Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Amedeo Giannini - Documenti per la storia dei rapporti fra l'Italia e la Jugoslavia (1934)
1. Ill
Sii!
111!!!! ¡II
¡ i rKk TMSSßm
É fiM É' K "
; ¡ f i l i l í
'I ’ lì''!"1
liiipjpiiii•i' í 5!:;>3:í;a•!!•
Í!Í!ÍÜ 11J * } ’ . 'i" ! J | . ii
jlllitllilil! í '; ¡ : ! : - Í ! iÍ Í s Í ! ií l t Í T Í l f t | | i n ¡ i ?
igaiigaiiiiiiifiigi ïïêkëssêëèm
:-V:i '
í i i " ■: ' 1 ■ ■" ■ , ' ■■i
7. P U B B L I C A Z I O N I D E L L ’ « I S T I T U T O
P E R L ’ E U R O P A O R I E N T A L E » R O M A
QUARTA SERIE
LEGGI FONDAMENTALI E TRA TTATI INTERNAZIONALI
XII
AMEDEO GIANNINI
DOCUMENTI PER LA STORIA DEI RAPPORTI
FRA L’ITALIA E LA JUGOSLAVIA
ROMA - ISTITUTO PER L’ EUROPA ORIENTALE - MCMXXXIV
8.
9. P R E F A Z I O N E
Essendosi da tempo esaurita la seconda edizione
della mia raccolta dei Trattati ed accordi per la pace
adriatica (Roma, ed. Politica, 1924), mentre questi
ebbero successivamente larghi sviluppi e assai varie
vicende, mi sono deciso a raccogliere su più larga base
i documenti diplomatici che riguardano i rapporti fra
l’Italia e la Jugoslavia, non solo per rinnovare l’edi
zione, ma anche perchè possano servire di documenta
zione per un lavoro sulla storia diplomatica della cosi
detta « questione adriatica », al quale attendo da più
anni e forse pubblicherò prossimamente.
Su più larga base, ma non con tutta l’ ampiezza
necessaria, perchè, anche limitando, come ho fatto, la
raccolta ai documenti fondamentali, essa è riuscita piut
tosto voluminosa, ed a farla più ampia avrebbe assunto
una mole editorialmente non consentitami. Ho però inse
rito in un’appendice un elenco degli accordi collettivi e
bilaterali, esclusi dalla raccolta, che possono servire ad
integrare la visione dello sviluppo dei rapporti fra i due
Paesi, con le indicazioni necessarie perchè possano esser
facilmente rintracciali da chi ne abbia bisogno.
Per ognuno dei documenti sono date in nota talune
informazioni fondamentali. Più ampie notizie, riferi
menti, indicazioni bibliografiche, saranno date nel lavoro
di cui ho fatto cenno, dato che i due volumi, secondo il
10. 6 PREFAZIONE
mio disegno, si integrano a vicenda. Non ho voluto ritar
dare ulteriormente la pubblicazione di questo volume,
benché convenisse forse farli uscire insieme, perchè, il
presente è pronto ed ha, in sè, mi sembra, una suffi
ciente autonomia, mentre l’altro potrebbe seguire con
sollecitudine, ma potrebbe anche tardare, perchè non è
del tutto terminato, e il domani è sempre sulle ginoc
chia di Giove (1).
Roma, ottobre 1933.
A m e d e o G i a n n i n i
(1) Tengo a ringraziare vivamente il dr. Manlio Minozzi, che mi
ha cortesemente coadiuvato nella revisione delle bozze.
11. A
ACCORDO DI LONDRA (*)
(26 aprile 1915)
D ’ordre de son Gouvernement, le marquis Imperiali,
ambassadeur de Sa Majesté le Roi d’Italie, a l’honneur de
communiquer au très honorable sir Edward Grey, principal
secrétaire d’Etat de Sa Majesté britannique pour les affaires
étrangères, et à Leurs Excellences M. Paul Cambon, ambas
sadeur de la République française, et M. le Comte de Ben-
ckendorff, ambassadeur de Sa Majesté l’Empereur de Toutes
les Russies, le mémorandum suivant:
MEMORANDUM
Art. 1. — Une convention militaire sera immédiate
ment conclue entre les états-majors généraux de la France,
de la Grande Bretagne, de l’Italie et de la Russie; cette con
vention fixera le minimum des forces militaires que la Rus
sie devra employer contre l’Autriche-Hongrie afin d’empê
cher cette Puissance de concentrer tous ses efforts contre
l’Italie, dans le cas où la Russie déciderait de porter son
principal effort contre l’Allemagne.
La convention militaire réglera la question des armis
tices, qui relève essentiellement du commandement en chef
des armées.
Art. 2. — De son côté, l’Italie s’engage à employer la
totalité de ses ressources à poursuivre la guerre en commun
avec la France, la Grande-Bretagne et la Russie contre tous
leurs ennemis.
(*) Il testo degli accordi di Londra, divulgato dai bolscevichi
durante il conflitto mondiale, e riprodotto quindi dai giornali di diversi
Stati, è stato pubblicato ufficialmente dal Governo italiano soltanto nel
1920, in un libro verde (Camera deputati, Leg. XXV, Sess. 1919-20,
doc. V ili).
12. 8 ACCORDO DI LONDRA
Art. 3. — Les flottes de la France et de la Grande-Bre
tagne donneront leur concours actif et permanent à l’Italie
jusqu’à la destruction de la flotte austro-hongroise ou jus
qu’à la conclusion de la paix.
Une convention navale sera immédiatement conclue à
cet effet entre la France, la Grande-Bretagne et l ’Italie.
Art. 4. — Dans le traité de paix, l’Italie obtiendra le
Trentin, le Tyrol cisalpin avec sa frontière géographique et
naturelle (la frontière du Brenner); ainsi que Trieste, les
Comtés de Gorizia et de Gradisca, toute l’Istrie jusqu’ à
Quarnero et y compris Volosca et les îles istriennes de Cher-
so, Lussin, de même que les petites îles de Plavnik, Unie,
Canidole, Palazzuoli, San Pietro di Nembi, Asinello, Gruica,
et les îlots voisins.
Note. — La frontière nécessaire pour assurer l’exécution
de l ’article 4 sera tracée comme suit:
Du Piz Umbrail jusqu’à nord du Stelvio, elle suivra
la crête des Alpes rhétiennes jusqu’aux sources de l’Adige et
de l’Eisach, passant alors sur les monts Reschen et Brenner
et sur les hauteurs de l'Oetz et du Ziller. La frontière en
suite se dirigera vers le sud, traversera le mont Toblach et
rejoindra la frontière actuelle des Alpes carniques. Elle sui
vra cette frontière jusqu’ au mont Tarvis, et après le mont
Tarvis la ligne de partage des eaux des Alpes julienne par
le col Predil, le mont Mangart, le Tricorno (Terglou) et la
ligne de partage des eaux des cols de Podberdo, de Pod-
laniscam et d’Idria. A partir de ce point, la frontière sui
vra la direction du sud-est vers le Sclineeberg, laissant hors
du territoire italien tout le bassin de la Save et de ses tri
butaires; du Schneeberg la frontière descendra vers la côte
de manière à inclure Castua, Mattuglia e Volosca dans le
territoire italien.
Art. 5. — L ’Italie recevra également la province de Dal-
matie dans ses limites administratives actuelles en y compre
nant au nord Lisarica et Tribania, et au sud jusqu’à une
ligne partant sur la côte du cap Planka et suivant vers l ’est
les sommes des hauteurs formant la ligne de partage des
eaux de manière à laisser dans le territoire italien toutes
les vallées et cours d’eau descendant vers Sebenico, comme
la Cicola, la Kerka, la Butisnica et leurs affluents. Elle re
cevra aussi toutes les îles situées au nord et à l’ouest de la
Dalmatie depuis Preinuda, Selve, Ulbo, Sclierda, Maon, Pa-
13. ACCORDO DI LONDRA 9
go et Patadura au nord, jusqu’à Meleda au sud en y com
prenant Sant’Andrea, Busi, Lissa, Lésina, Tercola, Curzola,
Cazza e Lagosta, ainsi que les rochers et îlots environnants
et Pelagosa, à l ’exception seulement des îles Grande et Pe
tite Zirona, Bua, Solta et Brazza.
Seront neutralisées:
1) toute la côte depuis le cap Planka au nord jusqu'à
la racine méridionale de la péninsule de Sabioncello au sud,
de manière à comprendre toute cette péninsule;
2) la partie du littoral commençant au nord à un
point situé à 10 kilom. au sud de la pointe de Ragusa Vec-
chia descendant au sud jusqu’à la rivière Voïussa, dé ma
nière à comprendre le golfe et les ports de Cattaro, Antiva-
ri, Dulcigno, Saint-Jean de Medua, Durazzo, sans préjudice
des droits du Monténégro résultant des déclarations échan
gées entre le puissances en avril et mai 1909. Ces droits ne
s’appliquant qu’au territoire actuel monténégrin ne pourront
être étendus aux territoires et aux ports qui pourraient être
attribués au Monténégro. En conséquence, aucune partie
des côtes appartenant actuellement au Monténégro ne pour
ra être neutralisée. Resteront en vigueur les restrictions con
cernant le port d’Antivari auxquelles le Monténégro a lui-
même consenti en 1909;
3) et enfin toutes les îles qui ne sont pas attribuées à
l’Italie.
Note. — Les territoires de l’Adriatique énumérés ci-
dessous seront attribués par les quatre puissances alliées à
la Croatie, à la Serbie et au Monténégro.
Dans le Haut-Adriatique, toute la côte depuis la baie
de Volosca sur les confins de l’Istrie jusqu’à la frontière
septentrionale de la Dalmatie comprenant le littoral actuel
lement hongrois et toute la côte de la Croatie, avec le port
de Fiume et les petits ports de Novi et de Carlopago, ainsi
que les îles de Veglia, Pervichio, Gregorio, Goli et Arbe. Et,
dans le Bas-Adriatique (dans la région intéressant la Ser
bie et le Monténégro) toute la côte du cap Planka jusqu’ à
la rivière Drin, avec les ports importants de Spalato, Raguse,
Cattaro, Antivari, Dulcigno et Saint-Jean de Medua, et les
îles de Zirona Grande, Zirona Piccola, Bua, Solta, Brazza,
Jaclian et Calamotta. Le port de Durazzo resterait attribué
à l’Etat indépendant musulman d’Albanie.
Art. 6. — L ’Italie recevra l’entière souveraineté sur Va-
lona, l ’île de Sasseno et un territoire suffisamment étendu
pour assurer la défense de ces points (depuis Voïussa au
14. 10 ACCORDO DI LONDKA
nord et à l’est, approximativement jusqu’ à la frontière sep
tentrionale du district de Cliimara au sud).
Art. 7. — Si l’Italie obtient le Trentin et l ’Istrie con
formément aux termes de l’article 4, la Dalmatie et les îles
de l’Adriatique dans les limites indiquées dans l’article 5
et la baie de Vallona (article 6) et si la partie centrale de
l ’Albanie est réservée pour la constitution d’un petit Etat
autonome neutralisé, elle ne s’opposera pas à ce que les
parties septentrionale et méridionale de l’Albanie soient,
si tel est le désir de la France, de la Grande-Bretagne et de
la Russie, partagées entre le Monténégro, la Serbie et la
Grèce. La côte à partir de la frontière méridionale de la
possession italienne de Vallona (voyez article 6) jvsqu’fu
cap Stylos sera neutralisée.
L ’Italie sera chargée de représenter l ’Etat d’Albanie
dans ses relations avec l’étranger.
L ’Italie accepte, d’ autre part, de laisser dans tous les
cas à l’est de l ’Albanie un territoire suffisant pour assurer
l’existence d’une frontière commune à la Grèce et à la Ser
bie à l’ouest du lac d’Ochrida.
Art. 8. — L ’Italie recevra l’entière souveraineté sur les
îles du Dodécanèse qu’elle occupe actuellement.
Art. 9. — D ’une manière générale, la France, la Gran
de-Bretagne et la Russie reconnaissent que l’Italie est inté
ressée au maintien de l’équilibre dans la Méditerranée et
qu’elle devra, en cas de partage total ou partiel de la Tur
quie d’Asie, obtenir une part équitable dans la région mé
diterranéenne avoisinant la province d’Adalia où l’Italie a
déjà acquis des droits et des intérêts qui ont fait l ’objet
d’une convention italo-britannique. La zone qui sera éven
tuellement attx-ibuée à l ’Italie sera délimitée, le moment ve
nu, en tenant compte des intérêts existants de la France et
de la Grande-Bretagne.
Les intérêts de l’Italie seront également pris en consi
dération dans le cas où l ’intégrité territoriale de l ’empire ot
toman serait maintenue et où des modifications seraient fai
tes aux zones d’intérêt des puissances.
