los sistemas jurídicos de su lengua materna y al que traduce. La traducción jurídica 10
  11. 11. 7. Perfil del traductor jurídico (2) O Conocer la clasificación en distintas ramas del derecho y los conceptos básicos de cada una de ellas. O Dominar las técnicas de investigación y documentación en la ciencia del derecho para ser capaces de realizar una investigación rápida y eficaz sobre aspectos conceptuales de temas concretos. O Tener conciencia de todas las consecuencias de su carácter de fedatario público. La traducción jurídica 11

×