Si la France, la Grande-Bretagne et la Russie occupent
les territoires de la Turquie d’Asie pendant la durée de la
guerre, la région méditerranéenne avoisinant la province d’A
dalia dans les limites indiquées ci-dessus sera réservée à l’Ita
lie qui aura le droit de l’occuper.
15. ACCORDO DI LONDRA 11
Art. 10. — L'Italie sera substituée en Lybie aux droits
et privilèges appartenant actuellement au Sultan en vertu du
Traité de Lausanne.
Art. 11. — L ’Italie recevra une part correspondant à
ses efforts et à ses sacrifices dans l’indemnité de guerre éven
tuelle.
Art. 12. — L'Italie déclare s'associer à la déclaration
faite par la France, la Grande-Bretagne et la Russie à l’effet
de laisser l’Arabie et les lieux saints musulmans en Arabie
sous l ’autorité d’un pouvoir musulman indépendant.
Art. 13. — Dans le cas où la France et la Grande-Bre
tagne augmenteraient leurs domaines coloniaux d ’Afrique
aux dépens de l ’Allemagne, ces deux puissances reconnais
sent en principe que l’Italie purrait réclamer quelques com
pensations équitables, notamment dans le règlement en sa
faveur des questions concernant les frontières des colonies
italiennes de l ’Erythrée, de la Somalie et de la Lybie et
des colonies voisines de la France et de la Grande-Bretagne.
Art. 14. — La Grande-Bretagne s’engage à faciliter la
conclusion immédiate, dans des conditions équitables, d’un
emprunt d’au moins L. 50.000.000 à émettre sur le marché
de Londres.
Art. 15. — La France, la Grande-Bretagne et la Rus
sie appuieront l’opposition que l'Italie formera à toute pro
position tendant à introduire un représentant du Saint-Siè
ge dans toutes les négociations pour la paix et pour règle
ment des questions soulevées par la présente guerre.
Art. 16. — Le présent arrangement sera tenu secret.
L ’adhésion de l’Italie à la déclaration du 5 septembre 1914,
sera seule rendue publique aussitôt après la déclaration de
guerre par ou contre l’Italie.
Après avoir pris acte du mémorandum ci-dessus, les re
présentants de la France, de la Grande-Bretagne et de la
Russie, dûment autorisés à cet effet, ont conclu avec le re
présentant de l’Italie, également autorisé par son Gouver
nement, l ’accord suivant:
La France, la Grande-Bretagne et la Russie donnent leur
plein assentiment au mémorandum présenté par le Gouver
nement italien.
16. 12 ACCORDO DI LONDRA
Se référant aux articles 1, 2 et 3 du mémorandum, qui
prévoient la coopération militaire et navale des quatre puis
sances, l’Italie déclare qu’elle entrera en campagne le plus
tôt possible et dans un délai qui ne pourra excéder un mois
à partir de la signature des présentes.
En foi de quoi les soussignés ont signé le présent accord
et y ont apposé leurs cachets.
Fait à Londres, en quadruple original, le 26 avril 1915.
17. B
MEMORIA DELLA DELEGAZIONE ITALIAN A
ALLA CONFERENZA DELLA PACE
(7 febbraio 1919)
LES REVENDICATIONS DE L ’ITALIE
SUR LES ALPES ET DANS L ’ADRIATIQUE (*)
Les pages qui suivent ont pour but d’exposer les reven
dications de l’Italie pour ce qui concerne les territoires de
l ’ancienne Monarchie austro-hongroise. Elle mettent en lu
mière l ’ensemble des raisons sur lesquelles se trouvaient fon
dées les Conventions réglant l’entrée en guerre de l ’Italie.
En faisant abstraction de ces Conventions, les revendi
cations italiennes se présentent, dans cet exposé, animées
de tels éléments de justice, de légitimité et de modération
qu’elles entrent parfaitement dans le cadx-e des principes
énoncés par le Président Wilson et peuvent, par conséquent,
être reconnues par tous.
Certes, nos demandes signifient .l’adjonction à l ’ Etat
italien d’un certain nombre de citoyens d’origine et de lan
gue différentes de la nôtre, mais ce phénomène se vérifie
dans une proportion bien plus grande dans des Etats déjà
pleinement constitués et il est sur le point d’être reconnu
et légalisé dans les Etats qui vont naître. Le fait est que
trop longtemps l ’idée de la coïncidence entre la constitu
tion des Etats et les frontières, des nations a été méprisée.
Les Gouvernements nés sous les auspices de l ’équilibre des
forces grâce au traités de Westphalie, d’Utrecht, de Campo-
Formio, de Vienne avaient tout intérêt à détruire les ti
tres des Nations pour mettre obstacle à leurs revendications
politiques; partant ils ont favorisé les infiltrations et les
apports de races étrangères au delà des limites que la na
ture avait données aux Patries. En dépit de cela, le tort fait
à un peuple ne pourrait jamais devenir une source de droit
(*) Un sunto ne fu diramato dalla Stefani il 12 febbraio 1919.
18. 14 MEMORIALE ITALIANO
pour ceux qui en ont pris la responsabilité vis-à-vis de l'His-
toire.
Si les Polonais pouvaient réaliser pleinement leurs as
pirations nationales, ils engloberaient, par l’adjonction de
la Galicie, de Dantzig, de la Posnanie et des territoires
prussiens, 40 p. 100 au moins de populations d’origine
étrangère; les Tchèques, 30 p. 100, en Slovaquie, Bohême
et Silésie); les Roumains, 1" p. 100 (en acquérant la Tran
sylvanie, la Bessarabie, la Bukovine et une portion du Ba-
nat); les Yougo-Slaves, 11 p. 100, puisqu’ils réclament en
dehors des frontières italiennes des territoires où les Slaves
forment un pourcentage minime de population; la France,
4 p. 100, et l’Italie, par la rédemption de ses frères, 3 p.
100 seulement. Pour ce qui concerne l’Italie, nous pouvons
exclure, à la lumière des précédents historiques, le danger
de la création d’« irrédentismes » qui ne peuvent découler
que d’injustices et de persécutions. Les citoyens de la val
lée d ’Aoste qui parlent français, les Slaves du Natisone, les
Allemands des Sept-Communes ne se sont jamais aperçus
qu’il étaient soumis à une domination étrangère, car ‘cur
individualité particulière a été constamment respectée. L’ Eu
rope n ’a jamais entendu une seule voix de protestation ou
de reproche prononcée par ces allogènes, vieux citoyens de
l’Etat italien, et, pour sûr, elle ne sera jamais troublée par
l’écho de dénis de justice infligés à Allemands ou Slaves
amenés par le changement d’Etat en deçà des nouvelles fron
tières italiennes.
Lorsqu’on comprend de la sorte la coexistence de ci
toyens de langues différentes, l ’on peut bien penser qu'el
le est conforme au sens intime des principes wilsoniens exi
geant la solution équitable des contestations territoriales,
ethniques et nationales longtemps disputées et l’égalité des
peuples, fondement nécessaire de la paix.
LES DEMANDES DE L’ iTALIE
L ’Italie, en entrant en guerre pour tenir tête à l’atta
que des Empires centraux, se proposait aussi, comme buts
particuliers, de délivrer ses fils opprimés par l ’étranger et
de compléter la sécurité de ses frontières par terre et par
mer. A présent que la victoire est venue, une victoire à la
quelle a contribué par un effort qui peut soutenir sans crain
te toute comparaison avec celui de n’importe lequel de ses
Alliés, l’Italie formule ses demandes sur la base de ces prin
cipes qui ont dicté sa décision de prendre part au conflit
du côté de l’Entente contre ses alliés de jadis. Ces princi
19. MEMORIALE ITALIANO 15
pes, si l ’on veut concilier autant que possible les buts na
tionaux avec les sûretés nécessaires, peuvent être formulés
par la revendication d’une frontière terrestre qui est celle
des Alpes, en embrassant le Haut Adige, le Trentin, la Vé-
nétie Julienne et par l’amélioration indispensable de la si
tuation de l’Italie dans la mer Adriatique afin de la tirer
de cet état d’infériorité absolue et dangereuse qui lui a été
imposée Jusqu’ à présent. Ces revendications ne sont pas
pour nuire aux aspirations légitimes des nouveaux Etats qui
trouvent un débouché sur cette mer.
Les demandes de l’Italie, en tant qu’elles se fondent
essentiellement sur le principe de nationalité, n’ont pas be
soin d’être développées d’une façon spéciale. Ses demandes
qui visent à lui garantir son avenir, indépendamment de l’at
titude que pourront avoir dans le présent ou dans le futur
les Etats avoisinants, ne sont pas moins concordantes avec
les principes qui ont réglé l’action des Puissances alliées et
associées, et cela même si elles s’écartent partiellement de
l ’application rigoureuse de la formule ethnique. Il est en
effet évident que la Société des Nations, vers laquelle ten
dent nos voeux, aura des racines d’autant plus solides et du
rables que chaque peuple se sentira mieux garanti contre
tout danger extérieur et contre toute violence, et que la
possibilité même de menaces de la part de l’étranger sera
plus sûrement écartée par des moyens aussi absolus que les
obstacles physiques.
Les demandes de l’Italie à cet égard ne constituent au
cune menace pour les autres, elles tendent seulemnt à pré
venir les menaces des autres qui pourraient être dirigées con
tre elle. Ce n’est qu'ainsi que l’Italie, délivrée de toute
préoccupation, pourra appliquer dans la pratique cette ré
duction des armements qui doit être pour l’humanité le ré
sultat le plus bienfaisant de la nouvelle organisation qu’at
tend le monde.
LA FRONTIERE DES ALPES SEPTENTRIONALES
Dans les Alpes, la nouvelle frontière que l’Italie doit
atteindre correspond dans son ensemble à la ligne tracée
au moment de l’armistice entre les Puissances alliées et as
sociées et l’Autriche-Hongrie, le 3 novembre 1918. Prenant
racine au Piz Umbrail, au Nord du col du Stelvio, cette li
gne accompagne la crête des Alpes Réthiques jusqu’aux
sources de l’Adige et de l’Isarco, en passant par le col de
Reschen, le Brenner et les massifs de l’Oetz et du Ziller.
De là, elle se dirige vers le Sud en atteignant les monts de
20. 16 MEMORIALE ITALIANO
Dobiaco (Toblach) et se relie aux Alpes Juliennes. Nous
avons là, dans les Alpes, une véritable frontière géogra
phique dans la ligne de partage des eaux. Cette frontière est
la seule qui puisse être constituée par un obstacle réel con
sistant dans un mur de rochers. Ce mur imposant a toujours
été considéré comme la limite de l ’Italie; car il a la valeur
d ’une garantie nécessaire et suffisante, il barre les passages
parcourus par deux grandes voies de communication, il con
sent aux habitants des hautes vallées la faculté de descendre
vers le plaine selon leur mouvement naturel; il se déroule
enfin sans le moindre artifice suivant des échelons successifs
qui peuvent être précisés les uns après les autres d’une fa
çon nette et incontestable. Pour sûr le développement na
turel de cette ligne nous amènerait jusqu’aux hauts Tauern
et devrait les comprendre; mais l’Italie se laisse diriger par
la préoccupation de ne rien demander au delà de ce qui
est requis comme indispensable par les lois de sa propre dé
fense, L ’Italie donc coupe cette ligne à partir du Pic des
Trois Seigneurs, dans le massif du Ziller, en suivant, à par
tir de là, la direction du Midi evrs le Hoch-Gall. La fron
tière ainsi réduite passe ensuite le long des cimes du Kreutz-
spitz et du Hochhornspitz pour se relier à Cima Vanscuro
aux Alpes Carniques au delà de la vallée de Sexten qu’elle
comprend tout entière avec Innichen. A partir de Cima Van
scuro, la nouvelle frontière, se tenant toujours sur le pina
cle des Alpes Carniques, suit, jusqu’au Mont Lodin, l’an
cienne limite politique du royaume d’Italie.
L ’importance stratégique du Haut-Adige a toujours été
reconnue, puisque dans la vallée supérieure de l’Adige trou
vent leur naissance toutes les routes qui ont servi aux inva
sions allemandes vers l’Italie. Même si l’Italie avait Trente,
les Allemands tiendraient encore là-haut les portes d’Italie.
L’Italie est obligée d’arriver bien au delà de Bolzano pour
empêcher les Allemands de dominer tout le côté italien des
Alpes, grâce à la jonction des deux grandes lignes de che
mins de fer qui ont franchi les Alpes au Brenner et à D o
biaco. Le général autrichien Kuhn l’a écrit: « Si les Ita
liens veulent défendre Venise, ils doivent s’emparer du Tv-
rol méridional jusqu’ au Brenner ».
Toute autre ligne de frontière plus en arrière ne signi
fierait qu’une amputation artificielle et imposerait des ar
mements coûteux en contraste avec les principes dirigeants
de la paix que l’on prépare. La ligne proposée assure, au
contraire, un même sentiment de tranquillité au peuple qui
habite au Nord, car la nature âpre du terrain sans routes
ôte toute possibilité d’opérations militaires de quelque en
21. MEMORIALE ITALIANO 17
vergure soit du côté nord, soit du côté sud. Cette frontière
du Brenner est donc dictée par la nature, par la vie des deux
peuples et par les raisons suprêmes de la sûreté et de la
paix. Elle place les deux peuples voisins dans un état d'éga
lité parfaite à tous les points de vue. Elle nous ramène à la
nature et, quisqu’elle s’identifie avec la réalité, elle a un
caractère définitif.
En ne perdant pas de vue la nécessité et la convenance
suprême d’une telle frontière, l ’on voit que l ’inclusion de
presque 200.000 habitants de langue allemande n’a plus de
portée. Si même l ’on fait abstraction des rapports qui ont
toujours existé, au cours de l’histoire, entre ce pays et l’Ita
lie, rapports dont témoignent les monuments et des souve
nirs ineffaçables et qui sont sanctionnés sous le double as
pect politique et militaire par l’annexion au royaume d’Ita
lie sous Napoléon, l ’on 11e saurait oublier que la physiono
mie ethnique que présente le Haut-Adige à l’heure qu’il est
11’est que le produit de superpositions forcées et d’invasions
étrangères, dans un bassin qui, à la lumière de la géogra
phie, de l’histoire et de l’économie politique, apparaît net
tement italien. Encore au commencement du XIXe siècle,
l'élément italien prédominait non seulement au sud de la
frontière napoléonienne, mais dans toute la vallée Venosta
et dans une portion des districts de Bressanone et de Sterzing.
La vallée de Badia est encore italienne aujourd’hui et dans
l’ensemble au moins 45.000 Italiens vivent toujours dans le
Haut-Adige proprement dit. Mais, même si l ’on fait abstrac
tion de tout ce qui précède, la conclusion ne s’en impose
pas moins que le territoire placé entre la frontière politique
antérieure à la guerre et celle requise aujourd’hui, c’est-à-
dire le pays de Trente et du Haut-Adige, qui constitue une
même unité géographique, est habité dans son ensemble par
une popidation de 600.000 âmes, dont 420.000 (380.000
d’après les statistiques autrichiennes elles-mêmes) sont de
langue italienne. Dans le cas même où tant de raisons de
défense et de sûreté ne pourraient être avancées en faveur
de l ’inclusion du Haut-Adige dans le royaume d’Italie, le
fait de la supériorité numérique de la population italienne
(en raison de presque 70 p. 100) dans un pays indivisible
pour des raisons péremptoires exigerait que le tout fût relié
à son milieu naturel économique et national.
La frontière destinée à l’Italie s’éloigne de nouveau de
celle d’avant-guerre aux environs du Mont Lodin, pour sui
vre la pinacle des Alpes et embrasser en premier lieu la
conque de Tarvis, pivôt de toutes les lignes qui aboutissent
au Tagliamento et par là, clef de la défense de la porte
2
22. 18 MEMORIALE ITALIANO
orientale de l’Italie, centre de ralliement de chemins de fer
de grande envergure et centre principal des routes qui s’ou-
vrent vers les trois chaînes de montagnes: les Juliennes, les
Carniques et les Caravanques. Le nom de Terviso (Trois
Visages) lui vient probablement de ce que le passage est
ouvert dans trois directions ainsi que Napoléon put en faire
l ’expérience lorsque, voulant assurer la défense du Frioul
et de l’Italie, il souda la haute vaullée du Fella avec Weis-
senfels à Tarvis et à tout son royaume italien. Des raisons
découlant de considérations économiques s’ajoutent à cel
les d’ordre militaire pour recommander une solution qui
seule peut rendre viable la communication directe entre la
vallée du Fella et la haute vallée de l’Isonzo par un chemin
transversal de 17 kilomètres (au lieu de 150). A cette recti
fication l’on ne peut certes pas faire des objections de carac
tère ethnique, car la population de cette bande de territoi
re est seulement, de 5,800 âmes, à vrai dire surtout des Alle
mands.
LA FRONTIERE TERRESTRE ORIENTALE
11 faut suivre aussi dans le territoire de la Vénétie Ju
lienne ces mêmes indications que nous offrent la nature et
l’histoire, si l’on veut rectifier la faute inique par laquelle
l’Italie fut obligée, en 1866, de recevoir comme frontière du
côté de l’Autriche la ligne tout à fait artificielle établie par
le Gouvernement de Vienne entre deux de ses circonscrip
tions administratives: le royaume Lombardo-Vénitien et la
province vénitienne du Littoral. Pour tracer la nouvelle fron
tière de l’Italie il faut arriver à la ligne de partage des Alpes
Juliennes, jusqu’au golfe de Quarnero, en obéissant aux mê
mes idées directrices de séparation géopraphique, de défense
naturelle, de tradition historique, de rachat des populations.
Les géographes de tous les pays et de toutes les époques
ont placé sur les Alpes Juliennes les frontières de l’Italie. La
région vénéto-julienne a suivi un développement historique
comparable à celui de toutes les autres parties de la péninsule
italienne, avec cette seule différence que le mouvement de
réintégration du territoire national qui a regroupé l'Italie
dans un seul système politique avait été incapable jusqu’à
présent de racheter ces régions extrêmes de la patrie ita
lienne, de même que Venise était restée irrédimée jusqu’en
1866 et la Lombardie jusqu’en 1859. Si l’on remonte de la
mer à la montagne, on retrouve à chaque pas les traces de
Rome et de Saint-Marc, se rattachant encore à présent à la
vie du peuple et dont les moeurs, l’état d'âme sont dominés
23. MEMORIALE ITALIANO 19
par le caractère italien, même dans les villages où <ans le
cours des siècles la composition ethnique de la population a
été métissée par des infiltrations étrangères. Dans ces pays-là,
il s’ agit vraiment d’appliquer le mot de Renan qui a défini
l’existence quotidienne du peuple « un plébiscite de chaque
jour », car la constance dans le sacrifice qui ne s’arrête pas
même devant les épreuves du martyre offre dans des do
cuments d’une grande éloquence le témoignage du consente
ment harmonieux et instinctif de cette région à tout le mou
vement séculaire, de pensée et d’ action, pour la délivrance
et l'unité de l’Italie, but permanent d’un peuple qui tendait
sans cesse à se réunir, à la faveur d’une occasion convoitée,
aux frères déjà rédimés. Le Gouvernement autrichien a été
obligé, le jour même de la proclamation de l’état de guerre
avec l’Italie, à dissoudre tous les corps électifs dans les mu
nicipalités de la Vénétie Julienne, en reconnaissant par là
que les Italiens s’identifiaient avec les ennemis irréductibles
et menaçants de son existence d’ État intrus et oppresseur.
Dès que le mouvement de dissolution de cet État eut con
traint les Gouvernements de Vienne et de Budapest à pro
mettre à leurs peuples le droit de disposer d’eux-mêmes, im
médiatement à Gorizia et à Trieste comme dans le Trentin,
dans toute l ’Istrie et à Fiume, les populations, en dépit de
toutes les persécutions, les souffrances, les condamnations à
l’internement infligées même aux vieillards, aux femmes et
aux enfants, se levèrent pour chasser les représentants du
pouvoir austro-hongrois. Elles se trouvèrent d’accord pour
proclamer l ’annexion au royaume d’Italie, tandis que les
troupes encore armées occupaient le territoire avant la de
mande et la signature de l’Armistice, sans attendre que les
forces de l’Italie et des Alliés fussent en mesure de protéger
l’insurrection. De la sorte, la Vénétie Julienne, n’obéissant
qu’à la voix de son instinct, « se jetait en pleurant de joie
au cou de sa mère retrouvée », pour employer les mêmes
mots que le Président Poincaré a appliqués à l’Alsace.
Le mouvement de 1’« irrédentisme » italien prit nais
sance le jour même où le Traité de paix de 1866 n’accom
plit que partiellement le rite expiatoire pour cet acte de
grande violence politique qui, signé à Campo-Formio, fut
confirmé par le Congrès de Vienne. Si l’on veut donner de
nouveau la paix à l’Europe centrale et à l’Adriatique, il est
indispensable de reprendre l’effort interrompu en 1866, de
déchirer le dernier lambeau qui subsiste du Traité de Vien
ne par lequel l’Italie a été privée d’une partie de ses enfants
et la sûreté de sa frontière vers l’Adriatique a été com pro
mise sur terre et sur mer. Pour parvenir à ce résultat néces-
24. 20 MEMORIALE ITALIANO
6aire, la frontière du royaume d’Italie doit être, en premier
lieu, ramenée a la ligne de partage des Alpes Juliennes qui,
par 3e Moistrovka, à l'est dit Manhard, le Tricorne, les cols
d’Idria et de Nauporto, dévale le long d’une série de coupes
massives, selon le tracé de la carte ci-jointe, en se modelant
ensuite sur la ligne naturelle qui sépare les eaux entre le
Quarnero et le Canal du Maltempo, près de la côte de Croa
tie. L ’on rejoint ainsi la mer en face de l’île de Veglia là
où des récifs ont gardé le nom fatidique de Saint-Marc.
La description de la frontière n’ a pas même besoin de
commentaires là où de très minces variations sont apportées
à la ligne d’ensemble tracée par le Convention de Londres,
car il ne s’agit que de préciser et d’interpréter quelques
points douteux. Ce n’est qu’avec cette frontière que l’on peut
fermer la porte orientale de l’Italie, que l ’on peut barrer les
routes qui ont été nommées à bon droit les routes des barba
res. Du reste, il ne s’agit que d’appliquer du côté de l’Orient
les mêmes principes qui vers le Nord placent la frontière de
l ’Italie au col du Brenner. Le territoire vénéto-julien était
morcelé jusqu’ici entre six provinces de la monarchie austro-
hongroise. Le bassin de l’Isonzo s’appelait la « Comtée prin-
cière de Gorizia et Gradisca » ; Trieste avec son territoire
constituait une province en elle-même « fief immédiat de
l ’Empire » ; le « Margraviat d’Istrie » était composé de la
péninsule istrienne et des îles du Quarnero. La plus grande
partie de l ’intérieur du Carso avait été agrégée à la Carniole,
tandis que la ville de Fiume, avec son district, faisait partie
de la Couronne de Hongrie à titre de « Corps séparé », et le
triangle entre Fiume, le col de Polizza et le rocher de Saint-
Marc avait été annexé à la Croatie. Mais la nature, tout au
contraire, avait fait de la Vénétie Julienne un tout géogra
phique clairement défini. Si l’injustice du sort, sortout dans
le dernier siècle, en a démembré la possession sans le moindre
égard à la volonté et aux intérêts des habitants, en jetant les
semences de conflits extérieurs et intestins, il faut redonner
libre cours ici encore à la nature des choses, reconstituer
l’unité politique du pays et reconnaître qu’il appartient à la
formation étatique italienne, selon les revendications natu
relles, historiques et économiques. Les centres les plus im
portants de la Vénétie Julienne, Gorizia, Trieste, Pola, Fiu
me, sont des villes italiennes et non seulement dans leur
passé, mais dans l ’immense majorité de leur population
actuelle, certifiée par les statistiques officielles elles-mêmes du
Gouvernement autrichen et du Gouvernement hongrois. Les
villes et les bourgs de moindre importance sont italiens, ainsi
que de vastes étendues de la campagne dont des attaches
25. MEMORIALE ITALIANO 21
indestructibles lient l’existence économique et civile à celle
des villes avoisinantes. Les adversaires de la cause de l’Italie
eux-mêmes ne se risquent pas à soutenir que la Vénétie Ju
lienne puisse être démembrée encore une fois de façon à at
tribuer quelques parties plus intérieures de son territoire à
un État autre que celui qui aura les centres plus importants
placés la plupart le long des côtes. Puisque ces centres, soit
sur la côte, soit à l ’intérieur des terres, sont tous italiens sans
contestation possible et dominent la vie morale et matérielle
de la région tout entière, ce n’est qu’à l’Italie que l’on pour
rait reconnaître la possession de tout le pays et plus encore
que par les motifs supérieurs de sa défense vers l’Orient, de
son histoire, de sa civilisation, en force surtout des lois qui ré
gissent la vie économique de l’endroit et pour sauvegarder le
bien-être de sa poulation de n’importe quelle origine. Même
en laissant de côté les sûretés miliaires et les nécessités géo
graphiques, une ligne de frontière transactionnelle qui ne
soit pas fondée sur des données territoriales très précises ne
saurait résoudre dans aucun cas la lutte de races que semble
menacer aux yeux de quelqu’un l'annexion des minorités slo-
vènes et n ’aurait, d’ autre part, la moindre valeur économique
permanente. Les débouchés naturels des zones de montagne
devenues slaves, et très peu peuplées d’ailleurs, ne sont au
tres que la plaine de Venise et du Frioul et les ports italiens
de la région vénéto-julienne de Trieste à Fiume. Supposons
un istant que ces zones, où actuellement les Slaves sont les
plus nombreux, fussent reliées à un autre État que l’Italie:
elles deviendraient les noyaux de forces nationalistes exaspé
rées dans un sens opposé aux Italiens, car leur tendance iné
vitable les ramènerait à la mer vers laquelle elles exerce
raient, avec toute leur énergie, avec le secours aussi des
régions intérieures slovènes et croates, une pression mena
çante. Les pays italiens de frontière vivraient alors dans une
agitation perpétuelle et les deux États voisins dans une ten
sion ininterrompue. Au contraire, si la frontière italienne
embrassait tout le territoire en deçà des Alpes, y compris les
fragments où les Slaves habitent et même prévalent entière
ment, il n’y aurait aucun danger d’un irrédentisme slave,
empêché de se développer par un régime éclairé des minori
tés ethniques. Cette solution est la seule qui puisse éviter
ou rendre inoffensif et, partant, éteindre aux premières étin
celles tout mouvement de désannexion slave qui serait créé
par une frontière artificielle sous la pression des nécessités
économiques sauvegardées dans l’intérêt des Slaves cisalpins,
ainsi qu’il leur est arrivé jusqu'ici dans les agglomérations
urbaines et dans les ports italiens de la côte sous la protec
26. MEMORIALE ITALIANO
tion du régime italien. Une fois que l’indivisibilité de la terre
et l’obligation où l’on est d’en faire le rempart oriental de
l’Italie à la ligne des Alpes auront été proclamées, peu im
porte pour la valeur de la revendication formulée par l’Italie
le nombre des habitants parlant une autre langue qui pour
ront se trouver ou mêlés comme minorité ethnique aux Ita
liens dans quelques districts ou même constituant la majorité
dans quelques parties extrêmes de la région. La raison, l’as
pect et la portée de pareils phénomènes sur les marges terri
toriales d’autres unités nationales qui n’en sont pas pour cela
amoindries ou brisées ont trouvé plus haut leur explication.
De toute façon, l’on ne saurait accepter des impressions faus
ses quoicpie répandues et il faut tirer au clair que la Vénétie
Julienne n’est qu’une partie, détachée récemment par une
violence politique, de l’ensemble géographiquement uni de
la Vénétie qui, sur 3.600.000 habitants, n ’héberge qu’un peu
plus de 400.000 Slaves. Si l’on restreint le calcul à la région
qui a été jusqu’ici séparée du royaume (Vénétie Julienne),
les statistiques officielles autrichiennes témoignent l’existence
dans l’ensemble de la région vénéto-julienne de 482.000 Ita
liens (y compris les citoyens du îoyaume) vis-à-vis de 411.000
Slaves (Slovènes et Croates).
L ’on doit encore remarquer que tous les Italiens, sans
en excepter l’immense majorité de ceux qui étaient citoyens
du Royaume, sont d’origine locale et nés dans le pays même,
tandis que les Slaves, surtout dans les villes, n’y sont arrivés
que très récemment dans leur très grande majorité à la suite
d’une immigration expressément organisée avec visées poli
tiques. A cela il faut encore ajouter que les recensements
officiels ont modifié l ’état réel des choses au détriment des
Italiens, ainsi que l’a reconnu une déclaration explicite de
la Commission centrale autrichienne de statistique, qui ad
mit l’artifice des méthodes employées dans certaines révisions
atrificielles du dernier recensement. Après cela, sans s’ attar
der dans des exemples et des démonstrations détaillées, il
faut admettre que le rapport entre les nationalités dans toute
la Vénétie Julienne est en fait bien plus favorable aux Ita
liens qu’il n’apparaît par les statistiques officielles qui déjà
ont dû en montrer l’aspect en prévalence italien. Tel qu’il
est, l’état de fait est entièrement à l’appui du droit des Ita
liens fondé sur les raisons géographiques et historiques et sur
la prédominance dans la vie civile et économique. Même en
laissant de côté les souvenirs de l’activité politique locale, il
nous suffira de rappeler que, dans les trois provinces de
Trieste, de Gorizia et Gradisca et de l’Istrie (dans lesquelles
les statistiques officielles ont dénombré 44 .p. 100 de popu
27. MEMORIALE ITALIANO 23
lation italienne, 32 p. 100 de Slovènes et 20 p. 100 de Croates)
les Italiens ont en main l’administration de municipalités qui
embrassent 70 p. 100 de toute la population de la Vénétie
Julienne. Or, la vie communale, qui constitue la base essen
tielle et traditionnelle de la vie publique, est organisée selon
un système électoral largement ouvert à toutes les couches
populaires. Sous le même régime, les municipalités, ayant à
leur tête une administration slave ne comptent que le 30
p. 100 de la population réunie des trois provinces. Trieste
est gouvernée par un conseil, tenant, de même, lieu de diète,
de 80 membres, dont 68 étaient Italiens, et de même dans
l ’Istrie et dans le Comtat de Gorizia, les règlements électo-
raux façonnés par le Gouvernement avec la préoccupation
de favoriser les Slaves n’avaient pu empêcher les Italiens de
garder la majorité dans les diètes provinciales. Il suffit de ces
quelques manifestations plus importantes dans la vie politi
que de la Vénétie Julienne pour démontrer que les Italiens
constituent, en dépit des statistiques officielles, la grande
majorité de la population, ou encore qu’une bonne partie
des Slaves, bravant les pressions et les agitations des adversai
res, s’inclinent devant la supériorité des Italiens, en appré
ciant les avantages, voir même la nécessité, de la cohabita
tion avec les éléments italiens, en parlent la langue et en
acceptent le programme politique qui, à vrai dire, n ’a ja
mais été caché par le parti italien, même dans les luttes
pour les administrations locales. L ’importance singulière de
ces données se trouve augmentée lorsqu’on tient compte de
la tâche de persécution nationale poursuivie par tous les
moyens — et surtout pendant les derniers cinquante ans —
par le Gouvernement de Vienne contre la population ita
lienne. Contrairement aux lois constitutionnelles, celle-ci se
vit constamment refuser des écoles soit inférieures, soit m o
yennes ou supérieures, tandis que les Slovènes et les Croates
(comme prix de leur fidélité inébranlable à la Monarchie,
confirmée par la motion du mois de mai 1917 au Parlement
Autrichien, et par l ’effort militaire soutenu jusqu’au mois
d’octobre 1918) gardèrent toujours une situation de faveur et
de privilège au sein même des villes nettement italiennes.
LA DEFENSE DE L ’ ADRIATIQUE
Grâce à la nouvelle frontière fixée sur les Alpes Julien
nes, qui renferme dans les limites du royaume la côte de
l’Istrie jusqu’à Fiume, y compris Pola, l’infériorité de l’Ita
lie dans la mer Adriatique, qui lui avait nui si profondé
ment et au détriment de la paix générale de l’Europe, ya
28. 24 MEMORIALE ITALIANO
être diminuée, mais pas encore éliminée. Pour compléter
la réparation de ces dommages en mettant de côté les dan
gers qui la menaçaient, l'Italie doit avoir une part conve
nable des côtes et des îles de la Dalmatie.
A partir du moment dans lequel, au lendemain de la
chute de Venise, l’Istrie et la Dalmatie ont été livrées à l’Au
triche et l’unité naturelle de la mer Adriatique a été émiettée
dans des partages militaires et politiques, ce problème est là
clair et précis dans toute sa gravité menaçante. Les jeunes dé
mocraties que le génie de la Révolution française avait fait
naître en Italie en ont été tourmentées; Napoléon lui-même
en a eu le remords lorsqu’il a essayé de réparer à Presbourg
la faute de Campo-Formio, la réaction germano-viennoise
s’en fit un cauchemar dès qu’elle voulut river sur le rivage
d’en face les boulons des chaînes qui tenaient l’Italie. Mais
les penseurs et les hommes d’Etat en eurent la révélation bien
nette, non moins d’ailleurs que les peuples et les soldats
d’Italie, qui ne furent empêchés que par des malheurs et des
fautes, jusqu’à Lissa et au congrès de Berlin, dans leur sou
ci d’assurer le sort de l’Italie et la paix du monde. Les
temps et les conditions ont changé et l’Italie est en mesure
de modifier son postulat adriatique. Désormais, elle n’a plus
besoin de la maîtrise absolue de cette mer, mais elle peut
se contenter de demander que sa liberté soit reconnue sans
penser à exclure de la possession des côtes adriatiques la
nouvelle organisation yougo-slave. Toutefois elle doit deman
der pour elle rien de plus et aussi rien de moins de ce qui
peut lui suffire pour la garantie de sa tranquillité et pour la
mettre à l’abri des menaces d’autrui. Si l’Italie fait cela,
elle ne s’oppose certes pas aux lois de la géographie et de
l’histoire, ni aux principes de nationalité et d’économie pu
blique. Tout au contraire. La Dalmatie tout entière du temps
de Rome et de Venise a été unie à l’Italie pour son propre
bonheur et pour la paix du monde. Le Gouvernement Au
trichien lui-même a considéré la Dalmatie jusqu’en 1866
comme un territoire italien tel que la Lombardie et la Vé-
nétie. Il n’y a qu’ à lire les textes de géographie que ce gou
vernement faisait étudier dans des écoles de guerre.
Les conventions négociées à la veille de l’entrée en guer
re de l’Italie se proposaient au contraire de lui garantir seu
lement telle portion des îles et du continent de la Dalmatie
qui pût être considérée suffisante à éliminer tous les dan
gers et toutes les menaces. Ce ne fut qu’un compromis.
Mais il faut encore montrer à quel point de modéra
tion arrive le compromis auquel l’Italie s’était adaptée en
1915. D'abord ce compromis ne comprenait pas Spalato,
29. MEMORIALE ITALIANO 25
l’ancienne ville qui renferme les témoignages les plus écla
tants de la latinité et que, pourtant, pourrait et devrait y
être ajoutée. De 12.385 kilomètres carrés que comporte la
Dalmatie, l’Italie n’en obtiendrait que 6.326, c’est-à-dire la
moitié à peine; mais des 645.000 habitants que compte la
population de la Dalmatie, 287.000 seulement seraient ci
toyens italiens (le 44 p. 100) et l’Italie n’obtiendrait que
117 lieues (le sixième) de la côte continentale qui se dé
veloppe de Fiume aux embouchures de la Boiana, tandis que
les Slaves en obtiendraient 647. Cela revient à dire que les
Yougo-Slaves auraient sur le rivage oriental d e -l’ Adriatique
une ampleur côtière six fois plus grande que celle consen
tie à l’Italie et en même temps ils garderaient plus que la
moitié de la population et la moitié de l’extension super
ficielle du continent et des îles de la Dalmatie. Si l’on pense
qu’en 1909 des écrivains serbes officieux considéraient suf
fisante à garantir l’indépendance de la Serbie une extension
côtière sur l’Adriatique de 5 kilomètres entre Raguse et Cat-
taro, on ne pourra empêcher de reconnaître la modération
des aspirations de l’Italie et sa libéralité vis-à-vis des peuples
avoisinants. En effet non seulement ils pourraient obtenir les
ports de la côte croate (Buccari, Porto Re, Segna, etc.), mais
on leur attribuerait les plus grands ports de la Dalmatie.
Pour ce qui concerne le point de vue national, le ter
ritoire dalmate garanti à l’Italie par les pactes compte en
viron 280.000 habitants dont les statistiques officielles autri-
ciennes ne reconnaissent que 12.000 comme Italiens, mais
vous avez là le résultat de la plus cruelle violence que
puisse enregistrer l’histoire politique de l’Europe dans le cou
rant du siècle dernier. L’Autriche en Dalmatie ne s’est abs
tenue d’ aucune supercherie et elle a eu même recours à la
violence lorsque après 1866 elle voulut empêcher la résur
rection de tout mouvement d’annexion à 1 Italie, et après
1878 et 1882 elle eut besoin de supprimer l’élément italien
pour réaliser ses plans balkaniques. A la rigueur, l ’on pour
rait bien mettre en ligne de compte l’origine illyrico-romai-
ne des « Morlaques », nettement distincts des Slaves et plu
tôt apparentés aux Albanais. Or ils constituent presque un
tiers de la population de la Dalmatie. Mais même en vou
lant oublier ces souvenirs, et en relevant impartialement les
résultats des statistiques scolaires, des consultations électo
rales, des différentes manifestations de la vie sociale, l’on
aboutit à donner un portrait de la nationalité de la popula
30. 26 MEMORIALE ITALIANO
tion dalmate incluse dans les limites assignées à l’Italie tout
autre que celui que voudraient nous apprendre les statisti
ciens viennois. Non moins de 50.000 Italiens de nom, de
fait, d’opinion y habitent, mais les 4/5 furent supprimés
par des recensements inexacts; au moins 15.000 soi-disant
Slaves se déclarant tels par opportunisme politique ignorent
le slave, et, ne le parlant pas, emploient dans leur usage
familier exclusivement la langue italienne. Plus de 100.000
Slaves possèdent et parlent couramment l’italien, n’ont ja
mais pu ni ne peuvent se passer de la cohabitation avec
les Italiens, qu’ils verront d ’un oeil favorable dès qu’ils se
ront délivrés des agitations étrangères. Enfin guère plus de
100.000 Slaves vivant dans les campagnes n’emploient pas
l’italien et pourraient soustraire leur vie à l’influence de
l’Italie; mais eux non plus, remarquez-le bien, pas même à
présent sous la pression d’agitations déchaînées sans frein de
puis des dizaines d’années, ne manifestent la moindre hos
tilité réelle vis-à-vis des italiens des villes et des villages le
long de la côte, population italienne dont ils ont toujours
reconnu la supériorité civile et économique. La vitalité de
l’élément italien sur la côte dalmate est malgré tout en
core telle que les Croates eux-mêmes doivent déplorer pu
bliquement dans leurs journaux que le visiteur de la Dalma-
tie ne peut qu’en rapporter une impression tout autre que
celle qu’ils voudraient, c’est-à-dire l’impression d’une terre
italienne. Ils reprochent alors aux Dalmates l’habitude
« honteuse » de parler l’italien. Comment pourrait-il en être
autrement dans un pays où seule la violence employée par
le Gouvernement autrichien a pu priver les Italiens de leur
représentation parlementaire, qui en 1869 comptait sept
députés italiens et deux slaves, et de la majorité dans la
Diète de la province, qui dans les premières élections de
1861 était de trente députés italiens contre treize slaves?
Néanmoins cette même violence fut impuissante à entamer
le caractère italien de Zara, qui s'affirma triomphalement
dans la municipalité entièrement italienne, à empêcher que
par exemple la Chambre de commerce des districts de Zara
et de Sebenico fût italienne et le collège des contribuables
les plus imposés dans ces mêmes districts envoyât sans lutte
à la Diète toujours des députés italiens, témoignage évident
que l’activité de l’industrie et du commerce et de la pro
priété terrienne sont encore et toujours, justement dans le
territoire assigné à l’Italie, dans les mains des Italiens. Vous
31. MEMORIALE ITALIANO 27
avez là une preuve, tirée du domaine économique, de la
persistance de cette vie italienne, historique et sentimen
tale, qui lors de l’occupation italienne, le lendemain de l ’Ar-
mistice, s’est montrée par des manifestations si éloquentes et
émouvantes, par des invocations si spontanées et si insis
tantes.
Mais supposons même que les droits historiques et la
réalité de la vie nationale ne soient pas tels qu’ils sont,
tout autres que ce qu’ont voulu les faire apparaître les Au
trichiens pour favoriser les Slaves. Il resterait toujours que
l’Italie ne pouvait sans compromettre son avenir renoncer
à un minimum de possession dans la Dalmatie. Nous ne sau
rions nous laisser entraîner trop loin par l ’examen du pro
blème stratégique de la mer Adriatique, mais nous donne
rons seulement un coup d’oeil à la carte qui en précise les
points fondamentaux, apparus dans la guerre récente sous
un jour tragique. Une magnifique barrière de récifs et d’îles
s’avance devant la côte orientale pour protéger la terre fer
me et couvrir les voies de communication qui sillonnent la
côte. En face est le rivage occidental, peu ou point élevé,
sans défense, exposé à toutes les attaques. D ’un côté il est
loisible de naviguer le long des côtes quel que soit le vent
qui souffle; mais de l’autre nul abri, donc une navigation
qui devient facilement dangereuse. Là des ports et des rades
profondes, qui permettent de jeter l’ancre où que ce soit; ici
absence complète d’escales, grand'peine à s’assurer des hal
tes ou des refuges. Chaque point de la côte orientale, qui est
élevée, offre un point d’observation excellent, tandis que les
terres basses du rivage opposé (à l’exception du Gargano et
du Concro) ôtent toute possibilité de surveiller les eaux pro
fondes. On peut attaquer la flotte italienne sans être vu,
sortant de la couverture des îles dalmates, qui permettent
de transporter à plaisir les bateaux du Nord au Sud et en
sens invers dans tout le trajet Pola-Cattaro (c’est-à-dire dans
la plus grande partie de l’Adriatique) et toujours à l’ abri des
embûches des mines et des sous-marins. Au contraire, dès
qu’on abandonne Brindisi on est à la merci de la marine
qui tient la côte opposée et qui demeure maîtresse de guet
ter et de suivre l’adversaire, le tenant en son pouvoir jus
qu’à Venise.
Un ennemi qui aurait dans son domaine exclusif la por
tion centrale du rivage dalmate entre Zara et Spalato, avec
le port militaire de Sebenico, et qui en même temps serait
32. 28 MEMORIALE ITALIANO
le maître des îles, aurait à chaque instant le loisir de faire
de la pleine mer Adriatique le théâtre d’une bataille navale.
Dans ce cas la flotte italienne, qui devrait en partie arriver
de Venise, en partie de Brindisi, se trouverait exposée à
voir contre une partie seulement de cette force tout le gros
des forces ennemies et courrait le risque de se voir battre
successivement dans ses deux fractions avant d’avoir pu réa
liser sa jonction tactique. Cet état de choses ne serait pas
profondément modifié par l’acquisition de Pola et produirait
toujours l’assujettissement absolu de l ’Etat qui ne serait
maître que de la seule côte occidentale de l’Adriatique. La
Dalmatie constitue donc une menace pour l ’Italie dès qu’elle
est entièrement dans les mains d’une autre Puissance; mais
une partie de la Dalmatie dans les mains de l’Italie, tout
particulièrement dans des limites réduites, auxquelles se res
treindraient désormais les demandes de l’Italie, ne constitue
une menace pour personne. La dernière guerre en a donné
la preuve. Avec toute sa flotte l’Italie a été empêché« d'ope-
rer une attaque de valeur décisive contre la force navale de son
adversaire qui se tenait cachée dans les ports et dans les ca
naux du rivage d’en face. Et même la coopération de forces
navales françaises et anglaises d’une certaine importance ne
parvint pas à lui permettre de réaliser un plan de bataille.
L’Italie fut obligée de consacrer toutes les forces de sa marine
dans le cours de la guerre à des efforts épuisants pour so pro
pre défense, se limitant à lancer un défi qui ne fut jamais ac
cepté et à accomplir quelques audacieuses actions d’éclat.
L’Autriche-Hongrie, au contraire, eut le moyen d’attaquer,
de bombarder les villes sans défense de la côte italienne et
parvint toujours à s’abriter derrière le rideau admirable de
sa côte avant qu’elle pût être rejointe par les forces de l’Ita
lie et de ses Alliés qui pourtant montaient sans cesse la garde.
Pour empêcher qu’elle puisse rester dans un état d’infério
rité permanente et absolue dans l’Adriatique, l’Italie est
donc qualifiée pour demander, d’accord avec le principe
énoncé, que la côte èt les îles de l’Adriatique qui seront at
tribuées à d’autres Etats soient neutralisées, en défendant
toute fortification maritime et terrestre et en exigeant le dé
mantèlement immédiat de tous les ouvrages militaires et de
tous les armements qui pourraient V exister. Pour ce qui
concerne la zone entre Zara et Sebenico, aucune forme de
neutralisation — vu la configuration générale de la côte
avec ses îles — ne suffirait pour empêcher à n’importe quel
33. MEMORIALE ITALIANO 29
ennemi de la transformer, en quelques heures, en une base
navale de premier ordre par l’emploi tout moderne et extra
rapide de mines, de barrages de filets et de sous-marins, ce
qui créerait entre la côte et les îles extérieures un bassin im
possible à atteindre. Seul, en tenant en son pouvoir cette
zone, l ’Italie est garantie.
FIUM E ET LES DROITS DE L ’ iTALIE
Les droits naturels et historiques, les besoins économi
ques, les exigences de la défense militaire qui sont néces
saires à l’Italie pour son intégrité terrestre et maritime, ain
si qu’on vient de le voir, lui ont été garantis par la Con
vention avec ses Alliés qui a précédé son entrée en guerre.
Ce n’est pas le cas de Fiume avec son district, que l ’Italie
revendique actuellement et non pas seulement comme une
part inséparable de la Vénétie Julienne, comme un com plé
ment indispensable de la défense de la côte orientale, mais
essentiellement parce qu'il s'agit de la ville italienne qui,
après Trieste, Gorizia et Pola, est la plus importante dans
l ’Adriatique orientale. 33.000 Italiens vivent entourés de
10.927 Slaves et 1.300 Magyars, en cette ville qui a toujours
été italienne dans son histoire ancienne et moderne. Le Ban
de Croatie Jellacic lui-même qui, en 1848, s’en empara par
ordre de l ’empereur d’Autriche et pour y dompter la rébel
lion de la Hongrie contre les Habsbourg, se vit obligé de
garantir aux habitants de Fiume par une déclaration publi
que « leur » langue italienne.
Cette ville de Fiume a été à tel point jalouse de sa civi
lisation italienne, qu’elle ne voulut pas admettre l’introduc
tion d’autres langues dans ses écoles « pour ne pas semer
dans les âmes enfantines le mauvais grain contre la langue
italienne, la seule parlée depuis toujours à Fiume et l’un
des instruments principaux dont la ville se servit pour at
teindre son degré actuel de civilisation et son progrès com
mercial et industriel » (1861). Jusqu’à l’heure actuelle les
podestats ou les membres du Conseil municipal, les députés
au Parlement ont toujours été Italiens et, par égard pour
l ’italianité de Fiume, le royaume de Hongrie promulguait jus
qu’ici ses lois aussi dans un texte officiel italien. Le carac
tère italien et autonome, qui a toujours été celui de la ville
de Fiume, a été encore accentué depuis que l ’impératrice
Marie-Thérèse, par son diplôme du 23 avril 1779, déclarait
34. 30 MEMORIALE ITALIANO
Fiume ville libre de tout mélange ou union avec la Croatie:
Separatum sacrum regni Hungariae coronae adnexum corpus...
neque cum alio Buccarano vel ad regnum Croatiae pertinente
ulla ratione commisceatur. Ces privilèges furent confirmés
par des lois hongroises successives et par la « Constitution
de la libre ville de Fiume ». Dès que fut proclamée la déca
dence de la dynastie des Habsbourg, Fiume revendiqua le
droit de disposer d’elle-même et proclama, le 29 octobre
1918, son union à l ’Italie, à laquelle, affirmant la tradition
du Risorgimento, le programme des Carbonari l’avait déjà
attribuée en 1822. L’Italie, lorsqu’elle proclame son droit
d’accepter et de faire reconnaître l’acte spontané par lequel
Fiume s’est donnée à elle, a, en même temps, la conscience
d’obéir aux exigences de l’exploitation économique ration
nelle du territoire auquel ce port doit servir. D’autre part,
l’Italie sait bien que, par là, elle n’obtient qu’une des com
pensations qui lui sont dues, selon l’esprit de la Convention
signée avec ses Alliés à la suite des plus grands efforts et sa
crifices accomplis par l’Italie pendant la guerre et en vue
des conditions nouvelles créées par l’écroulement de l’Autri-
clie-Hongrie.
Au moment où l’Italie entra dans la coalition formée
par ses Alliés actuels, elle prit un engagement limité, d’après
la Convention militaire signée dans cette occasion, par
l’obligation qu’avait prise la Russie de tenir engagées contre
l’Autriche-Honrgie un minimum donné de forces (afin d’évi
ter que l’Autriche-Hongrie concentrât tout son effort contre
l ’Italie dans le cas que la Russie se tournât principalement
contre l’Allemagne). Les événements politiques intérieurs de
la Russie l’amenèrent à la paix séparée et eurent ce double
résultat que l’Autriche-Hongrie, délivrée de toute nouvelle
pression, put concentrer la totalité de ses forces contre l’Ita
lie, et que l’Allemagne, libre à son tour de l’étreinte de son
ennemi oriental, eut le moyen de prêter à l ’Autriche-Hon-
grie ce secours considérable qui, à un moment donné, déter
mina un contre-coup si grave, au détriment de l’Ialie. En
vérité, si les autres alliés furent dédommagés de l’effort sup
plémentaire rendu nécessaire par la défection de la Russie,
grâce à l’intervention américaine, par contre le front ita
lien, ainsi que l’a reconnu et regretté si noblement le Pré
sident Wilson, ne reçut aucun apport du même genre, qui
permît de diminuer l’âpre effort soutenu par l’armée na
tionale. L'Italie dut donc supporter plus que toute autre
35. MEMORIALE ITALIANO 31
les doubles conséquences de la défection russe, devant mul
tiplier son effort militaire et faire supporter à ses popula
tions les plus grands sacrifices, ce qui autoriserait un déve
loppement général des compensations prévues pour un ef
fort et des sacrifices tellement plus restreints. L ’Italie veut
prouver encore une fois sa grande modération et se contente
de demander ici, toujours selon l ’esprit de ce même pacte,
la ville de Fiume (avec son district) qui, au point de vue
national, est italienne dans sa très grande majorité, qui a
proclamé librement sa volonté d’être unie à l’Italie et qui
complète, sur un point extrême et justement pour cela plus
délicat, l’organisation défensive .de la frontière terrestre qui,
sans cela, aboutirait à une ligne insoutenable fixée par la
frontière administrative entre l’Istrie et Fiume, jusqu’à pré
sent faisant partie du même Etat.
La possession italienne de Fiume complète le program
me de défense antiallemand dans l’Adriatique. Il n’y a que
l ’Italie, grande puissance maritime, qui peut avoir le moyen
de réaliser ce programme répondant a un intérêt collectif des
nations qui ont combattu ensemble cette guerre. Un écrivain
français, traçant les grandes lignes de la paix future, écrivait
dès 1915: « Trieste et Fiume, sous des dehors autrichiens et
hongrois, sont surtout des ports allemands, les organes mé
ridionaux de ce système de domination, dans lequel Ham
bourg et Brème remplissent dans la mer du Nord les mê
mes fonctions ». Il faut empêcher qu’après avoir enlevé à
cette domination indirecte de l’Allemagne sur la mer Adria
tique l’un de ses organes, Trieste, l’autre, Fiume, ait le m o
yen de continuer sous des dehors yougo-slaves sa fonction
d’instrument germanique et cela peut-être bien malgré l ’in
tention et la volonté d’un nouvel Etat slave, incapable, dans
son impréparation inévitable, d’éliminer les anciennes in
fluences et de prévenir le redoublement des efforts allemands
qui se concentreront, après avoir été éloignés de Trieste,
sur ce seul point d ’infiltration possible. D ’ autre part, même
une confédération danubienne orientée contre l ’Allemagne,
au cas où elle pouvait se constituer, ne serait pas capable de
remplacer l’Italie dans cette mission sans de grands retards
dont l ’ennemi profiterait à l’aide de ces fictions financières
dans lesquelles il est passé maître. Les aptitudes naturelles
et les moyens techniques, que possède une nation maritime
comme l’Italie, sont indispensables. Or, l’Italie, en mettant
son nouveau port, comme celui de Trieste, complètement à
36. 32 MEMORIALE ITALIANO
la disposition du territoire dont il est le débouché naturel,
ne farait autre chose que d’harmoniser, de la façon techni
quement et économiquement la plus profitable, son propre
intérêt avec celui de sa clientèle, sans mettre en mouvement
des influences et des dépendances politiques contraires au
jeu de l’intérêt commun. L ’Italie pourrait garantir à ces
différents Etats des privilèges spéciaux: point franc et zones
franches, enclos réservé dans les magasin généraux, môles
nationaux, tarifs préférentiels pour les opérations portuai
res, marchés spéciaux; accords pour des tarifs cumulatifs
dans les transports par chemin de fer et par mer, traités
pour les services d’émigration, etc. L’Italie pourrait être sûre
d’agir ainsi dans l’intérêt de ses propres ports dont la vie
par le fait même de leur fonction est étroitement liée à la
vie des Etats de l’intérieur. A Trieste et à Fiume devront
aboutir les territoires allemands, soit de l’Allemagne propre
ment dite, soit de l’Autriche allemande, les pays tchécoslova
ques, les pays yougo-slaves (slovènes et croates) et la Hongrie.
D ’où découle clairement la difficulté, pour ne pas dire l ’impos
sibilité qu’une souveraineté autre que celle de l’Italie, étran
gère et supérieure aux compétitions inévitables, de caractère
politique et économique, entre ces différents Etats, puisse leur
garantir des débouchés communs dans la mer sous un régime
techniquement impartial et objectif, tel que l’exige l ’exploita
tion rapide et bon marché de ces mêmes ports, des chemins
de fer et des lignes de navigation qui devront y aboutir.
Pour ce qui cencerne plus particulièrement Fiume, l ’on ne
peut guère soutenir que ce port doive être réservé aux exi
gences économiques de la Croatie. Le trafic de la Croatie
n’entre en ligne de compte, pour ce qui concerne le mou
vement d’ensemble du port de Fiume (importations et ex
portations), que dans la mesure du 7 p. 100. Tout le reste
a rapport à d’autres pays de l’intérieur et plus largement
qu’aux autres à la Hongrie. Le trafic d’ensemble de la Croa
tie, de la Slavonie, de la Dalmatie, de la Bosnie et de l’Her-
zégovine s’acheminait par la voie de Fiume seulement dans
la proportion du 13 p. 100, tandis que tout le reste était
canalisé vers les ports de la Dalmatie méridionale. Les servi
ce maritime dans le port de Fiume qui était jusqu'ici le fait
d’une société subventionnée par l ’Etat hongrois, ne pourrait
pas passer à un nouvel Etat qui apporte à la ville une partie
si exiguë de son propre trafic, qui aura des besoins telle
ment plus urgents et qui ne sera préparé d’aucune façon
à une tel rôle. Encore une fois, seul un grand Etat mariti
me comme l’Italie, riche de traditions, de moyens, de rela
tions, d’expérience, pourra aider Fiume à remplir sa mis
37. MEMORIALE ITALIANO 33
sion, peut-être bien même dans les premiers temps au prix
de quelques sacrifices que son budget pourra aisément sup
porter en équilibrant les profits et les pertes qui dériveront
de l ’administration cumulative de tous ces ports. Trieste et
Fiume, dans les mains de l'Italie, pourront jouir, sans entrer
en conflit et au profit de leur territoire respectif, de ser
vices maritimes raccordés plus vastes et meilleur marché,
toujours plus parfaits, tandis que certains services mariti
mes aménagés séparément pour Trieste et pour Fiume ne
pourraient être ni rationnels ni bon marché. Trieste s’ ap
puyant à une grande nation comme l’Italie pourrait les obte
nir, mais non Fiume, au détriment de la ville même et du ter
ritoire qu’elle dessert, qui serait obligé de payer pour ces ser
vices des frais beaucoup plus élevés que ceux qui lui incom
beront si Fiume est italienne et peut profiter des services
cumulatifs que l ’Italie organisera pour les deux ports de
l ’Adriatique septentrionale. En d’autres termes et non seule
ment à cet égard, l ’Italie pourra exercer, au profit des deux
ports et des pays producteurs et consommateurs de l’inté
rieur, cette fonction de régularisation, d’intégration et d’ai
de pour laquelle las autres Etats et surtout un Etat croate ou
yougo-slave n’auraient pas des moyens suffisants, une prépa
ration technique ni même un critérium d’impartialité.
Le problème de Fiume relié si étroitement à celui de
Trieste est un problème italien, il est vrai, en tant qu’ il
concerne les intérêts d’une ville surtout italienne et se relie
à l’ autre problème de la frontière orientale de l’Italie, mais
en même temps problème européen par la signification qu’il
acquiert de défense anti-germanique, puisque seulement
Fiume italienne peut garantir le développement de l’entre
pôt sauvegardant le port et les pays qu’il dessert (surtout la
Hongrie) contre le danger du dilemme : ou la ruine écono
mique ou l’ aide et alors l’hégémonie, ne fût-ce qu’économi
que, des Allemands. Ainsi qu’on l’ a répété, Fiume croate
veut dire Fiume hongrois ou austro-hongrois ou allemand,
ce qui au fond revient au même. En concluant, s’il est vrai
que d’après le Pacte de Londres Fiume pouvait se relier au
royaume de Croatie par la continuité territoriale avec ces
pays, il n’est pas moins vrai que ce pacte ne présupposait
pas la chute de la monarchie des Habsbourg dont ce royau
me faisait partie. Dans ce cas on pouvait s’expliquer qu’ à
la Transleithanie et encore mieux à une population de 50
millions d’habitants l’on réservât la domination politique
d’un port libre dans l’Adriatique dont elle aurait été bien
capable de soutenir le poids. Mais à présent la monarchie
des Habsbourg est tombée sur le champ de bataille de Yit-
3
38. 34 MEMORIALE ITALIANO
torio Veneto, sous le dernier choc violent de l’armée ita
lienne. Une fois que la monarchie a disparu de la liste des
Etats, la nécessité cesse de lui conférer la domination poli
tique de ce débouché commercial. La leçon de plus d’un
siècle, de la proclamation de Marie-Thérèse qui déclare Fiu-
me port séparé de l’Etat hongrois sans la moindre immixtion
de la Croatie, jusqu'aux dernières délibérations du Conseil
national, est bien qu'il serait impossible de lier Fiume au
sort d’un nouvel Etat yougo-slave sans déformer une situa
tion de fait dans laquelle se traduit un état d’âme invaria
ble. Personne ne pourrait donc contester raisonnablement le
droit de l ’Italie à recueillir de la paix de tels fruits dont la
plupart lui avaient été garantis avant son entrée en guerre
en vue d’un effort et de sacrifices infiniment moindres que
ceux qu’elle dut s’imposer dans l’intérêt commun. Si l’on
conteste ou marchande les requêtes de l’Italie on ne peut
le faire pour des raisons objectives et intrinsèques, mais seu
lement en s’inclinant outre mesure devant les prétentions
des Yougo-Slaves. Or ces prétentions semblent bien singuliè
res venant de ces Slaves qui jusqu'à la dernière minute prirent
une part déterminante à cette guerre, se battant avec une éner
gie particulière contre l’Italie. Hier encore l ’un des journaux
les plus importants des Yougo-Salves avouait qu’ils s’étaient
battus comme des lions contre l’Italie, c’est-à-dire contre
l’ Entente, pour ce qu'ils voulaient appeler leur domaine. Le
Gouvernement austro-hongrois, voulant presque les récom
penser du caractère loyaliste et dynastique qu’ils avaient
conservé jusqu’aux derniers temps à leur mouvement en fa
veur d ’un Etat yougo-slave dans le cadre de la monarchie
des Habsbourg, leur conféra, à la dernière minute, par la
livraison de la flotte, une sorte de mandat de confiance qui
doit tout au moins rendre les Alliés circonspects au moment
où ils auront à délibérer sur l’avenir de ces peuples. De tou
te façon l’Italie avait prévu, à la veille de se joindre aux
ennemis des empires centraux, cette éventualité de voir con
testées, au lendemain de la victoire, ses justes revendica
tions, et cela de la part d’alliés qui auraient pu avoir, à cer
tains égards, des intérêts et des programmes politiques diffé
rents et partiellement même opposés aux siens. C’est en vue
d’une pareille éventualité qu’elle proposa et accepta un com
promis comportant des renonciations indiscutables sur la ré
demption intégrale des terres et des gens de nationalité ita
lienne, et que l’Italie précisa le minimum des acquisitions
qui, tout en donnant satisfaction dans une certaine mesure
aux demandes justifiées des autres, lui auraient donné la cer
titude que, la guerre une fois terminée avec succès, les es
39. MEMORIALE ITALIANO 35
poirs italiens ne devaient pas être déçus à la suite d’une
pression que pourraient exercer ceux avec lesquels l ’Italie
avait combattu.
Après avoir donc, dès ce moment, dans le but de pré
venir de futurs malentendus, rappelé l’ attention des nouveaux
alliés sur la possibilité de ces contestations éventuelles, qui
à présent sont formulées sur l’appui d’arguments entière
ment injustifiés, l ’Italie peut loyalement s’ attendre à ce que
ses demandes modérées, correspondant à son droit et à ses
exigences et si largement étayées par le consentement des
populations intéressées, reçoivent leur pleine satisfaction (*).
(*) Il punto di vista iugoslavo, oltre che in una memoria sullo
sforzo militare compiuto dai S. H. S., risulta, in forma generica, nel
M ém oire concernant les revendications du Royaume des S. H. S., nel quale
si chiede l’ unità dei terreni abitati da iugoslavi. Che cosa volesse dire,
nei riguardi dell’Italia, l’ applicazione di tale principio, risulta da cinque
memorie, nelle quali si espone il punto di vista iugoslavo su Les pays de
Goritzn et de Gradisca et la ville de Goritza, La ville de Trieste, l’Istrie,
La ville de Ryéka (Fiume), Mém. sur la question dalmate. Ma tali
memorie restano assorbite da quella generale sulla frontiera fra l’Italia
ed il Regno S.H.S., che, secondo gli iugoslavi, doveva esser nelle sue
linee principali quella già separante l’ Italia dall’ Austria. Ci limitiamo
a far cenno di tali documenti, non essendo possibile riprodurli. Occorre
anche tener presente che essi erano integrati con altrettante mem o
rie ufficiose, redatte da studiosi e specialisti iugoslavi, e numerosi
fogli volanti, memorie, studi, che servivano a confortare la tesi uffi
ciale, o avevano carattere polemico.
40. c
GLI ACCORDI DI RAPALLO (*)
I.
TRATTATO DI RAPALLO
(12 novembre 1920)
Il Regno d’Italia e il Regno dei Serbi, Croati e Sloveni,
desiderando stabilire tra di loro un regime di sincera ami
cizia e cordiali rapporti per il bene comune dei due popoli;
Il Regno d’Italia riconoscendo nella costituzione dello
Stato vicino il raggiungimento di uno dei più alti fini della
guerra da esso sostenuta;
S u a M a e s t à il R e d ’ I t a l ia ba nominato suoi Plenipon-
ziari:
il cavaliere G io v a n n i G i o l i t o , Presidente del Consi
glio dei ministri e ministro dell’interno;
il co n te C arlo Sf o r z a , m in is tr o d e g li a ffa ri e s te ri;
il p r o f. I vanoe B o n o m i, m in is tr o d e lla g u e rra ;
e
S u a M a e s t à il R e dei Se r b i, C r o a ti e Sl o v e n i b a n o m i
n a to s u o i P le n ip o n te n z ia r i :
(*) Dopo il fallimento delle trattative in sede di Conferenza, sulla
base della memoria italiana, segui un lungo periodo di ricerca di un
compromesso. Di tali progetti abbiamo una documentazione frammen
taria. Le trattative dirette, annunziate ufficialmente nel convegno di
San Rem o (aprile 1920), iniziate dall’on. Scialoja a Pallanza (11 maggio)
e sospese in seguito alla sopraggiunta crisi ministeriale, furono riprese
e condotte a termine a Rapallo (8-12 novembre 1920) con la stipula
zione del tr. di Rapallo, della conv. antiabsburgica ed uno scambio di
note suH’approvvigionamento idrico di Fiume. Il tr. di Rapallo fu rati
ficato dalla Jugoslavia il 20 novembre. Contemporaneamente veniva
discusso ed approvato dal Parlamento italiano ed approvato con L. 19
novembre 1920 n. 1178.
Una completa raccolta dei documenti sulle trattative adriatiche
manca. Ufficialmente il Governo Italiano ha diramato 13 documenti a
mezzo della Stefani il 2 marzo 1920 ed ha pubblicato i documenti sui
negoziati diretti di Pallanza e Rapallo. (Pei primi cfr. l’ appendice di
I
41. TRATTATO DI RAPALLO 37
il signor M ileinko R. V e s n it c h , Presidente del Con
siglio dei ministri;
il dott. A n t e T rUm b ic h , ministro degli affari esteri;
il signor C o s t a St o ia n o v it c h , ministro delle finanze;
i quali essendosi scambiati i loro Pieni Poteri, che sono stati
riconosciuti validi, hanno convenuto quanto segue:
Art. 1. — Fra il Regno d’Italia e il Regno dei Serbi,
Croati e Sloveni è stabilito il seguente confine:
dal monte Pec (quota 1511), comune alle tre frontie
re fra l ’Italia, l’Austria e il Regno dei Serbi, Croati e Slove
ni, fino al monte Jalovez (quota 2643): una linea da deter
minare sul terreno con andamento generale nord-sud, che
passi per la quota 2272 (Ponca);
dopo il monte Jalovez (quota 2643): una linea che se
gua lo spartiacque fra il bacino dellTsonzo e quello della
Sava di Vurzen fino al monte Tricorno (Triglav) (quota
2863) ;quindi lo spartiacque fra il bacino dell’Isonzo e quel
lo della Sava di Wochein (Bokini), fino alle pendici nord-
orientali del monte Mosick (quota 1602), toccando le quote
2348 del Vogel, 2003 del Lavsevica, 2086 del K uk;
documenti in T i t t o n i e S c ia lo ia , L ’Italia alla conferernza della pace,
discorsi raccolti a cura di A . Giannini, Roma, 1921; pei secondi, Libro
verde sui negoziati diretti, ecc., ed a cura di A . Giannini, Roma, 1921,
oltre che negli Atti parlamentari, Legislatura 1921, doc. N. I li per la
Camera dei Deputati e N. XVII pel Senato). Private sono le raccolte
di T a m a r o , (Politica, fase. XI-XII, doc. 94, dal trattato di Londra al 15
aprile 1920); F e d e r z o n i, (Il trattato di Rapallo, Bologna, 1921, pag. 195-
308); A d r i a t i c u s , (La question adriatique, Paris, 1920, iugoslava, uffi
ciosa, arriva fino a Rapallo); S h i s h i c h , ( ladransko pitanje nu Konfe-
rencij mira u Parizu - Zbirka akata i dokumenta, Zagabria, 1920, 38
documenti). Per la corrispondenza tra gli Alleati dal memorandum del
9 dicembre 1919 al 26 febbraio 1920 (15 documenti), cfr. infine il libro
bianco inglese, Corrispondence ìelating to thè Adriatic question, Miscel-
laneous, N. 2 (1920).
Per la discussione al Parlamento italiano cfr. Il trattato di Rapallo
al Parlameno italiano a cura di A. Giannini, Roma, 1921.
Per i discorsi pronunziati dagli on . O rlando, T ittoni, Scialoja e
Sforza in difesa della loro opera cfr. O rlando, Discorsi per la guerra
e la pace, raccolti a cura di A . Giannini, F olign o, 1923; T ittoni e Scia
loja, L’Italia alla conferenza della pace, ecc., cit. ; Sforza, Un anno di
politica estera, discorsi raccolti a cura di G iannini, R om a, 1921.
Per le ripercussioni del trattato di Rapallo nella stampa mondiale
cfr. la raccolta da me curata: Il trattato di Rapallo nei commenti della
stampa, Roma, 1921.
42. 38 TRATTATO DI RAPALLO
dalle pendici nord-orientali del monte Mosic alle pen
dici orientali del monte Porzen (quota 1631): una linea da
determinare sul terreno, con andamento generale nord-sud;
dalle pendici orientali del monte Porzen (quota 1631)
alle pendici occidentali del monte Blegos (quota 1562): una
linea da determinare sul terreno, con andamento generale
ovest-est, lasciando l'abitato di Dautscha al Regno dei Serbi,
Croati e Sloveni, e quello di Novalce DI. all'Italia;
dalle pendici occidentali del monte Blegos (quota
1562) alle pendici orientali del monte Bevk (quota 1050):
una linea da determinare sul terreno, con andamento gene
rale nord-est sud-ovest, lasciando gli abitati di Leskovza, Ko-
pacnina e Zavoden al Regno dei Serbi, Croaoti e Sloveni, e
i due passi di Podlanischam all'Italia;
dalle pendici orientali del monte Bevk (quota 1050)
sino immediatamente ad ovest dell’abitato di Hotedrazica:
una linea da determinare sul terreno, che lasci gli abitati di
Javorjudol, Zirj, Opale, Hlevische, Rovte, Hotedrazica al
Regno dei Serbi, Croati e Sloveni, il monte Prapretni (quo
ta 1006) e gli abitati di Bresnik, Wrednik, Zavratec, Ned-
wedjeberdo all’Italia;
quindi fino all’ abitato di Zesle: una linea che dappri
ma costeggi ad ovest il fosso adiacente alla strada rotabile
Hotedrazica-Planina, lasci quindi gli abitati di Planina,
linee, Zelse e Rakek al Regno dei Serbi, Croati e Sloveni;
dall’abitato di Zelse a Cabranska : una linea da deter
minare sul terreno, con andamento generale nord-ovest sud
est, che si svolga dapprima sulle falde orientali del monte
Pomario (Javornik) (quota 1268), lasciando gli abitati di
Dolenja Vas e Dolenje Jezero e Olok al Regno dei Serbi,
Croati e Sloveni, e alture di quote 875, 985, 963 allTtalia;
quindi sulle falde orientali del Bicka Gora (quota 1236) e
del Pleca Gora (quota 1067), attribuendo allTtalia l’abitato
di Leskova Dolina ed i bivii stradali di quota 912 ad ovest
di Skodnik e di quota 1146 ad est del Cifri (quota 1399), e
raggiunga Cabranska, che rimarrà nel territorio italiano, in
sieme alla strada rotabile svolgentesi sulle falde orientali
del monte Nevoso, da Leskova Dolina a Cabranska;
da Cabranska al Griza (quota 502): una linea da de
terminare sul terreno, con andamento generale nord-est sud-
ovest, che passi ad oriente del monte Terstenico (Terstenik)
(quota 1243), tocchi la quota 817 a sud-est di Suhova, passi
a sud di Zidovje (quota 660), quindi ad est di Griza (quota
43. TRATTATO DI RAPALLO 39
502), lasciando gli abitati di Ciana e di Bresa all’Italia, e
quello di Studenta al Regno dei Serbi, Croati e Sloveni;
da Griza (quota 502) al confine con lo Stato di Fiu
m e: una linea da determinare sul terreno, che abbia anda-
meno generale nord-sud fino a raggiungere la rotabile Rupa-
Castua circa a metà distanza fra Jussici e Spincici; tagli po
scia detta strada e circondando ad occidente gli abitati di
Miseri e Trinaistici, che restano al Regno dei Serbi, Croati
e Sloveni, raggiunga la rotabile Mattuglie-Castua a monte del
bivio ad oriente di Mattuglie; raggiunga quindi sulla stra
da Fiutne-Castua il confine nord dello Stato libero di Fiu
me, e precisamente al margine settentrionale dell’abitato di
Rubesi (bivio della carrareccia di Tornatici, 500 metri circa
a sud del trivio ad ovest di Castua).
Fino a quando però non saranno sistemati in territorio
italiano i regolari raccordi stradali, l'uso delle rotabili sud
dette e del trivio ad ovest di Castua resterà di pieno e libero
uso del Regno d’Italia come dello Stato di Fiume.
Art. 2. *— Zara e il territorio qui descritto sono ricono
sciuti come facenti parte del Regno d’Italia.
Il territorio di Zara di sovranità italiana somprende: la
città e il comune censuario di Zara e i comuni censuari (fra
zioni) di Borgo Frizzo, Cerno, Boccagnazzo, e quella parte
del comune censuario (frazione) di Diclo determinata da una
linea che, partendo dal mare a circa 700 metri a sud-est del
villaggio di Diclo, va in linea retta verso nord-est sino alla
quota 66 (Gruc).
Una convenzione speciale stabilirà quanto attiene alla
esecuzione di questo articolo nei riguardi del comune di Za
ra e delle sue relazioni con il distretto e la provincia della
Dalmazia, e regolerà i vicendevoli rapporti tra il territorio
finora facente parte dello stesso comune, distretto e provin
cia, appartenente al Regno dei Serbi, Croati e Sloveni ivi
compreso l’equo riparto dei beni provinciali e comunali, e
relativi archivi.
Art. 3. — Sono riconosciute del pari come facenti parte
del Regno d’Italia le isole di Cherso e Lussin con le isole mi
nori e gli scogli compresi nei rispettivi distretti giudiziari,
nonché le isole minori e gli scogli compresi nei confini am
ministrativi della provincia d’Istria, in quanto come sopra
attribuita allTtalia, e le isole di Lagosta e Pelagosa con gli
isolotti adiacenti.
44. 40 TRATTATO DI RAPALLO
Tutte le altre isole che appartenevano alla cessata Mo
narchia austro-ungarica sono riconosciute coinè facenti parte
del Regno dei Serbi, Croati e Sloveni.
Art. 4. — Il Regno d’Italia e il Regno dei Serbi, Croati
e Sloveni riconoscono la piena libertà ed indipendenza dello
Stato di Fiume e si impegnano a rispettarle in perpetuo.
Lo Stato di Fiume è costituito:
o) dal Corpus separatimi, quale attualmente è deli
mitato dai confini della città e del distretto di Fiume;
b) da un tratto di territorio già istriano, delimitato
come segue:
a nord: da una linea da determinare sul terreno che,
partendo immediatamente a sud dell’abitato di Castua, rag
giunga sulla strada S. Mattia-Fiume il limite del Corpus
separatum, lasciando gli abitati di Serdoci e di Hosti al Re
gno dei Serbi, Croati e Sloveni, e lasciando tutta la rotabile
che, a nord della ferrovia, per Mattuglie ed il bivio di quo
ta 377, ad ovest di Castua, conduce a Rupa, allo Stato di
Fiume;
ad occidente : da una linea che da Mattuglie scenda al
mare a Preluca, lasciando la stazione ferroviaria e la località
di Mattuglie nel territorio italiano.
Art. 5. — I confini dei territori di cui agli articoli pre
cedenti saranno tracciati sul terreno da Commissioni di de
limitazione composte per metà di delegati del Regno d’Italia
e per metà di delegati del Regno dei Serbi, Croati e Sloveni.
In caso di divergenze sarà sollecitato l ’arbitrato inappella
bile del Presidente della Confederazione elvetica.
Per chiarezza e maggior precisione è annessa al presente
trattato una carta al 200.000, sulla quale è riportato l ’anda
mento dei confini di cui agli articoli 1 e 4.
Art. 6. — Il Regno d’Italia e il Regno dei Serbi, Croati e
Sloveni convocheranno una conferenza composta di tecnici
competenti dei due Paesi, entro due mesi dall’entrata in vi
gore del presente trattato. La detta conferenza dovrà, nel
più breve termine, sottoporre ai due Governi precise propo
ste su tutti gli argomenti atti a stabilire i più cordiali rap
porti economici e finanziari fra i due Paesi (1).
Art. 7. — Il Regno dei Serbi, Croati e Sloveni dichiara
di riconoscere a favore dei cittadini italiani e degli interessi
italiani in Dalmazia quanto segue:
(1) Con R. D. 2 febbraio 1925; vennero costituite tre commissioni
per lo studio delle questioni di cui è cenno all’art. 6.
45. TRATTATO DI RAPALLO 41
1) Le concessioni di carattere economico fatte dal Go
verno e da enti pubblici degli Stati ai quali è succeduto il
Regno dei Serbi, Croati e Sloveni, a società o cittadini ita
liani, o da questi possedute in virtù di titoli legali di conces
sione fino al 12 dicembre 1920, sono pienamente rispettate,
obbligandosi il Governo del Regno dei Serbi, Croati e Slo
veni a mantenere tutti gli impegni assunti dai Governi an
teriori.
2) Il Regno dei Serbi, Croati e Sloveni conviene che
gli Italiani, pertinenti fino al 3 novembre 1918 al territorio
della cessata Monarchia austro-ungarica il quale in virtù dei
trattati di pace con l ’Austria e con l’Ungheria e del presente
trattato è riconosciuto come facente parte del Regno dei Ser
bi, Croati e Sloveni, avranno il diritto di optare per la cit
tadinanza italiana entro un anno dall’entrata in vigore del
presente trattato, e li esenta dall’obbligo di trasferire il pro
prio domicilio fuori del territorio del Regno predetto. Essi
conserveranno il libero uso della propria lingua ed il libero
esercizio della propria religione, con tutte le facoltà inerenti
a queste libertà.
3) Le lauree o altri titoli universitari già conseguiti
da cittadini del Regno dei Serbi, Croati e Sloveni in univer
sità o in altri istituti di studi superiori del Regno d’Italia
saranno riconosciuti dal Governo dei Serbi, Croati e Sloveni
come validi nel suo territorio e conferiranno diritti profes
sionali pari a quelli derivanti dalle lauree e dai titoli otte
nuti presso le università e gli istituti di studi superiori del
Regno dei Serbi, Croati e Sloveni.
Formerà oggetto di ulteriori accordi quanto riguarda la
validità degli studi superiori che vengano compiuti da sudditi
italiani nel Regno dei Serbi, Croati e Sloveni, e da sudditi
del Regno dei Serbi, Croati e Sloveni in Italia.
Art. 8. — Nell’interesse dei buoni rapporti intellettuali
e morali dei due popoli, i due Governi stipuleranno quanto
prima una convenzione che avrà per fine di intensificare l ’in
timo sviluppo reciproco delle relazioni di cultura fra i due
Paesi.
Art. 9. -— Il presente trattato è redatto in due esemplari,
uno in italiano, uno in serbo-croato.
In caso di divergenza farà fede il testo italiano, come
lingua nota a tutti i Plenipotenziari.
In fede di che, i Plenipotenziari predetti hanno sotto-
scritto il presente trattato.
Fatto a Rapallo, il 12 novembre 1920.
46. 42 CONVENZIONE ANTIABSBURGICA
II.
CONVENZIONE ANTIABSBURGICA
(Rapallo, 12 novembre 1920) (*)
Allo scopo di assicurare i benefici della pace ottenuta a
prezzo di tanti sacrifici colla vittoria sulla Monarcliia austro-
ungarica, il Governo di Sua Maestà il Re d’Italia e il G o
verno di Sua Maestà il Re dei Serbi, Croati e Sloveni hanno
stabilito di stipulare la presente convenzione e a questo scopo
hanno delegato:
per il Governo italiano, il cavaliere Giovanni Giolitti,
Presidente del Consiglio dei ministri; il conte Carlo Sforza,
ministro degli affari esteri e il professore Ivanoe Bonomi,
ministro della guerra;
per il Governo serbo-croato-sloveno, il signor Milenko
R. Vesnich, Presidente del Consiglio dei ministri; il dottor
Ante Trumbich, ministro degli affari esteri e il signor Costa
Stojanovich, ministro delle finanze, i quali hanno convenuto
quanto segue:
Art. 1. — I due Governi contraenti s’ impegnano recipro
camente di vegliare alla stretta osservanza dei trattati di pace
firmati a San Germano e al Trianon. In particolar modo essi
prenderanno di comune accordo quelle misure politiche atte
a prevenire la restaurazione della Casa di Absburgo sul trono
di Austria e di Ungheria.
Art. 2. — I due Governi contraenti s’impegnano a pre
starsi reciprocamente quell’appoggio diplomatico che essi
giudicheranno il più appropriato a tale scopo.
Art. 3. — Conformandosi allo spirito di questo accordo
i due Governi contraenti si impegnano nello stesso tempo a
sorvegliare ogni attività diretta contro la loro sicurezza reci
proca sia dal territorio dell’Austria sia da quello dell’Unghe-
ria e a tenersi in stretto contatto mediante scambio di infor
mazioni.
Art. 4. — Il Governo italiano, che ha appreso con soddi
sfazione l’intesa stabilita tra il Governo serbo-croato-sloveno
e il Governo ceco-slovacco esclusivamente agli stessi fini del
(*) Pubbl. nel Libro verde sui negoziati diretti ecc., doc. 73.
47. ACCORDI DI RAPALLO 43
presente accordo, e il Governo serbo-croato-sloveno porteran
no questa convenzione a conoscenza del Governo ceco-slo
vacco.
Qualora fossero state stabilite nuove intese di questo ge
nere, i due Governi si concerteranno prima di renderle ef
fettive.
Art. 5. — Questa convenzione resterà in vigore per due
anni dopo lo scambio delle ratifiche. Essa sarà rinnovabile
per lo stesso periodo di tempo ove sei mesi prima non sarà
stata denunciata.
Art. 6. — La presente convenzione sarà ratificata al più
presto e le ratifiche saranno scambiate a Roma.
Rapallo, 12 novembre 1920.
III.
NOTE SCAMBIATE
IN OCCASIONE DEL TRATTATO DI RAPALLO (*)
Il Ministro degli Affari Esteri del Regno dei Serbi, Croati
e Sloveni al Ministro degli Affari Esteri d'Italia
Rapallo, 12 novembre 1920
Signor ministro,
Conformemente agli accordi verbali presi questa mattina
ho l’onore di comunicare a Vostra Eccellenza che il Governo
di Sua Maestà il Re dei Serbi, Croati e Sloveni s’impegna a
non apportare alcun cambiamento sia alle sorgenti sia al
corso della Recina che possa in qualsiasi modo nuocere alla
alimentazione d’acqua della città e dello Stato di Fiume.
Colgo quest’occasione per rinnovarle ecc.
T r u m b ic h
(*) Le note qui riprodotte furono pubblicate ai n.ri 74-75-76 e 77 dei
documenti compresi nel Libro verde sui negoziati diretti ecc.
Segreta è rimasta la nota concernente Porto Baross, oggetto di vivace
discussione alla Camera subito dopo l’avvento al potere dell’ on. Bonomi
(giugno 1921).
48. 44 ACCORDI DI RAPALLO
Il Ministro degli Affari Esteri d’Italia al Ministro degli Affari
Esteri del Regno dei Serbi, Croati e Sloveni
Signor ministro,
Ho l ’onore di accusare ricevuta all’Eccellenza Vostra
della lettera in data odierna con la quale Ella si è compia
ciuta comunicarmi che il Governo di Sua Maestà il Re dei
Serbi, Croati e Sloveni s’impegna a non apportare alcun cam
biamento sia alle sorgenti sia al corso della Recina, che possa
in qualsiasi modo nuocere all’alimentazione della città e dello
Stato di Fiume.
Mentre ringrazio l’Eccellenza Vostra di questa comuni
cazione la prego di gradire, ecc.
Sfo rza
Il Ministro degli Affari Esteri d’Italia al Ministro degli Affari
Esteri del Regno dei Serbi, Croati e Sloveni
Signor ministro,
Conformemente agli accordi verbali stabiliti tra noi, ho
l’onore di comunicare all’Eccellenza Vostra che il R. G o
verno si propone di sottoporre, al più presto possibile, alla
firma di Sua Maestà il Re un decreto di amnistia per ogni
crimine o delitto di carattere militare o politico commesso
dagli abitanti dei territori che sono stati riconosciuti come
facenti parte dell’Italia dal trattato firmato in data odierna
dai due Governi, sia in occasione della guerra sia durante
l’occupazione di questi territori, e che non sia contemplato
da disposizioni analoghe adottate in favore degli apparte
nenti alle nuove provincie del Regno.
Mi permetto di esprimere la speranza che il Governo di
Sua Maestà il Re dei Serbi, Croati e Sloveni vorrà sottoporre
all’approvazione di Sua Maestà un’egual misura di clemenza
in favore degli abitanti dei territori che sono stati ricono
sciuti come facenti parte del suo Regno.
Mi e grato approfittare di quest’occasione per rinno
varle, ecc.
Sfo rza
49. ACCORDI DI RAPALLO 4 3
II Ministro degli Affari Esteri del Regno dei Serbi, Croati
e Sloveni al Ministro degli Affari Esteri d’Italia
Rapallo, 12 novembre 1920
Signor ministro,
Ringrazio l’Eccellenza Vostra della comunicazione che si
è compiaciuta di farmi riguardante l’amnistia che il Governo
italiano si propone di sottoporre all’approvazione di S. M. il
Re per i crimini e i delitti politici e militari commessi dagli
abitanti dei territori che resteranno definitivamente sotto la
sovranità del Regno d’Italia, sia in ocacsione della guerra sia
durante la occupazione di questi territori.
Ho l’onore di assicurare l’Eccellenza Vostra, che, con
formemente ai nostri accordi, il Governo del Regno dei Serbi-
Croati-Sloveni non tarderà a proporre a S. M. il Re un’uguale
misura in favore degli abitanti dei territori definitivamente
attribuiti alla sovranità del suo Regno.
La prego, ecc.
Dott. A. T r u m b ic h
50. D
ACCORDO FRA I DELEGATI DEL REGNO D ’ITALIA E
DEL REGNO DEI SERBI, CROATI E SLOVENI PER
UN PROGETTO DI CONVENZIONE PER REGOLARE
LA PESCA NELL’ADRIATICO (*).
(Brioni, 14 settembre 1921)
La Commissione italo-serba, croata, slovena per la rego
lazione della pesca nell’Adriatico composta per il Regno d’I
talia dai signori:......
e per il Regno dei Serbi, Croati e Sloveni, dai signori: .
Tenuto conto delle indagini fatte sopraluogo nei princi
pali centri pescherecci, dei pareri espressi dagli esperti, cd
in base alle discussioni avvenute, delibera di comune accordo
di raccomandare ai Governi dei due Stati il seguente progetto
di Convenzione fra il Regno d’Italia ed il Regno dei Serbi,
Croati e Sloveni.
T ito lo I.
DEFINIZIONE E DELIMITAZIONE DELLE ACQUE
DI PESCA PROMISCUA
Art. 1. — Si conviene di denominare « Acqua di pesca
promiscua » quelle zone dell’Adriatico orientale, precisa-
mente delimitate nei seguenti articoli, nelle quali, in forza
della presente Convenzione, senza pregiudizio ai diritti di so
vranità dei rispettivi Stati, vengano ammessi ad esercitare la
pesca cittadini dell’una e dell’altra Alta Parte Contraente.
Saranno da considerarsi come acque di pesca promiscua :
Gruppo I. — Acque con sovranità costiera diversa:
a) il golfo di Fiume sino alla congiungente, Punta Ja-
blanac (Cherso), Moschienizze (costa orientale istriana),
escluse le acque territoriali dello Stato libero di Fiume;
i>) il canale di Veglia;
c) il canale della Corsia;
(*) Appr. con L. 21 febbraio 1923 n. 281. Scambiate le ratifiche il
26 febraio 1923.